旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
32:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
训诲诗
4905
(8688)
。)得赦免
5375
(8803)
其过
6588
、遮盖
3680
(8803)
其罪
2401
的,这人是有福的
835
!
[KJV]
[FO][FO]
A Psalm
of David
1732
, Maschil
4905
(8688)
.[Fo][Fo] Blessed
835
is he whose
transgression
6588
is
forgiven
5375
(8803)
,
whose
sin
2401
is
covered
3680
(8803)
.
{A Psalm...: or, A Psalm of David giving instruction}
[恢复本]
(大卫的训诲诗。)得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。
42:1
[和合本]
(可拉
7141
后裔的
9001
1121
训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)神啊
430
,{
3651
}我的心
5315
切慕
6165
(8799)
你
413
,如鹿
9003
354
切慕
6165
(8799)
{
5921
}溪
650
水
4325
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, Maschil
4905
(8688)
, for the sons
1121
of Korah
7141
.[Fo][Fo] As the hart
354
panteth
6165
(8799)
after the water
4325
brooks
650
, so panteth
6165
(8799)
my soul
5315
after thee, O God
430
.
{Maschil...: or, A Psalm giving instruction of the sons, etc}
{panteth: Heb. brayeth}
[恢复本]
(可拉子孙的训诲诗,交与歌咏长。)神啊,我的魂切慕你,如鹿切慕溪水。
44:1
[和合本]
(可拉
7141
后裔的
9001
1121
训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)神
430
啊,你在古
6924
时
9002
3117
,我们列祖的日子
9002
3117
所行
6466
(8804)
的事
6467
,我们亲耳
9002
241
听见
8085
(8804)
了;我们的列祖
1
也给我们
9001
述说
5608
(8765)
过。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
for the sons
1121
of Korah
7141
, Maschil
4905
(8688)
.[Fo][Fo] We have heard
8085
(8804)
with our ears
241
, O God
430
, our fathers
1
have told
5608
(8765)
us,
what
work
6467
thou didst
6466
(8804)
in their days
3117
, in the times
3117
of old
6924
.
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(可拉子孙的训诲诗,交与歌咏长。)神啊,你在古时,在我们列祖的日子所行的事,我们的列祖给我们讲述过,我们亲耳听见了。
45:1
[和合本]
(可拉
7141
后裔的
9001
1121
训诲诗
4905
(8688)
,又是爱慕
3039
歌
7892
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
百合花
7799
。)我心里
3820
涌出
7370
(8804)
美
2896
辞
1697
;我
589
论到
559
(8802)
我为王
9001
4428
做的事
4639
,我的舌头
3956
是快手
5608
(8802)
4106
笔
5842
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Shoshannim
7799
, for the sons
1121
of Korah
7141
, Maschil
4905
(8688)
, A Song
7892
of loves
3039
.[Fo][Fo] My heart
3820
is inditing
7370
(8804)
a good
2896
matter
1697
: I speak
559
(8802)
of the things which I have made
4639
touching the king
4428
: my tongue
3956
is
the pen
5842
of a ready
4106
writer
5608
(8802)
.
{Maschil: or, of instruction}
{is inditing: Heb. boileth, or, bubbleth up}
[恢复本]
(可拉子孙的训诲诗,又是爱的歌,交与歌咏长;调用百合花。)我心里涌出美辞,讲说我论到王的作品。我的舌头是快手的笔。
52:1
[和合本]
(以东人
130
多益
1673
来
9002
935
(8800)
告诉
5046
(8686)
扫罗
9001
7586
说
559
(8799)
{
9001
}:大卫
1732
到了
935
(8804)
{
413
}亚希米勒
288
家
1004
。那时,大卫
9001
1732
作这训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)勇士
1368
啊,你为何
4100
以作恶
9002
7451
自夸
1984
(8691)
?神
410
的慈爱
2617
是常存的
3605
3117
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
, when Doeg
1673
the Edomite
130
came
935
(8800)
and told
5046
(8686)
Saul
7586
, and said
559
(8799)
unto him, David
1732
is come
935
(8804)
to the house
1004
of Ahimelech
288
.[Fo][Fo] Why boastest
1984
(8691)
thou thyself in mischief
7451
, O mighty
1368
man? the goodness
2617
of God
410
endureth
continually
3117
.
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(以东人多益来告诉扫罗说,大卫到了亚希米勒家;那时,大卫作了这训诲诗,交与歌咏长。)勇士啊,你为何以作恶自夸?神的慈爱是常存的。
53:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用麻哈拉
5921
4257
。)愚顽人
5036
心里
9002
3820
说
559
(8804)
:没有
369
神
430
。他们都是邪恶
7843
(8689)
,行了可憎恶的
8581
(8689)
罪孽
5766
;没有一个人
369
行
6213
(8802)
善
2896
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Mahalath
4257
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] The fool
5036
hath said
559
(8804)
in his heart
3820
,
There is
no God
430
. Corrupt
7843
(8689)
are they, and have done abominable
8581
(8689)
iniquity
5766
:
there is
none that doeth
6213
(8802)
good
2896
.
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(大卫的训诲诗,交与歌咏长;调用麻哈拉。)愚顽人心里说,没有神。他们都是败坏,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
54:1
[和合本]
(西弗人
2130
来
9002
935
(8800)
对扫罗
9001
7586
说
559
(8799)
:大卫
1732
岂不是
3808
在我们
5973
那里藏身
5641
(8693)
吗?那时,大卫
9001
1732
作这训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
。)神
430
啊,求你以你的名
9002
8034
救我
3467
(8685)
,凭你的大能
9002
1369
为我伸冤
1777
(8799)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
, when the Ziphims
2130
came
935
(8800)
and said
559
(8799)
to Saul
7586
, Doth not David
1732
hide
5641
(8693)
himself with us?[Fo][Fo] Save
3467
(8685)
me, O God
430
, by thy name
8034
, and judge
1777
(8799)
me by thy strength
1369
.
{chief...: or, overseer}
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(西弗人来对扫罗说,大卫岂不是在我们那里藏身么?那时大卫作了这训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
55:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
。)神
430
啊,求你留心听
238
(8685)
我的祷告
8605
,不要
408
隐藏
5956
(8691)
不听我的恳求
4480
8467
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] Give ear
238
(8685)
to my prayer
8605
, O God
430
; and hide
5956
(8691)
not thyself from my supplication
8467
.
{chief...: or, overseer}
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(大卫的训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你侧耳听我的祷告;不要隐藏不听我的恳求。
74:1
[和合本]
(亚萨的
9001
623
训诲诗
4905
(8688)
。)神
430
啊,你为何
9001
4100
永远
9001
5331
丢弃
2186
(8804)
我们呢?你为何向你草场
4830
的羊
9002
6629
发怒
639
,如烟冒出
6225
(8799)
呢?
[KJV]
[FO][FO]Maschil
4905
(8688)
of Asaph
623
.[Fo][Fo] O God
430
, why hast thou cast
us
off
2186
(8804)
for ever
5331
?
why
doth thine anger
639
smoke
6225
(8799)
against the sheep
6629
of thy pasture
4830
?
{Maschil...: or, A Psalm for Asaph to give instruction}
[恢复本]
(亚萨的训诲诗。)神啊,你为何永远丢弃我们呢?你的怒气为何向你草场的羊如烟冒出呢?
78:1
[和合本]
(亚萨的
9001
623
训诲诗
4905
(8688)
。)我的民
5971
哪,你们要留心听
238
(8685)
我的训诲
8451
,侧
5186
(8685)
耳
241
听我口中
6310
的话
9001
561
。
[KJV]
[FO][FO]Maschil
4905
(8688)
of Asaph
623
.[Fo][Fo] Give ear
238
(8685)
, O my people
5971
,
to
my law
8451
: incline
5186
(8685)
your ears
241
to the words
561
of my mouth
6310
.
{Maschil...: or, A Psalm for Asaph to give instruction}
[恢复本]
(亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的教训,侧耳听我口中的话。
88:1
[和合本]
(可拉
7141
后裔的
9001
1121
诗
4210
歌
7892
,就是以斯拉人
250
希幔的
9001
1968
训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
麻哈拉
4257
利暗俄
9001
6031
(8763)
。)耶和华
3068
―拯救我
3444
的神
430
啊,我昼
3117
夜
9002
3915
在你面前
5048
呼吁
6817
(8804)
。
[KJV]
[FO][FO]A Song
7892
or
Psalm
4210
for the sons
1121
of Korah
7141
, to the chief Musician
5329
(8764)
upon Mahalath
4257
Leannoth
6031
(8763)
, Maschil
4905
(8688)
of Heman
1968
the Ezrahite
250
.[Fo][Fo] O LORD
3068
God
430
of my salvation
3444
, I have cried
6817
(8804)
day
3117
and
night
3915
before thee:
{for the sons: or, of the sons}
{Maschil...: or, A Psalm of Heman the Ezrahite, giving instruction}
[恢复本]
(可拉子孙的诗,一首歌,是以斯拉人希幔的训诲诗,交与歌咏长;调用麻哈拉利暗俄。)耶和华拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼求。
89:1
[和合本]
(以斯拉人
250
以探的
9001
387
训诲诗
4905
(8688)
。)我要歌唱
7891
(8799)
耶和华
3068
的慈爱
2617
,直到永远
5769
;我要用口
9002
6310
将你的信实
530
传
3045
(8686)
与万代
9001
1755
1755
。
[KJV]
[FO][FO]Maschil
4905
(8688)
of Ethan
387
the Ezrahite
250
.[Fo][Fo] I will sing
7891
(8799)
of the mercies
2617
of the LORD
3068
for ever
5769
: with my mouth
6310
will I make known
3045
(8686)
thy faithfulness
530
to all
1755
generations
1755
.
{Maschil...: or, A Psalm for Ethan the Ezrahite, to give instruction}
{to all...: Heb. to generation and generation}
[恢复本]
(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
142:1
[和合本]
(大卫
9001
1732
在
9002
1961
洞里
9002
4631
作的训诲诗
4905
(8688)
,乃是祈祷
8605
。)我发声
6963
哀告
2199
(8799)
{
413
}耶和华
3068
,发声
6963
恳求
2603
(8691)
{
413
}耶和华
3068
。
[KJV]
[FO][FO]Maschil
4905
(8688)
of David
1732
; A Prayer
8605
when he was in the cave
4631
.[Fo][Fo] I cried
2199
(8799)
unto the LORD
3068
with my voice
6963
; with my voice
6963
unto the LORD
3068
did I make my supplication
2603
(8691)
.
{Maschil...: or, A Psalm of David, giving instruction}
[恢复本]
(大卫在洞里作的训诲诗,一篇祷告。)我发声哀求耶和华,发声恳求耶和华。
⇧
首
⇦
1
诗32:1~诗142:1
⇨
尾
1
诗32:1~诗142:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
04905
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
诗32:1~诗142:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页