搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 41 条包含 04818 的经节,每页20条,共3页。
1(创41:43~王下23:11)/3  分页⇩
41:43
[和合本] 又叫约瑟8537392(8686)他的8349001493290024818,喝道的在前90016440呼叫7121(8799)说:“跪下86。”这样,法老派5414(8800)853治理5921埃及47143605776
[KJV] And he made him to ride7392(8686) in the second4932 chariot4818 which he had; and they cried7121(8799) before him6440, Bow the knee86: and he made5414(8800) him ruler over all the land776 of Egypt4714. {Bow...: or, Tender father: Heb. Abrech}
[恢复本] 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说,跪下。这样,法老派他治理埃及全地。
46:29
[和合本] 约瑟3130631(8799)4818往歌珊16575927(8799),迎接90017125(8800)他父亲1以色列3478,及至见7200(8735)了面413,就伏5307(8799)5921父亲的颈项6677上,哭了1058(8799){5921}{6677}许久5750
[KJV] And Joseph3130 made ready631(8799) his chariot4818, and went up5927(8799) to meet7125(8800) Israel3478 his father1, to Goshen1657, and presented7200(8735) himself unto him; and he fell5307(8799) on his neck6677, and wept1058(8799) on his neck6677 a good while5750.
[恢复本] 约瑟套车上歌珊去,迎接他父亲以色列;等到见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。
14:25
[和合本] 又使853他们的车4818212脱落5493(8686),难以90023517行走5090(8762),以致埃及人4714559(8799):“我们从以色列人3478面前44806440逃跑吧5127(8799)!因3588耶和华3068为他们9001攻击3898(8737)我们{9002}{4714}了。”
[KJV] And took off5493(8686) their chariot4818 wheels212, that they drave5090(8762) them heavily3517: so that the Egyptians4714 said559(8799), Let us flee5127(8799) from the face6440 of Israel3478; for the LORD3068 fighteth3898(8737) for them against the Egyptians4714. {that they...: or, and made them to go heavily}
[恢复本] 祂又使他们的车轮偏歪,难以行驶,以致埃及人说,我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们争战,攻击埃及人了。
15:4
[和合本] 法老6547的车辆4818、军兵2428,耶和华已抛3384(8804)在海中90023220;他特选4005的军长7991都沉2883(875)於红548890023220
[KJV] Pharaoh's6547 chariots4818 and his host2428 hath he cast3384(8804) into the sea3220: his chosen4005 captains7991 also are drowned2883(8795) in the Red5488 sea3220.
[恢复本] 祂已将法老的战车和军兵,抛在海里;法老特选的车兵长,都沉在红海中。
11:6
[和合本] 耶和华3068413约书亚3091559(8799):“你不要408因他们44806440惧怕3372(8799)。{3588}明日4279206390036256,我必595853他们交付5414(8802){9001}{6440}以色列3478人全然3605杀了2491。你要砍断6131(8762){853}他们马5483的蹄筋,用火9002784焚烧8313(8799){853}他们的车辆4818。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Joshua3091, Be not afraid3372(8799) because6440 of them: for to morrow4279 about this time6256 will I deliver them up5414(8802) all slain2491 before6440 Israel3478: thou shalt hough6131(8762) their horses5483, and burn8313(8799) their chariots4818 with fire784.
[恢复本] 耶和华对约书亚说,你不要因他们惧怕,因为明日这时,我必将他们交付以色列人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
11:9
[和合本] 约书亚3091就照耶和华30689003834吩咐559(8804)9001的去行6213(8799){9001},砍断6131(8765){853}他们马5483的蹄筋,用火9002784焚烧8313(8804){853}他们的车辆4818
[KJV] And Joshua3091 did6213(8799) unto them as the LORD3068 bade559(8804) him: he houghed6131(8765) their horses5483, and burnt8313(8804) their chariots4818 with fire784.
[恢复本] 约书亚照耶和华对他所说的待他们,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
4:15
[和合本] 耶和华3068使853西西拉5516853他一切3605车辆739336054264溃乱2000(8799),在巴拉1301面前90016440900163102719杀败;西西拉55163381(8799){4480}{5921}车4818步行90027272逃跑5127(8799)
[KJV] And the LORD3068 discomfited2000(8799) Sisera5516, and all his chariots7393, and all his host4264, with the edge6310 of the sword2719 before6440 Barak1301; so that Sisera5516 lighted down3381(8799) off his chariot4818, and fled away5127(8799) on his feet7272.
[恢复本] 耶和华使西西拉和他一切战车并全军在巴拉面前,在刀下溃乱;西西拉下车步行逃跑。
5:28
[和合本] 西西拉5516的母亲517从窗户2474里往外1157观看8259(8738),从1157窗棂822中呼叫2980(8762)说:他的战车7393为何4069耽延954(8765)不来9001935(8800)呢?他的车48186471为何4069行得慢309(8765)呢?
[KJV] The mother517 of Sisera5516 looked8259(8738) out at a window2474, and cried2980(8762) through the lattice822, Why is his chariot7393 so long954(8765) in coming935(8800)? why tarry309(8765) the wheels6471 of his chariots4818?
[恢复本] 西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中尖声呼叫说,他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?
8:11
[和合本] “管辖4427(8799)你们5921的王4428196120884941行:他834必{3947}{(8799)}派7760(8804){853}你们的儿子1121为他9001赶车90024818、跟马90026571,奔走7323(8804)在车481890016440
[KJV] And he said559(8799), This will be the manner4941 of the king4428 that shall reign4427(8799) over you: He will take3947(8799) your sons1121, and appoint7760(8804) them for himself, for his chariots4818, and to be his horsemen6571; and some shall run7323(8804) before6440 his chariots4818.
[恢复本] 说,管辖你们的王必这样行:他必征取你们的儿子,派他们为他赶车,作他的马兵,奔走在他的车前;
15:1
[和合本] {1961}此后4480310{3651},押沙龙53为自己9001预备6213(8799)48185483,又派五十2572376在他前头90016440奔走7323(8801)
[KJV] And it came to pass after this310, that Absalom53 prepared6213(8799) him chariots4818 and horses5483, and fifty2572 men376 to run7323(8801) before6440 him.
[恢复本] 此后,押沙龙为自己预备车马,又预备五十人在他前头奔走。
7:33
[和合本]212的样式4639如同900346394818212;轴3027、辋2839、辐2840、毂1354都是3605铸的3332(8716)
[KJV] And the work4639 of the wheels212 was like the work4639 of a chariot4818 wheel212: their axletrees3027, and their naves1354, and their felloes2839, and their spokes2840, were all molten3332(8716).
[恢复本] 轮的作法如同车轮的作法;轴、辋、辐、毂都是铸的。
10:29
[和合本] 从埃及448047145927(8799)3318(8799)的车4818,每辆价银3701900283373967舍客勒,马5483每匹一百3967五十90022572舍客勒。赫人2850900136054428和亚兰758诸王90014428所买的车马,也是3651按这价值经他们手90023027买来3318(8686)的。
[KJV] And a chariot4818 came up5927(8799) and went out3318(8799) of Egypt4714 for six8337 hundred3967 shekels of silver3701, and an horse5483 for an hundred3967 and fifty2572: and so for all the kings4428 of the Hittites2850, and for the kings4428 of Syria758, did they bring them out3318(8686) by their means3027. {by their...: Heb. by their hand}
[恢复本] 从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒;赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是这样经他们手带出来的。
12:18
[和合本] 罗波安73464428差遣7971(8799){853}掌管5921服苦之人4522834亚多兰151往以色列人那里去,{3605}以色列人3478就用石头687275(8799)4191(8799)9002。罗波安73464428急忙553(8694)90015927(8800)90024818,逃回90015127(8800)耶路撒冷3389去了。
[KJV] Then king4428 Rehoboam7346 sent7971(8799) Adoram151, who was over the tribute4522; and all Israel3478 stoned7275(8799) him with stones68, that he died4191(8799). Therefore king4428 Rehoboam7346 made speed553(8694) to get him up5927(8800) to his chariot4818, to flee5127(8800) to Jerusalem3389. {made...: Heb. strengthened himself}
[恢复本] 罗波安王差遣掌管服苦役之人的亚多兰往以色列人那里去,以色列众人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃到耶路撒冷去了。
20:33
[和合本] 这些人582留心探出5172(8762)他的口气4480来,便急忙4116(8762)就著2480(8686)他的话说559(8799):“便・哈达1130是王的兄弟251!”王说559(8799):“你们去935(8798)请他3947(8798)来。”便・哈达1130出来3318(8799)见王413,王就请他上5927(8686){5921}车4818
[KJV] Now the men582 did diligently observe5172(8762) whether any thing would come from him, and did hastily4116(8762) catch2480(8686) it : and they said559(8799), Thy brother251 Benhadad1130. Then he said559(8799), Go935(8798) ye, bring3947(8798) him. Then Benhadad1130 came forth3318(8799) to him; and he caused him to come up5927(8686) into the chariot4818.
[恢复本] 这些人正在探兆头,便急忙抓住他的话说,便哈达是你的兄弟。王说,你们去领他来。便哈达出来见王,王就请他上车。
22:35
[和合本]193190023117,阵势4421越战越猛5927(8799),有人扶{1961}王44285975(8716)在车90024818上,抵挡5227亚兰人758。到晚上90026153,王就死了4191(8799),血1818从伤处43473332(8799)41373932436
[KJV] And the battle4421 increased5927(8799) that day3117: and the king4428 was stayed up5975(8716) in his chariot4818 against5227 the Syrians758, and died4191(8799) at even6153: and the blood1818 ran out3332(8799) of the wound4347 into the midst2436 of the chariot7393. {increased: Heb. ascended} {midst: Heb. bosom}
[恢复本] 那日战事越发猛烈,有人扶王站在车上,对着亚兰人;到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。
5:21
[和合本] 於是基哈西1522追赶7291(8799){310}乃缦5283。乃缦5283看见7200(8799)有人追赶7323(8801){310},就急忙下5307(8799){4480}{5921}车4818迎著他90017125(8800),说559(8799):“都平安7965吗?”
[KJV] So Gehazi1522 followed7291(8799) after310 Naaman5283. And when Naaman5283 saw7200(8799) him running7323(8801) after310 him, he lighted down5307(8799) from the chariot4818 to meet7125(8800) him, and said559(8799), Is all well7965? {Is...: Heb. Is there peace?}
[恢复本] 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说,都平安么?
5:26
[和合本] 以利沙对他413559(8799):“那人376448059214818转回2015(8804)迎你90017125(8800)的时候9003834,我的心3820岂没有38081980(8804)呢?这岂是受90013947(8800){853}银子3701、衣裳899、买3947(8800)橄榄园2132、葡萄园3754、牛12416629、仆56508198的时候6256呢?
[KJV] And he said559(8799) unto him, Went1980(8804) not mine heart3820 with thee , when the man376 turned2015(8804) again from his chariot4818 to meet7125(8800) thee? Is it a time6256 to receive3947(8800) money3701, and to receive3947(8800) garments899, and oliveyards2132, and vineyards3754, and sheep6629, and oxen1241, and menservants5650, and maidservants8198?
[恢复本] 以利沙对他说,那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是接受银子和衣裳,买橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢?
9:27
[和合本] 犹大30634428亚哈谢2747200(8804)这光景,就从园10041588之路1870逃跑5127(8799)。耶户30587291(8799)赶他310,说559(8799):“把这人85315715221(8685)4134818上。”到了靠近853以伯莲2991834姑珥148390024608上击伤了他。他逃5127(8799)到米吉多4023,就死4191(8799)在那里8033
[KJV] But when Ahaziah274 the king4428 of Judah3063 saw7200(8804) this , he fled5127(8799) by the way1870 of the garden1588 house1004. And Jehu3058 followed7291(8799) after310 him, and said559(8799), Smite5221(8685) him also in the chariot4818. And they did so at the going up4608 to Gur1483, which is by Ibleam2991. And he fled5127(8799) to Megiddo4023, and died4191(8799) there.
[恢复本] 犹大王亚哈谢见这光景,就沿着通往园亭的路逃跑;耶户追赶他,说,把这人也杀在车上。人就在靠近以伯莲的姑珥坡上击伤了他。他逃到米吉多,就死在那里。
10:15
[和合本] 耶户从那里44808033前行3212(8799),恰遇4672(8799){853}利甲7394的儿子1121约拿达3082来迎接他90017125(8800),耶户问他安1288(8762),对他413559(8799):“{3426}{853}你诚34773824待我像9003834我诚心382459733824吗?”约拿达3082回答说559(8799):“是3426。”耶户说:“若是这样3426,你向我伸5414(8798){853}手3027”,他就伸5414(8799)3027;耶户拉5927(8686)4134134818
[KJV] And when he was departed3212(8799) thence, he lighted4672(8799) on Jehonadab3082 the son1121 of Rechab7394 coming to meet7125(8800) him: and he saluted1288(8762) him, and said559(8799) to him, Is3426 thine heart3824 right3477, as my heart3824 is with thy heart3824? And Jehonadab3082 answered559(8799), It is3426. If it be, give5414(8798) me thine hand3027. And he gave5414(8799) him his hand3027; and he took him up5927(8686) to him into the chariot4818. {lighted on: Heb. found} {saluted: Heb. blessed}
[恢复本] 耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说,你的心对我是不是正直,像我的心对你的心那样?约拿达说,是。耶户说,若是这样,你向我伸手,他就伸手;耶户拉他上车到自己身边。
23:11
[和合本] 又将853犹大3063列王4428在耶和华3068殿1004门旁{4480}{935}{(8800)}、太监5631拿单.米勒5419靠近413游廊90026503834屋子3957、向日头900181218345414(8804)的马5483废去7673(8686),且用火9002784焚烧8313(8804){853}日81214818
[KJV] And he took away7673(8686) the horses5483 that the kings4428 of Judah3063 had given5414(8804) to the sun8121, at the entering in935(8800) of the house1004 of the LORD3068, by the chamber3957 of Nathanmelech5419 the chamberlain5631, which was in the suburbs6503, and burned8313(8804) the chariots4818 of the sun8121 with fire784. {chamberlain: or, eunuch, or, officer}
[恢复本] 又将犹大诸王在耶和华殿入口,在圣殿区域内靠近太监拿单米勒的屋子,向日头所献的马废去,且将献给日头的车用火焚烧。
 ⇧     1 创41:43~王下23:11
 1 创41:43~王下23:11    2 代上28:18~亚6:2    3 亚6:3~亚6:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页