搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 36 条包含 04900 的经节,每页20条,共2页。
1(创37:28~诗109:12)/2  分页⇩
37:28
[和合本] 有些米甸的40845503(8802)582从那里经过5674(8799),哥哥们就把853约瑟31304480953里拉上来4900(8799)5927(8686),讲定二十90026242舍客勒银子3701,把853约瑟31304376(8799)给以实玛利人90013459。他们就把853约瑟3130带到935(8686)埃及4714去了。
[KJV] Then there passed5674(8799) by Midianites4084 merchantmen5825503(8802); and they drew4900(8799) and lifted up5927(8686) Joseph3130 out of the pit953, and sold4376(8799) Joseph3130 to the Ishmeelites3459 for twenty6242 pieces of silver3701: and they brought935(8686) Joseph3130 into Egypt4714.
[恢复本] 所以当米甸的商人从那里经过,约瑟的哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十锭银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。
12:21
[和合本] 於是,摩西4872召了7121(8799)以色列3478的众90013605长老2205来,对他们413559(8799):“你们要按著家口900149403947(8798)4900(8798)羊羔6629{9001},把这逾越节的羊羔6453宰了7819(8798)
[KJV] Then Moses4872 called7121(8799) for all the elders2205 of Israel3478, and said559(8799) unto them, Draw out4900(8798) and take3947(8798) you a lamb6629 according to your families4940, and kill7819(8798) the passover6453. {lamb: or, kid}
[恢复本] 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
19:13
[和合本] 不可3808用手30275060(8799)9002,{3588}必5619(8800)用石头打死5619(8735),或176用箭射3384(8735)3384(8800);无论是518376518牲畜929,都不得38082421(8799)。到角声3104拖长90024900(8800)的时候,他们1992才可到5927(8799)90022022根来。』”
[KJV] There shall not an hand3027 touch5060(8799) it, but he shall surely5619(8800) be stoned5619(8735), or176 shot3384(8735) through3384(8800); whether it be beast929 or518 man376, it shall not live2421(8799): when the trumpet3104 soundeth long4900(8800), they shall come up5927(8799) to the mount2022. {trumpet: or, cornet}
[恢复本] 不可用手触着他,必用石头打死,或用箭射透;无论是走兽是人,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可以到山上来。
21:3
[和合本] {1961}看哪城5892413被杀的人2491最近7138,那19315892的长老2205就要从牛群中取3947(8804)一只{834}未3808曾耕地5647(8795){9002}、{834}未3808曾负4900(8804)90025923的母牛犊12415697
[KJV] And it shall be, that the city5892 which is next7138 unto the slain man2491, even the elders2205 of that city5892 shall take3947(8804) an heifer12415697, which hath not been wrought with5647(8795), and which hath not drawn4900(8804) in the yoke5923;
[恢复本] 看哪一座城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊,
6:5
[和合本] {1961}他们吹的角声310490027161拖长90024900(8800),你们听见90028085(8800){853}角77826963,众3605百姓5971要大14198643呼喊7321(8686),城58922346就必塌陷5307(8804){8478},各人5971376都要往前5048直上5927(8804)。”
[KJV] And it shall come to pass, that when they make a long4900(8800) blast with the ram's3104 horn7161, and when ye hear8085(8800) the sound6963 of the trumpet7782, all the people5971 shall shout7321(8686) with a great1419 shout8643; and the wall2346 of the city5892 shall fall down5307(8804) flat8478, and the people5971 shall ascend up5927(8804) every man376 straight before him. {flat: Heb. under it}
[恢复本] 他们吹羊角的声音拖长,你们听见号声时,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,百姓个个都要往前直上。
4:6
[和合本] 她打发7971(8799)人从拿弗他利5321的基低斯44806943将亚比挪庵42的儿子1121巴拉90011301召了来7121(8799),对他413559(8799):“{3808}耶和华3068―以色列3478的神430吩咐6680(8765)你说:『你率4900(8804)3947(8804){5973}一万6235505{376}拿弗他利5321{4480}{1121}和西布伦207444801121上他泊8396900220223212(8798)
[KJV] And she sent7971(8799) and called7121(8799) Barak1301 the son1121 of Abinoam42 out of Kedeshnaphtali6943, and said559(8799) unto him, Hath not the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded6680(8765), saying , Go3212(8798) and draw4900(8804) toward mount2022 Tabor8396, and take3947(8804) with thee ten6235 thousand505 men376 of the children1121 of Naphtali5321 and of the children1121 of Zebulun2074?
[恢复本] 她打发人从拿弗他利的基低斯,将亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说,耶和华以色列的神岂不是已经吩咐你么?祂说,你去,带着一万拿弗他利人和西布伦人,向他泊山进军。
4:7
[和合本] 我必使853耶宾2985的将82696635西西拉5516率领4900(8804){853}他的车辆7393853全军1995413基顺70285158,到你那里去413;我必将他交5414(8804)在你手中90023027。』”
[KJV] And I will draw4900(8804) unto thee to the river5158 Kishon7028 Sisera5516, the captain8269 of Jabin's2985 army6635, with his chariots7393 and his multitude1995; and I will deliver5414(8804) him into thine hand3027.
[恢复本] 我必引耶宾的军长西西拉带着他的战车和全军往基顺河,到你那里去;我必将他交在你手中。
5:14
[和合本] 有根本8328在亚玛力人90026002的地,从4480以法莲669下来的;便雅悯1144在民中90025971跟随你310。有掌权的2710(8781)从玛吉44804353下来3381(8804);有持4900(8802)90027626检点民数5608(8802)的从西布伦44802074下来;
[KJV] Out of Ephraim669 was there a root8328 of them against Amalek6002; after310 thee, Benjamin1144, among thy people5971; out of Machir4353 came down3381(8804) governors2710(8781), and out of Zebulun2074 they that handle4900(8802) the pen7626 of the writer5608(8802). {handle: Heb. draw with}
[恢复本] 有生根于亚玛力,从以法莲下来的;便雅悯在民中跟随你。有统帅从玛吉下来,有持着权杖检点民数的,从西布伦下来。
20:37
[和合本] 伏兵693(8802)急忙2363(8689)6584(8799)413基比亚1390,{693}{(8802)}{4900}{(8799)}用900163102719杀死5221(8686){853}全36055892的人。
[KJV] And the liers in wait693(8802) hasted2363(8689), and rushed6584(8799) upon Gibeah1390; and the liers in wait693(8802) drew themselves along4900(8799), and smote5221(8686) all the city5892 with the edge6310 of the sword2719. {drew...: or, made a long sound with the trumpet}
[恢复本] 伏兵急忙闯进基比亚,上前用刀击杀全城的人。
22:34
[和合本] 有一人376随便900185374900(8804)90027198,恰巧射入5221(8686){853}以色列3478442899683021694996。王对赶车的90017395559(8799):“{3588}我受了重伤2470(8717),你转2015(8798)过{3027}车来,拉我3318(8685)44804264吧!”
[KJV] And a certain man376 drew4900(8804) a bow7198 at a venture8537, and smote5221(8686) the king4428 of Israel3478 between the joints1694 of the harness8302: wherefore he said559(8799) unto the driver of his chariot7395, Turn2015(8798) thine hand3027, and carry me out3318(8685) of the host4264; for I am wounded2470(8717). {at a...: Heb. in his simplicity} {joints...: Heb. joints and the breastplate} {wounded: Heb. made sick}
[恢复本] 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了伤,你把车转回去,拉我离开战阵吧。
18:33
[和合本] 有一人376随便900185374900(8804)90027198,恰巧射入5221(8686){853}以色列3478442899683021694996。王对赶车的90017395376559(8799):“{3588}我受了重伤2470(8717),你转过2015(8798){3027}车来,拉我3318(8689)44804264吧!”
[KJV] And a certain man drew4900(8804) a bow7198 at a venture8537, and smote5221(8686) the king4428 of Israel3478 between the joints1694 of the harness8302: therefore he said559(8799) to his chariot7395 man376, Turn2015(8798) thine hand3027, that thou mayest carry me out3318(8689) of the host4264; for I am wounded2470(8717). {at a venture: Heb. in his simplicity} {between...: Heb. between the joints and between the breastplate} {wounded: Heb. made sick}
[恢复本] 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了伤,你把车转回去,拉我离开战阵吧。
9:30
[和合本] 但你多72278141宽容4900(8799)他们5921,又用你的灵9002730790023027众先知5030劝戒5749(8686)他们9002,他们仍不3808听从238(8689),所以你将他们交5414(8799)在列国776之民5971的手90023027中。
[KJV] Yet many7227 years8141 didst thou forbear4900(8799) them, and testifiedst5749(8686) against them by thy spirit7307 in3027 thy prophets5030: yet would they not give ear238(8689): therefore gavest5414(8799) thou them into the hand3027 of the people5971 of the lands776. {forbear...: Heb. protract over them} {in thy...: Heb. in the hand of thy prophets}
[恢复本] 你多年宽容他们,又用你的灵借你的众申言者警戒他们,他们仍不听从;所以你将他们交在各地之民的手中。
21:33
[和合本]9001要以谷中5158的土块7263为甘甜4985(8804);在他以先90016440去的无3694557,在他以后3104900(8799)的{3605}{120}更多。
[KJV] The clods7263 of the valley5158 shall be sweet4985(8804) unto him, and every man120 shall draw4900(8799) after310 him, as there are innumerable4557 before6440 him.
[恢复本] 他要以谷中的土块为甘甜;众人随他之后前去,在他以先去的也是无数。
24:22
[和合本] 然而神用能力90023581保全4900(8804)有势力的人47;那性命900224163808保的539(8686)人仍然兴起6965(8799)
[KJV] He draweth4900(8804) also the mighty47 with his power3581: he riseth up6965(8799), and no man is sure539(8686) of life2416. {no...: or, he trusteth not his own life}
[恢复本] 然而神用能力保全有权势的人;祂兴起,他们就难保性命。
41:1
[和合本] 你能用鱼钩90022443钓上4900(8799)鳄鱼3882吗?能用绳子90022256压下8257(8686)它的舌头3956吗?
[KJV] Canst thou draw out4900(8799) leviathan3882 with an hook2443? or his tongue3956 with a cord2256 which thou lettest down8257(8686)? {leviathan: probably an extinct animal of some kind} {which...: Heb. which thou drownest?}
[恢复本] 你能用鱼钩钓上鳄鱼,或用绳子压下它的舌头么?
10:9
[和合本] 他埋伏693(8799)在暗地90024565,如狮子9003738蹲在洞中90025520。他埋伏693(8799),要掳去90012414(8800)困苦人6041;他拉90024900(8800)90027568,就把困苦人6041掳去2414(8799)
[KJV] He lieth in wait693(8799) secretly4565 as a lion738 in his den5520: he lieth in wait693(8799) to catch2414(8800) the poor6041: he doth catch2414(8799) the poor6041, when he draweth4900(8800) him into his net7568. {secretly: Heb. in the secret places}
[恢复本] 他埋伏在隐密处,如狮子蹲在洞中;他埋伏,要掠取穷苦人;他拉网,就把穷苦人掠去。
28:3
[和合本] 不要408把我和5973恶人756359736466(8802)205的一同除掉4900(8799);他们与5973邻舍74531696(8802)和平7965话,心里90023824却是奸恶7451
[KJV] Draw me not away4900(8799) with the wicked7563, and with the workers6466(8802) of iniquity205, which speak1696(8802) peace7965 to their neighbours7453, but mischief7451 is in their hearts3824.
[恢复本] 不要把我和恶人,并作孽的,一同拖去除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
36:10
[和合本] 愿你常施4900(8798)慈爱2617给认识你的人90013045(8802),常以公义6666待心3820里正直90013477的人。
[KJV] O continue4900(8798) thy lovingkindness2617 unto them that know3045(8802) thee; and thy righteousness6666 to the upright3477 in heart3820. {continue: Heb. draw out at length}
[恢复本] 愿你不断施慈爱给认识你的人,以公义待心里正直的人。
85:5
[和合本] 你要向我们9002发怒599(8799)到永远90015769吗?你要将你的怒气639延留4900(8799)到万代900117551755吗?
[KJV] Wilt thou be angry599(8799) with us for ever5769? wilt thou draw out4900(8799) thine anger639 to all1755 generations1755?
[恢复本] 你要向我们发怒到永远么?你要将你的怒气延留到万代么?
109:12
[和合本]1961无人408向他9001延绵4900(8802)施恩2617!愿1961无人408可怜2603(8802)他的孤儿90013490
[KJV] Let there be none to extend4900(8802) mercy2617 unto him: neither let there be any to favour2603(8802) his fatherless children3490.
[恢复本] 愿无人向他延施怜悯;愿无人恩待他的孤儿。
 ⇧     1 创37:28~诗109:12
 1 创37:28~诗109:12    2 箴13:12~摩9:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页