旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
41:43
[和合本]
又叫约瑟
853
坐
7392
(8686)
他的
834
9001
副
4932
车
9002
4818
,喝道的在前
9001
6440
呼叫
7121
(8799)
说:“跪下
86
。”这样,法老派
5414
(8800)
他
853
治理
5921
埃及
4714
全
3605
地
776
。
[KJV]
And he made him to ride
7392
(8686)
in the second
4932
chariot
4818
which he had; and they cried
7121
(8799)
before him
6440
, Bow the knee
86
: and he made
5414
(8800)
him
ruler
over all the land
776
of Egypt
4714
.
{Bow...: or, Tender father: Heb. Abrech}
[恢复本]
又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说,跪下。这样,法老派他治理埃及全地。
46:29
[和合本]
约瑟
3130
套
631
(8799)
车
4818
往歌珊
1657
去
5927
(8799)
,迎接
9001
7125
(8800)
他父亲
1
以色列
3478
,及至见
7200
(8735)
了面
413
,就伏
5307
(8799)
在
5921
父亲的颈项
6677
上,哭了
1058
(8799)
{
5921
}{
6677
}许久
5750
。
[KJV]
And Joseph
3130
made ready
631
(8799)
his chariot
4818
, and went up
5927
(8799)
to meet
7125
(8800)
Israel
3478
his father
1
, to Goshen
1657
, and presented
7200
(8735)
himself unto him; and he fell
5307
(8799)
on his neck
6677
, and wept
1058
(8799)
on his neck
6677
a good while
5750
.
[恢复本]
约瑟套车上歌珊去,迎接他父亲以色列;等到见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。
14:25
[和合本]
又使
853
他们的车
4818
轮
212
脱落
5493
(8686)
,难以
9002
3517
行走
5090
(8762)
,以致埃及人
4714
说
559
(8799)
:“我们从以色列人
3478
面前
4480
6440
逃跑吧
5127
(8799)
!因
3588
耶和华
3068
为他们
9001
攻击
3898
(8737)
我们{
9002
}{
4714
}了。”
[KJV]
And took off
5493
(8686)
their chariot
4818
wheels
212
, that they drave
5090
(8762)
them heavily
3517
: so that the Egyptians
4714
said
559
(8799)
, Let us flee
5127
(8799)
from the face
6440
of Israel
3478
; for the LORD
3068
fighteth
3898
(8737)
for them against the Egyptians
4714
.
{that they...: or, and made them to go heavily}
[恢复本]
祂又使他们的车轮偏歪,难以行驶,以致埃及人说,我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们争战,攻击埃及人了。
15:4
[和合本]
法老
6547
的车辆
4818
、军兵
2428
,耶和华已抛
3384
(8804)
在海中
9002
3220
;他特选
4005
的军长
7991
都沉
2883
(875)
於红
5488
海
9002
3220
。
[KJV]
Pharaoh's
6547
chariots
4818
and his host
2428
hath he cast
3384
(8804)
into the sea
3220
: his chosen
4005
captains
7991
also are drowned
2883
(8795)
in the Red
5488
sea
3220
.
[恢复本]
祂已将法老的战车和军兵,抛在海里;法老特选的车兵长,都沉在红海中。
11:6
[和合本]
耶和华
3068
对
413
约书亚
3091
说
559
(8799)
:“你不要
408
因他们
4480
6440
惧怕
3372
(8799)
。{
3588
}明日
4279
这
2063
时
9003
6256
,我必
595
将
853
他们交付
5414
(8802)
{
9001
}{
6440
}以色列
3478
人全然
3605
杀了
2491
。你要砍断
6131
(8762)
{
853
}他们马
5483
的蹄筋,用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
{
853
}他们的车辆
4818
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Joshua
3091
, Be not afraid
3372
(8799)
because
6440
of them: for to morrow
4279
about this time
6256
will I deliver them up
5414
(8802)
all slain
2491
before
6440
Israel
3478
: thou shalt hough
6131
(8762)
their horses
5483
, and burn
8313
(8799)
their chariots
4818
with fire
784
.
[恢复本]
耶和华对约书亚说,你不要因他们惧怕,因为明日这时,我必将他们交付以色列人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
11:9
[和合本]
约书亚
3091
就照耶和华
3068
所
9003
834
吩咐
559
(8804)
他
9001
的去行
6213
(8799)
{
9001
},砍断
6131
(8765)
{
853
}他们马
5483
的蹄筋,用火
9002
784
焚烧
8313
(8804)
{
853
}他们的车辆
4818
。
[KJV]
And Joshua
3091
did
6213
(8799)
unto them as the LORD
3068
bade
559
(8804)
him: he houghed
6131
(8765)
their horses
5483
, and burnt
8313
(8804)
their chariots
4818
with fire
784
.
[恢复本]
约书亚照耶和华对他所说的待他们,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
4:15
[和合本]
耶和华
3068
使
853
西西拉
5516
和
853
他一切
3605
车辆
7393
全
3605
军
4264
溃乱
2000
(8799)
,在巴拉
1301
面前
9001
6440
被
9001
6310
刀
2719
杀败;西西拉
5516
下
3381
(8799)
{
4480
}{
5921
}车
4818
步行
9002
7272
逃跑
5127
(8799)
。
[KJV]
And the LORD
3068
discomfited
2000
(8799)
Sisera
5516
, and all
his
chariots
7393
, and all
his
host
4264
, with the edge
6310
of the sword
2719
before
6440
Barak
1301
; so that Sisera
5516
lighted down
3381
(8799)
off
his
chariot
4818
, and fled away
5127
(8799)
on his feet
7272
.
[恢复本]
耶和华使西西拉和他一切战车并全军在巴拉面前,在刀下溃乱;西西拉下车步行逃跑。
5:28
[和合本]
西西拉
5516
的母亲
517
从窗户
2474
里往外
1157
观看
8259
(8738)
,从
1157
窗棂
822
中呼叫
2980
(8762)
说:他的战车
7393
为何
4069
耽延
954
(8765)
不来
9001
935
(8800)
呢?他的车
4818
轮
6471
为何
4069
行得慢
309
(8765)
呢?
[KJV]
The mother
517
of Sisera
5516
looked
8259
(8738)
out at a window
2474
, and cried
2980
(8762)
through the lattice
822
, Why is his chariot
7393
so
long
954
(8765)
in coming
935
(8800)
? why tarry
309
(8765)
the wheels
6471
of his chariots
4818
?
[恢复本]
西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中尖声呼叫说,他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?
8:11
[和合本]
“管辖
4427
(8799)
你们
5921
的王
4428
必
1961
这
2088
样
4941
行:他
834
必{
3947
}{
(8799)
}派
7760
(8804)
{
853
}你们的儿子
1121
为他
9001
赶车
9002
4818
、跟马
9002
6571
,奔走
7323
(8804)
在车
4818
前
9001
6440
;
[KJV]
And he said
559
(8799)
, This will be the manner
4941
of the king
4428
that shall reign
4427
(8799)
over you: He will take
3947
(8799)
your sons
1121
, and appoint
7760
(8804)
them
for himself, for his chariots
4818
, and
to be
his horsemen
6571
; and
some
shall run
7323
(8804)
before
6440
his chariots
4818
.
[恢复本]
说,管辖你们的王必这样行:他必征取你们的儿子,派他们为他赶车,作他的马兵,奔走在他的车前;
15:1
[和合本]
{
1961
}此后
4480
310
{
3651
},押沙龙
53
为自己
9001
预备
6213
(8799)
车
4818
马
5483
,又派五十
2572
人
376
在他前头
9001
6440
奔走
7323
(8801)
。
[KJV]
And it came to pass after this
310
, that Absalom
53
prepared
6213
(8799)
him chariots
4818
and horses
5483
, and fifty
2572
men
376
to run
7323
(8801)
before
6440
him.
[恢复本]
此后,押沙龙为自己预备车马,又预备五十人在他前头奔走。
7:33
[和合本]
轮
212
的样式
4639
如同
9003
4639
车
4818
轮
212
;轴
3027
、辋
2839
、辐
2840
、毂
1354
都是
3605
铸的
3332
(8716)
。
[KJV]
And the work
4639
of the wheels
212
was
like the work
4639
of a chariot
4818
wheel
212
: their axletrees
3027
, and their naves
1354
, and their felloes
2839
, and their spokes
2840
,
were
all molten
3332
(8716)
.
[恢复本]
轮的作法如同车轮的作法;轴、辋、辐、毂都是铸的。
10:29
[和合本]
从埃及
4480
4714
买
5927
(8799)
来
3318
(8799)
的车
4818
,每辆价银
3701
六
9002
8337
百
3967
舍客勒,马
5483
每匹一百
3967
五十
9002
2572
舍客勒。赫人
2850
诸
9001
3605
王
4428
和亚兰
758
诸王
9001
4428
所买的车马,也是
3651
按这价值经他们手
9002
3027
买来
3318
(8686)
的。
[KJV]
And a chariot
4818
came up
5927
(8799)
and went out
3318
(8799)
of Egypt
4714
for six
8337
hundred
3967
shekels
of silver
3701
, and an horse
5483
for an hundred
3967
and fifty
2572
: and so for all the kings
4428
of the Hittites
2850
, and for the kings
4428
of Syria
758
, did they bring
them
out
3318
(8686)
by their means
3027
.
{by their...: Heb. by their hand}
[恢复本]
从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒;赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是这样经他们手带出来的。
12:18
[和合本]
罗波安
7346
王
4428
差遣
7971
(8799)
{
853
}掌管
5921
服苦之人
4522
的
834
亚多兰
151
往以色列人那里去,{
3605
}以色列人
3478
就用石头
68
打
7275
(8799)
死
4191
(8799)
他
9002
。罗波安
7346
王
4428
急忙
553
(8694)
上
9001
5927
(8800)
车
9002
4818
,逃回
9001
5127
(8800)
耶路撒冷
3389
去了。
[KJV]
Then king
4428
Rehoboam
7346
sent
7971
(8799)
Adoram
151
, who
was
over the tribute
4522
; and all Israel
3478
stoned
7275
(8799)
him with stones
68
, that he died
4191
(8799)
. Therefore king
4428
Rehoboam
7346
made speed
553
(8694)
to get him up
5927
(8800)
to his chariot
4818
, to flee
5127
(8800)
to Jerusalem
3389
.
{made...: Heb. strengthened himself}
[恢复本]
罗波安王差遣掌管服苦役之人的亚多兰往以色列人那里去,以色列众人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃到耶路撒冷去了。
20:33
[和合本]
这些人
582
留心探出
5172
(8762)
他的口气
4480
来,便急忙
4116
(8762)
就著
2480
(8686)
他的话说
559
(8799)
:“便・哈达
1130
是王的兄弟
251
!”王说
559
(8799)
:“你们去
935
(8798)
请他
3947
(8798)
来。”便・哈达
1130
出来
3318
(8799)
见王
413
,王就请他上
5927
(8686)
{
5921
}车
4818
。
[KJV]
Now the men
582
did diligently observe
5172
(8762)
whether
any thing would come
from him, and did hastily
4116
(8762)
catch
2480
(8686)
it
: and they said
559
(8799)
, Thy brother
251
Benhadad
1130
. Then he said
559
(8799)
, Go
935
(8798)
ye, bring
3947
(8798)
him. Then Benhadad
1130
came forth
3318
(8799)
to him; and he caused him to come up
5927
(8686)
into the chariot
4818
.
[恢复本]
这些人正在探兆头,便急忙抓住他的话说,便哈达是你的兄弟。王说,你们去领他来。便哈达出来见王,王就请他上车。
22:35
[和合本]
那
1931
日
9002
3117
,阵势
4421
越战越猛
5927
(8799)
,有人扶{
1961
}王
4428
站
5975
(8716)
在车
9002
4818
上,抵挡
5227
亚兰人
758
。到晚上
9002
6153
,王就死了
4191
(8799)
,血
1818
从伤处
4347
流
3332
(8799)
在
413
车
7393
中
2436
。
[KJV]
And the battle
4421
increased
5927
(8799)
that day
3117
: and the king
4428
was stayed up
5975
(8716)
in his chariot
4818
against
5227
the Syrians
758
, and died
4191
(8799)
at even
6153
: and the blood
1818
ran out
3332
(8799)
of the wound
4347
into the midst
2436
of the chariot
7393
.
{increased: Heb. ascended}
{midst: Heb. bosom}
[恢复本]
那日战事越发猛烈,有人扶王站在车上,对着亚兰人;到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。
5:21
[和合本]
於是基哈西
1522
追赶
7291
(8799)
{
310
}乃缦
5283
。乃缦
5283
看见
7200
(8799)
有人追赶
7323
(8801)
{
310
},就急忙下
5307
(8799)
{
4480
}{
5921
}车
4818
迎著他
9001
7125
(8800)
,说
559
(8799)
:“都平安
7965
吗?”
[KJV]
So Gehazi
1522
followed
7291
(8799)
after
310
Naaman
5283
. And when Naaman
5283
saw
7200
(8799)
him
running
7323
(8801)
after
310
him, he lighted down
5307
(8799)
from the chariot
4818
to meet
7125
(8800)
him, and said
559
(8799)
,
Is
all well
7965
?
{Is...: Heb. Is there peace?}
[恢复本]
于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说,都平安么?
5:26
[和合本]
以利沙对他
413
说
559
(8799)
:“那人
376
下
4480
5921
车
4818
转回
2015
(8804)
迎你
9001
7125
(8800)
的时候
9003
834
,我的心
3820
岂没有
3808
去
1980
(8804)
呢?这岂是受
9001
3947
(8800)
{
853
}银子
3701
、衣裳
899
、买
3947
(8800)
橄榄园
2132
、葡萄园
3754
、牛
1241
羊
6629
、仆
5650
婢
8198
的时候
6256
呢?
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto him, Went
1980
(8804)
not mine heart
3820
with thee
, when the man
376
turned
2015
(8804)
again from his chariot
4818
to meet
7125
(8800)
thee?
Is it
a time
6256
to receive
3947
(8800)
money
3701
, and to receive
3947
(8800)
garments
899
, and oliveyards
2132
, and vineyards
3754
, and sheep
6629
, and oxen
1241
, and menservants
5650
, and maidservants
8198
?
[恢复本]
以利沙对他说,那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是接受银子和衣裳,买橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢?
9:27
[和合本]
犹大
3063
王
4428
亚哈谢
274
见
7200
(8804)
这光景,就从园
1004
亭
1588
之路
1870
逃跑
5127
(8799)
。耶户
3058
追
7291
(8799)
赶他
310
,说
559
(8799)
:“把这人
853
也
1571
杀
5221
(8685)
在
413
车
4818
上。”到了靠近
853
以伯莲
2991
的
834
姑珥
1483
坡
9002
4608
上击伤了他。他逃
5127
(8799)
到米吉多
4023
,就死
4191
(8799)
在那里
8033
。
[KJV]
But when Ahaziah
274
the king
4428
of Judah
3063
saw
7200
(8804)
this
, he fled
5127
(8799)
by the way
1870
of the garden
1588
house
1004
. And Jehu
3058
followed
7291
(8799)
after
310
him, and said
559
(8799)
, Smite
5221
(8685)
him also in the chariot
4818
.
And they did so
at the going up
4608
to Gur
1483
, which
is
by Ibleam
2991
. And he fled
5127
(8799)
to Megiddo
4023
, and died
4191
(8799)
there.
[恢复本]
犹大王亚哈谢见这光景,就沿着通往园亭的路逃跑;耶户追赶他,说,把这人也杀在车上。人就在靠近以伯莲的姑珥坡上击伤了他。他逃到米吉多,就死在那里。
10:15
[和合本]
耶户从那里
4480
8033
前行
3212
(8799)
,恰遇
4672
(8799)
{
853
}利甲
7394
的儿子
1121
约拿达
3082
来迎接他
9001
7125
(8800)
,耶户问他安
1288
(8762)
,对他
413
说
559
(8799)
:“{
3426
}{
853
}你诚
3477
心
3824
待我像
9003
834
我诚心
3824
待
5973
你
3824
吗?”约拿达
3082
回答说
559
(8799)
:“是
3426
。”耶户说:“若是这样
3426
,你向我伸
5414
(8798)
{
853
}手
3027
”,他就伸
5414
(8799)
手
3027
;耶户拉
5927
(8686)
他
413
上
413
车
4818
。
[KJV]
And when he was departed
3212
(8799)
thence, he lighted
4672
(8799)
on Jehonadab
3082
the son
1121
of Rechab
7394
coming
to meet
7125
(8800)
him: and he saluted
1288
(8762)
him, and said
559
(8799)
to him, Is
3426
thine heart
3824
right
3477
, as my heart
3824
is
with thy heart
3824
? And Jehonadab
3082
answered
559
(8799)
, It is
3426
. If it be, give
5414
(8798)
me
thine hand
3027
. And he gave
5414
(8799)
him
his hand
3027
; and he took him up
5927
(8686)
to him into the chariot
4818
.
{lighted on: Heb. found}
{saluted: Heb. blessed}
[恢复本]
耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说,你的心对我是不是正直,像我的心对你的心那样?约拿达说,是。耶户说,若是这样,你向我伸手,他就伸手;耶户拉他上车到自己身边。
23:11
[和合本]
又将
853
犹大
3063
列王
4428
在耶和华
3068
殿
1004
门旁{
4480
}{
935
}{
(8800)
}、太监
5631
拿单.米勒
5419
靠近
413
游廊
9002
6503
的
834
屋子
3957
、向日头
9001
8121
所
834
献
5414
(8804)
的马
5483
废去
7673
(8686)
,且用火
9002
784
焚烧
8313
(8804)
{
853
}日
8121
车
4818
。
[KJV]
And he took away
7673
(8686)
the horses
5483
that the kings
4428
of Judah
3063
had given
5414
(8804)
to the sun
8121
, at the entering in
935
(8800)
of the house
1004
of the LORD
3068
, by the chamber
3957
of Nathanmelech
5419
the chamberlain
5631
, which
was
in the suburbs
6503
, and burned
8313
(8804)
the chariots
4818
of the sun
8121
with fire
784
.
{chamberlain: or, eunuch, or, officer}
[恢复本]
又将犹大诸王在耶和华殿入口,在圣殿区域内靠近太监拿单米勒的屋子,向日头所献的马废去,且将献给日头的车用火焚烧。
⇧
首
⇦
1
创41:43~王下23:11
⇨
尾
1
创41:43~王下23:11
2
代上28:18~亚6:2
3
亚6:3~亚6:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
41
条包含
04818
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创41:43~王下23:11
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页