旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:3
[和合本]
或
518
是受膏的
4899
祭司
3548
犯罪
2398
(8799)
,使百姓
5971
陷在罪
9001
819
里,就当为
5921
他所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
把没有残疾的
8549
公牛
6499
犊
1241
1121
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
为赎罪祭
9001
2403
。
[KJV]
If the priest
3548
that is anointed
4899
do sin
2398
(8799)
according to the sin
819
of the people
5971
; then let him bring
7126
(8689)
for his sin
2403
, which he hath sinned
2398
(8804)
, a young
1241
1121
bullock
6499
without blemish
8549
unto the LORD
3068
for a sin offering
2403
.
[恢复本]
或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪,把一只没有残疾的公牛犊献给耶和华作赎罪祭。
4:5
[和合本]
受膏的
4899
祭司
3548
要取
3947
(8804)
些公牛
6499
的血
4480
1818
带
935
(8689)
{
853
}到
413
会
4150
幕
168
,
[KJV]
And the priest
3548
that is anointed
4899
shall take
3947
(8804)
of the bullock's
6499
blood
1818
, and bring
935
(8689)
it to the tabernacle
168
of the congregation
4150
:
[恢复本]
受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕里,
4:16
[和合本]
受膏的
4899
祭司
3548
要取
935
(8689)
些公牛
6499
的血
4480
1818
带到
413
会
4150
幕
168
,
[KJV]
And the priest
3548
that is anointed
4899
shall bring
935
(8689)
of the bullock's
6499
blood
1818
to the tabernacle
168
of the congregation
4150
:
[恢复本]
受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里,
6:22
[和合本]
亚伦的子孙中
4480
1121
,接续他
8478
为受膏
4899
的祭司
3548
,要把这素祭
853
献
6213
(8799)
上,要全
3632
烧
6999
(8714)
给耶和华
9001
3068
。这是永远
5769
的定例
2706
。
[KJV]
And the priest
3548
of his sons
1121
that is anointed
4899
in his stead shall offer
6213
(8799)
it:
it is
a statute
2706
for ever
5769
unto the LORD
3068
; it shall be wholly
3632
burnt
6999
(8714)
.
[恢复本]
亚伦的子孙中,受膏接续他作祭司的,要调制这素祭。这是永远的定例;这祭要全烧给耶和华。
2:10
[和合本]
与耶和华
3068
争竞的
7378
(8688)
,必被打碎
2865
(8735)
;耶和华
3068
必从天上
9002
8064
以雷
7481
(8686)
攻击他
5921
,必审判
1777
(8799)
地
776
极
657
的人,将力量
5797
赐
5414
(8799)
与所立的王
9001
4428
,高举
7311
(8686)
受膏者
4899
的角
7161
。
[KJV]
The adversaries
7378
(8688)
of the LORD
3068
shall be broken to pieces
2865
(8735)
; out of heaven
8064
shall he thunder
7481
(8686)
upon them: the LORD
3068
shall judge
1777
(8799)
the ends
657
of the earth
776
; and he shall give
5414
(8799)
strength
5797
unto his king
4428
, and exalt
7311
(8686)
the horn
7161
of his anointed
4899
.
[恢复本]
与耶和华争竞的,必被打碎;祂必从天上以雷攻击他们。耶和华必审判地极的人;祂必将力量赐与祂所立的王,高举祂受膏者的角。
2:35
[和合本]
我要为自己
9001
立
6965
(8689)
一个忠心的
539
(8737)
祭司
3548
;他必照
9003
834
我的心
9002
3824
意
9002
5315
而行
6213
(8799)
。我要为他
9001
建立
1129
(8804)
坚固的
539
(8737)
家
1004
;他必永远
3605
3117
行
1980
(8694)
在我的受膏者
4899
面前
9001
6440
。
[KJV]
And I will raise me up
6965
(8689)
a faithful
539
(8737)
priest
3548
,
that
shall do
6213
(8799)
according to
that
which
is
in mine heart
3824
and in my mind
5315
: and I will build
1129
(8804)
him a sure
539
(8737)
house
1004
; and he shall walk
1980
(8694)
before
6440
mine anointed
4899
for ever
3117
.
[恢复本]
我要为自己立一个忠信的祭司;他必照我的心意而行。我要为他建立稳固的家;他必永远行在我的受膏者面前。
12:3
[和合本]
我在这里
2009
,你们要在耶和华
3068
和
5048
他的受膏者
4899
面前
5048
给我
9002
作见证
6030
(8798)
。我夺过
3947
(8804)
{
853
}谁
4310
的牛
7794
,抢过
3947
(8804)
谁
4310
的驴
2543
,欺负过
6231
(8804)
{
853
}谁
4310
,虐待过
7533
(8804)
{
853
}谁
4310
,从谁
4310
手里
4480
3027
受过
3947
(8804)
贿赂
3724
因而
9002
眼
5869
瞎
5956
(8686)
呢?若有,我必偿还
7725
(8686)
{
9001
}。”
[KJV]
Behold, here I
am
: witness
6030
(8798)
against me before the LORD
3068
, and before his anointed
4899
: whose ox
7794
have I taken
3947
(8804)
? or whose ass
2543
have I taken
3947
(8804)
? or whom have I defrauded
6231
(8804)
? whom have I oppressed
7533
(8804)
? or of whose hand
3027
have I received
any
bribe
3724
to blind
5956
(8686)
mine eyes
5869
therewith? and I will restore
7725
(8686)
it you.
{bribe: Heb. ransom}
{to blind...: or, that I should hide mine eyes at him}
[恢复本]
我在这里,你们只管在耶和华面前,并在祂的受膏者面前,作见证指控我。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺压过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎?若有,我必偿还。
12:5
[和合本]
撒母耳对他们
413
说
559
(8799)
:“{
3588
}你们
9002
在我手里
9002
3027
没有
3808
找著
4672
(8804)
甚么
3972
,有耶和华
3068
和{
5707
}他的受膏者
4899
今
2088
日
3117
为证
5707
。”他们说
559
(8799)
:“愿他为证
5707
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto them, The LORD
3068
is
witness
5707
against you, and his anointed
4899
is
witness
5707
this day
3117
, that ye have not found
4672
(8804)
ought
3972
in my hand
3027
. And they answered
559
(8799)
,
He is
witness
5707
.
[恢复本]
他对他们说,你们在我手里没有找着什么,有耶和华和祂的受膏者今日在你们中间作见证。他们说,愿祂作见证。
16:6
[和合本]
{
1961
}他们来
9002
935
(8800)
的时候,撒母耳看见
7200
(8799)
{
853
}以利押
446
,就心里说
559
(8799)
,耶和华
3068
的受膏者
4899
必定
389
在他面前
5048
。
[KJV]
And it came to pass, when they were come
935
(8800)
, that he looked
7200
(8799)
on Eliab
446
, and said
559
(8799)
, Surely the LORD'S
3068
anointed
4899
is
before him.
{Eliab: called Elihu}
[恢复本]
他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者如今必定在祂面前。
24:6
[和合本]
对跟随他的人
9001
582
说
559
(8799)
:“我的主
9001
113
乃是耶和华
3068
的受膏者
9001
4899
,我
9001
在耶和华
4480
3068
面前万不敢
2486
{
518
}{
6213
}{
(8799)
}{
853
}{
1697
}{
2088
}伸
9001
7971
(8800)
手
3027
害他
9002
,因
3588
他是
1931
耶和华
3068
的受膏者
4899
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto his men
582
, The LORD
3068
forbid
2486
that I should do
6213
(8799)
this thing
1697
unto my master
113
, the LORD'S
3068
anointed
4899
, to stretch forth
7971
(8800)
mine hand
3027
against him, seeing he
is
the anointed
4899
of the LORD
3068
.
[恢复本]
他对跟随他的人说,我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢作这样伸手害他的事,因他是耶和华的受膏者。
24:10
[和合本]
{
2009
}今
2088
日
3117
你亲眼
5869
看见
7200
(8804)
{
853
}{
834
}在洞中
9002
4631
,{
3117
}耶和华
3068
将你交
5414
(8804)
在我手里
9002
3027
;有人叫
559
(8804)
我杀你
9001
2026
(8800)
,我却爱惜
2347
(8799)
你
5921
,说
559
(8799)
:『我不
3808
敢伸
7971
(8799)
手
3027
害我的主
9002
113
,因为
3588
他是
1931
耶和华
3068
的受膏者
4899
。』
[KJV]
Behold, this day
3117
thine eyes
5869
have seen
7200
(8804)
how that the LORD
3068
had delivered
5414
(8804)
thee to day
3117
into mine hand
3027
in the cave
4631
: and
some
bade
559
(8804)
me
kill
2026
(8800)
thee: but
mine eye
spared
2347
(8799)
thee; and I said
559
(8799)
, I will not put forth
7971
(8799)
mine hand
3027
against my lord
113
; for he
is
the LORD'S
3068
anointed
4899
.
[恢复本]
今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你,我却爱惜你,说,我必不伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。
26:9
[和合本]
大卫
1732
对
413
亚比筛
52
说
559
(8799)
:“不可
408
害死他
7843
(8686)
。有
3588
谁
4310
伸
7971
(8804)
手
3027
害耶和华
3068
的受膏者
9002
4899
而无罪
5352
(8738)
呢?”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
to Abishai
52
, Destroy
7843
(8686)
him not: for who can stretch forth
7971
(8804)
his hand
3027
against the LORD'S
3068
anointed
4899
, and be guiltless
5352
(8738)
?
[恢复本]
大卫对亚比筛说,不可杀害他;有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?
26:11
[和合本]
我
9001
在耶和华
4480
3068
面前,万不敢
2486
伸
4480
7971
(8800)
手
3027
害耶和华
3068
的受膏者
9002
4899
。现在
6258
你可以
4994
将
853
他头旁
4763
的
834
枪
2595
和
853
水
4325
瓶
6835
拿
3947
(8798)
来,我们
9001
就走
3212
(8799)
。”
[KJV]
The LORD
3068
forbid
2486
that I should stretch forth
7971
(8800)
mine hand
3027
against the LORD'S
3068
anointed
4899
: but, I pray thee, take
3947
(8798)
thou now the spear
2595
that
is
at his bolster
4763
, and the cruse
6835
of water
4325
, and let us go
3212
(8799)
.
[恢复本]
我在耶和华面前,万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。
26:16
[和合本]
你这样
2088
1697
{
834
}{
6213
}{
(8804)
}是不
3808
好
2896
的!我指著永生
2416
的耶和华
3068
起誓,{
3588
}你们
859
都是该
1121
死
4194
的;因为
834
没有
3808
保护
8104
(8804)
{
5921
}你们的主
113
,就是{
5921
}耶和华
3068
的受膏者
4899
。现在
6258
你看看
7200
(8798)
王
4428
头旁
4763
的
834
枪
2595
和
853
水
4325
瓶
6835
在哪里
335
。”
[KJV]
This thing
1697
is
not good
2896
that thou hast done
6213
(8804)
.
As
the LORD
3068
liveth
2416
, ye
are
worthy
1121
to die
4194
, because ye have not kept
8104
(8804)
your master
113
, the LORD'S
3068
anointed
4899
. And now see
7200
(8798)
where the king's
4428
spear
2595
is
, and the cruse
6835
of water
4325
that
was
at his bolster
4763
.
{worthy to die: Heb. the sons of death}
[恢复本]
你所作的这事是不好的。我指着永活的耶和华起誓,你们都是该死的;因为没有保护你们的主,就是耶和华的受膏者。现在你看看王头旁的枪和水瓶在哪里。
26:23
[和合本]
今日
3117
{
834
}耶和华
3068
将王交
5414
(8804)
在我手里
9002
3027
,我却不
3808
肯
14
(8804)
伸
9001
7971
(8800)
手
3027
害耶和华
3068
的受膏者
9002
4899
。耶和华
3068
必照各人的{
853
}公义
6666
{
853
}诚实
530
报应
7725
(8686)
他
9001
376
。
[KJV]
The LORD
3068
render
7725
(8686)
to every man
376
his righteousness
6666
and his faithfulness
530
: for the LORD
3068
delivered
5414
(8804)
thee into
my
hand
3027
to day
3117
, but I would
14
(8804)
not stretch forth
7971
(8800)
mine hand
3027
against the LORD'S
3068
anointed
4899
.
[恢复本]
耶和华必照各人的公义忠实报应他:今日耶和华将你交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者;
1:14
[和合本]
大卫
1732
说
559
(8799)
{
413
}:“你伸
9001
7971
(8800)
手
3027
杀害
9001
7843
(8763)
{
853
}耶和华
3068
的受膏者
4899
,怎么
349
不
3808
畏惧
3372
(8804)
呢?”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
unto him, How wast thou not afraid
3372
(8804)
to stretch forth
7971
(8800)
thine hand
3027
to destroy
7843
(8763)
the LORD'S
3068
anointed
4899
?
[恢复本]
大卫说,你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?
1:16
[和合本]
大卫
1732
对他
413
说
559
(8799)
:“你流人血
1818
的罪归到
5921
自己的头上
7218
,因为
3588
你亲口
6310
作见证
6030
(8804)
{
9002
}说
9001
559
(8800)
:『我
595
杀了
4191
(8790)
{
853
}耶和华
3068
的受膏者
4899
。』”少年人就把他杀了
5221
(8686)
{
4191
}{
(8799)
}。
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
unto him, Thy blood
1818
be
upon thy head
7218
; for thy mouth
6310
hath testified
6030
(8804)
against thee, saying
559
(8800)
, I have slain
4191
(8790)
the LORD'S
3068
anointed
4899
.
[恢复本]
大卫对他说,流你血的罪归到你自己的头上,因为你亲口指证说,我杀了耶和华的受膏者。
1:21
[和合本]
基利波
9002
1533
山
2022
哪,愿你那里
5921
没有
408
雨
4306
{
408
}露
2919
!愿你
5921
田地
7704
无
408
土产可作供物
8641
!因为
3588
英雄
1368
的盾牌
4043
在那里
8033
被污丢弃
1602
(8738)
;扫罗
7586
的盾牌
4043
彷佛未曾
1097
抹
4899
油
9002
8081
。
[KJV]
Ye mountains
2022
of Gilboa
1533
,
let there be
no dew
2919
, neither
let there be
rain
4306
, upon you, nor fields
7704
of offerings
8641
: for there the shield
4043
of the mighty
1368
is vilely cast away
1602
(8738)
, the shield
4043
of Saul
7586
,
as though he had
not
been
anointed
4899
with oil
8081
.
[恢复本]
基利波的群山哪,愿你们那里不降甘露和雨水,也没有田地出产供物作举祭!因为勇士的盾牌在那里被污厌弃,扫罗的盾牌不再抹油。
19:21
[和合本]
洗鲁雅
6870
的儿子
1121
亚比筛
52
{
6030
}{
(8799)
}说
559
(8799)
:“示每
8096
既
3588
咒骂
7043
(8765)
{
853
}耶和华
3068
的受膏者
4899
,{
8478
}{
2063
}不
3808
应当治死
4191
(8714)
他吗?”
[KJV]
But Abishai
52
the son
1121
of Zeruiah
6870
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, Shall not Shimei
8096
be put to death
4191
(8714)
for this, because he cursed
7043
(8765)
the LORD'S
3068
anointed
4899
?
[恢复本]
洗鲁雅的儿子亚比筛回应说,示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当为此处死他么?
22:51
[和合本]
耶和华
3068
赐极大的
4024
(8675)
1431
(8688)
救恩
3444
给他所立的王
4428
,施
6213
(8802)
慈爱
2617
给他的受膏者
9001
4899
,就是给大卫
9001
1732
和他的后裔
9001
2233
,直到
5704
永远
5769
!
[KJV]
He is
the tower
4024
(8675)
1431
(8688)
of salvation
3444
for his king
4428
: and sheweth
6213
(8802)
mercy
2617
to his anointed
4899
, unto David
1732
, and to his seed
2233
for
5704
evermore
5769
.
[恢复本]
耶和华向祂所立的王显极大的救恩,施慈爱给祂的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
⇧
首
⇦
1
利4:3~撒下22:51
⇨
尾
1
利4:3~撒下22:51
2
撒下23:1~哈3:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
38
条包含
04899
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
利4:3~撒下22:51
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页