搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 04843 的经节,每页20条,共1页。
1(创49:23~亚12:10)/1  分页⇩
49:23
[和合本] 弓箭26711167将他苦害4843(8762),向他射箭7232(8804),逼迫他7852(8799)
[KJV] The archers11672671 have sorely grieved him4843(8762), and shot7232(8804) at him , and hated him7852(8799):
[恢复本] 弓箭手将他苦害,向他射箭,逼迫他。
1:14
[和合本] 使48430他们因做苦718690025656觉得{853}命24164843(8762);无论是和泥90022563,是做砖90023843,是做田间90027704各样的900236055656,在853一切的36055656{834}{5647}{(8804)}上都严严地90026531待他们9002
[KJV] And they made48430 their lives2416 bitter4843(8762) with hard7186 bondage5656, in morter2563, and in brick3843, and in all manner of service5656 in the field7704: all their service5656, wherein they made them serve5647(8804), was with rigour6531.
[恢复本] 使他们因作苦工觉得命苦;无论是和泥,是作砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
23:21
[和合本] 他是358890027130我名8034来的;你们要在他面前44806440谨慎8104(8734),听从8085(8798)他的话90026963,不可4084843(8686)(或译:违背)他9002,因为3588他必不3808赦免5375(8799)你们的过犯90016588
[KJV] Beware8104(8734) of6440 him, and obey8085(8798) his voice6963, provoke4843(8686) him not; for he will not pardon5375(8799) your transgressions6588: for my name8034 is in him7130.
[恢复本] 你要在祂面前谨慎,听从祂的话;不可违背祂,因祂必不赦免你们的过犯;因为我的名在祂里面。
1:13
[和合本] 你们岂能3860等著7663(8762){5704}{834}他们长大1431(8799)呢?你们岂能3860等著他们{5702}{(8735)}不90011115嫁{1961}别人9001376呢?我女儿们1323哪,不要408这样。{3588}我9001为你们4480的缘故甚是3966愁苦4843(8804),因为3588耶和华3068伸手3027攻击3318(8804)9002。”
[KJV] Would ye tarry7663(8762) for them3860 till they were grown1431(8799)? would ye stay5702(8735) for them3860 from having husbands376? nay, my daughters1323; for it grieveth4843(8804) me much3966 for your sakes that the hand3027 of the LORD3068 is gone out3318(8804) against me. {tarry: Heb. hope} {it grieveth...: Heb. I have much bitterness}
[恢复本] 你们岂能等着他们长大呢?你们岂能为他们守身不嫁人呢?我女儿们哪,不要这样。我比你们更是愁苦,因为耶和华伸手攻击我。
1:20
[和合本] 拿俄米对他们413559(8799):“不要4087121(8799)9001拿俄米5281(就是甜的意思),要叫7121(8798)9001玛拉4755(就是苦的意思),因为3588全能者7706使我9001受了大39664843(8689)
[KJV] And she said559(8799) unto them, Call7121(8799) me not Naomi5281, call7121(8798) me Mara4755: for the Almighty7706 hath dealt very3966 bitterly4843(8689) with me. {Naomi: that is, Pleasant} {Mara: that is, Bitter}
[恢复本] 拿俄米对她们说,不要叫我拿俄米,要叫我玛拉,因为全足者使我受了大苦。
30:6
[和合本] 大卫90011732甚是3966焦急3334(8799),因3588360559715921自己的3761121{5921}女1323苦恼4843(8804){5315},说559(8804){5971}:“{3588}要用石头打死他90015619(8800)。”大卫1732却倚靠耶和华90023068―他的神430,心里坚固2388(8691)
[KJV] And David1732 was greatly3966 distressed3334(8799); for the people5971 spake559(8804) of stoning5619(8800) him, because the soul5315 of all the people5971 was grieved4843(8804), every man376 for his sons1121 and for his daughters1323: but David1732 encouraged2388(8691) himself in the LORD3068 his God430. {grieved: Heb. bitter}
[恢复本] 大卫甚是窘急,因众人各为自己的儿子和女儿,魂里苦恼,说,要用石头打死他。大卫却因耶和华他的神得以刚强。
4:27
[和合本] 妇人上了935(8799){413}山2022,到413430376那里,就抱住2388(8686)神人的脚90027272。基哈西1522前来5066(8799)要推开她90011920(8800),神430376559(8799):“由7503(8685)9001吧!因为3588她心里5315愁苦4843(8804){9001},耶和华3068向我4480隐瞒5956(8689),没有3808指示5046(8689)9001。”
[KJV] And when she came935(8799) to the man376 of God430 to the hill2022, she caught2388(8686) him by the feet7272: but Gehazi1522 came near5066(8799) to thrust her away1920(8800). And the man376 of God430 said559(8799), Let her alone7503(8685); for her soul5315 is vexed4843(8804) within her: and the LORD3068 hath hid5956(8689) it from me, and hath not told5046(8689) me. {him...: Heb. by his feet} {vexed: Heb. bitter}
[恢复本] 妇人来到山上神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,但神人说,由她吧;因为她魂里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。
27:2
[和合本] 神夺去5493(8689)我的理4941,全能者7706使我心中5315愁苦4843(8689)。我指著永生的2416410起誓:
[KJV] As God410 liveth2416, who hath taken away5493(8689) my judgment4941; and the Almighty7706, who hath vexed4843(8689) my soul5315; {vexed...: Heb. made my soul bitter}
[恢复本] 我指着那夺去我的理的永活神,就是那使我魂愁苦的全能者起誓,
22:4
[和合本] 所以59213651我说559(8804):你们转眼8159(8798)不看我4480,我要痛4843(8762)90021065。不要4085921我众民(原文是民59711323)的毁灭7701,就竭力213(8686)安慰我90015162(8763)
[KJV] Therefore said559(8804) I, Look away8159(8798) from me; I will weep1065 bitterly4843(8762), labour213(8686) not to comfort5162(8763) me, because of the spoiling7701 of the daughter1323 of my people5971. {weep...: Heb. be bitter in weeping}
[恢复本] 所以我说,你们转眼不要看我!我要痛哭。不要因我民女的毁灭,就急忙安慰我。
24:9
[和合本] 人必不得38088354(8799)3196唱歌90027892;喝90018354(8802)浓酒7941的,必以为苦4843(8799)
[KJV] They shall not drink8354(8799) wine3196 with a song7892; strong drink7941 shall be bitter4843(8799) to them that drink8354(8802) it.
[恢复本] 人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
38:17
[和合本] 看哪2009,我90014843(8804)大苦4751,本为使我得平安90017965;你859因爱2836(8804)我的灵魂5315(或译:生命)便救我脱离败坏的109744807845,因为3588你将我一切的360523997993(8689)310你的背后1460
[KJV] Behold, for peace7965 I had great bitterness47514843(8804): but thou hast in love2836(8804) to my soul5315 delivered it from the pit7845 of corruption1097: for thou hast cast7993(8689) all my sins2399 behind310 thy back1460. {for peace...: or, on my peace came great bitterness} {thou hast in...: Heb. thou hast loved my soul from the pit}
[恢复本] 看哪,我受大苦,本为使我得平安;你因爱拯救了我的魂脱离毁灭的坑,因为你已将我一切的罪扔在你的背后。
1:4
[和合本] 锡安6726的路径1870因无人44801097935(8802)守圣节4150就悲伤57;{3605}她的城门8179凄凉8074(8802);她的祭司3548叹息584(8737);她的处女1330受艰难3013(8737),自己1931也愁苦4843(8804){9001}。
[KJV] The ways1870 of Zion6726 do mourn57, because none come935(8802) to the solemn feasts4150: all her gates8179 are desolate8074(8802): her priests3548 sigh584(8737), her virgins1330 are afflicted3013(8737), and she is in bitterness4843(8804).
[恢复本] 锡安的路径,因无人来守所定的节期就悲伤;她的城门凄凉,她的祭司叹息;她的处女受艰难,自己也在愁苦中。
8:7
[和合本] 我见7200(8804)公山羊就6815060(8688)公绵羊352,向它413发烈怒4843(8698),抵触5221(8686){853}它{352},折断7665(8762){853}它的两81477161。绵羊9002352在它面前6440站立90015975(8800)380819613581;它将绵羊触倒7993(8686)在地776,用脚践踏7429(8799),没38081961能救5337(8688)绵羊9001352脱离它手44803027的。
[KJV] And I saw7200(8804) him come5060(8688) close unto681 the ram352, and he was moved with choler4843(8698) against him, and smote5221(8686) the ram352, and brake7665(8762) his two8147 horns7161: and there was no power3581 in the ram352 to stand5975(8800) before6440 him, but he cast him down7993(8686) to the ground776, and stamped7429(8799) upon him: and there was none that could deliver5337(8688) the ram352 out of his hand3027.
[恢复本] 我见公山羊就近公绵羊,向他发烈怒,冲撞他,折断他的两角;绵羊无力抵挡他,被他撞倒在地,用脚践踏;没有能救绵羊脱离他手的。
11:11
[和合本] 南方50454428必发烈怒4843(8698),出来3318(8804){5973}与5973北方68284428争战3898(8738),摆列5975(8689)大军72271995;北方王的军兵{1995}必交付5414(8738)他手90023027
[KJV] And the king4428 of the south5045 shall be moved with choler4843(8698), and shall come forth3318(8804) and fight3898(8738) with him, even with the king4428 of the north6828: and he shall set forth5975(8689) a great7227 multitude1995; but the multitude1995 shall be given5414(8738) into his hand3027.
[恢复本] 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,北方王必兴举大军,但他的军众必交付南方王的手。
12:10
[和合本] 我必将那施恩2580叫人恳求8469的灵7307,浇灌8210(8804){5921}大卫173210045921耶路撒冷3389的居民3427(8802)。他们必仰望5027(8689)413(或译:他;本节同),{853}就是834他们所扎1856(8804)的;必为我5921悲哀5594(8804),如丧90034553{5921}独生子3173,又为我愁苦4843(8687),如丧90034843(8687){5921}长子1060
[KJV] And I will pour8210(8804) upon the house1004 of David1732, and upon the inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389, the spirit7307 of grace2580 and of supplications8469: and they shall look5027(8689) upon me whom they have pierced1856(8804), and they shall mourn4553 for him, as one mourneth5594(8804) for his only3173 son , and shall be in bitterness4843(8687) for him, as one that is in bitterness4843(8687) for his firstborn1060.
[恢复本] 我必将恩典和恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民;他们必仰望我,就是他们所扎的;他们必为我哀号,如为丧独生子哀号,又为我痛哭,如为丧长子痛哭。
 ⇧     1 创49:23~亚12:10
 1 创49:23~亚12:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页