搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 129 条包含 04908 的经节,每页20条,共7页。
1(出25:9~出35:15)/7  分页⇩
25:9
[和合本] {3651}制造6213(8799){853}{8403}帐幕4908853{8403}其中的一切3605器具362790033605要照我589834指示7200(8688)853的样式8403。”
[KJV] According to all that I shew7200(8688) thee, after the pattern8403 of the tabernacle4908, and the pattern8403 of all the instruments3627 thereof, even so shall ye make6213(8799) it .
[恢复本] 制造帐幕和其中的一切物件,都要照我所指示你的样式。
26:1
[和合本] “你要用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这些幔子853要用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8799)基路伯3742
[KJV] Moreover thou shalt make6213(8799) the tabernacle4908 with ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 shalt thou make6213(8799) them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer}
[恢复本] 你要用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔要用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
26:6
[和合本] 又要做6213(8804)五十个257220917165,用钩90027165使853幔子3407{802}相413{269}连2266(8765),这才成了1961一个259帐幕4908
[KJV] And thou shalt make6213(8804) fifty2572 taches7165 of gold2091, and couple2266(8765) the curtains3407 together with802269 the taches7165: and it shall be one259 tabernacle4908.
[恢复本] 又要作五十个金扣钩,用扣钩使幕幔彼此相连,成为一整个帐幕。
26:7
[和合本] “你要用山羊毛57956213(8804){3407}十一62496240幅幔子3407,作6213(8799){853}为帐幕4908以上的5921罩棚9001168
[KJV] And thou shalt make6213(8804) curtains3407 of goats5795' hair to be a covering168 upon the tabernacle4908: eleven62496240 curtains3407 shalt thou make6213(8799).
[恢复本] 你要用山羊毛织十一幅幕幔,作为帐幕以上的罩棚。
26:12
[和合本] 罩棚168的幔子90023407所余56295736(8802)那垂下来的5736(8802)半幅2677幔子3407,要垂5628(8799)5921帐幕4908的后头268
[KJV] And the remnant5629 that remaineth5736(8802) of the curtains3407 of the tent168, the half2677 curtain3407 that remaineth5736(8802), shall hang5628(8799) over the backside268 of the tabernacle4908.
[恢复本] 罩棚的幕幔所余那垂下来的部分,就是所余的半幅幕幔,要垂在帐幕的后面。
26:13
[和合本] 罩棚168的幔子3407所余90025736(8802)长的9002753,这边44802088一肘520,那边44802088一肘520,要19615628(8803)5921帐幕4908的两旁6654{4480}{2088}{4480}{2088},遮盖90013680(8763)帐幕。
[KJV] And a cubit520 on the one side2088, and a cubit520 on the other side of that which remaineth5736(8802) in the length753 of the curtains3407 of the tent168, it shall hang5628(8803) over the sides6654 of the tabernacle4908 on this side and on that side, to cover3680(8763) it. {of that...: Heb. in the remainder, or, surplus}
[恢复本] 罩棚的幕幔所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,遮盖帐幕。
26:15
[和合本] “你要用皂荚784860866213(8804){853}帐幕的900149085975(8802)7175
[KJV] And thou shalt make6213(8804) boards7175 for the tabernacle4908 of shittim7848 wood6086 standing up5975(8802).
[恢复本] 你要用皂荚木作帐幕的竖板。
26:17
[和合本]25990017175必有两81473027{802}相413{269}对7947(8794)。帐幕4908一切的900136057175都要这样36516213(8799)
[KJV] Two8147 tenons3027 shall there be in one259 board7175, set in order7947(8794) one802 against another269: thus shalt thou make6213(8799) for all the boards7175 of the tabernacle4908. {tenons: Heb. hands}
[恢复本] 每块必有两榫相接;帐幕一切的板都要这样作。
26:18
[和合本] 帐幕的90014908504590016285{8486}要做6213(8804){853}板7175二十62427175
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the boards7175 for the tabernacle4908, twenty6242 boards7175 on the south5045 side6285 southward8486.
[恢复本] 帐幕的南面要作二十块板。
26:20
[和合本] 帐幕4908第二814590016763,就是北682890016285,也要做板7175二十块6242
[KJV] And for the second8145 side6763 of the tabernacle4908 on the north6828 side6285 there shall be twenty6242 boards7175:
[恢复本] 帐幕第二面,就是北面,也要作二十块板,
26:22
[和合本] 帐幕4908的后面90013411,就是西面3220,要做6213(8799)7175六块8337
[KJV] And for the sides3411 of the tabernacle4908 westward3220 thou shalt make6213(8799) six8337 boards7175.
[恢复本] 帐幕的后面,就是西面,要作六块板。
26:23
[和合本] 帐幕4908后面90023411的拐角90014742要做6213(8799)7175两块8147
[KJV] And two8147 boards7175 shalt thou make6213(8799) for the corners4742 of the tabernacle4908 in the two sides3411.
[恢复本] 帐幕后面的拐角,要作两块板。
26:26
[和合本] “你要用皂荚784860866213(8804)1280:为帐幕49082596763的板90017175做五2568闩,
[KJV] And thou shalt make6213(8804) bars1280 of shittim7848 wood6086; five2568 for the boards7175 of the one259 side6763 of the tabernacle4908,
[恢复本] 你要用皂荚木作闩,为帐幕这面的板作五条闩,
26:27
[和合本] 为帐幕490881456763的板90017175做五25681280,又为帐幕49089001341132206763的板90017175做五25681280
[KJV] And five2568 bars1280 for the boards7175 of the other8145 side6763 of the tabernacle4908, and five2568 bars1280 for the boards7175 of the side6763 of the tabernacle4908, for the two sides3411 westward3220.
[恢复本] 为帐幕那面的板作五条闩,又为帐幕后面朝西的板作五条闩。
26:30
[和合本] 要照著834在山上90022022指示7200(8717)你的样式90034941立起6965(8689){853}帐幕4908
[KJV] And thou shalt rear up6965(8689) the tabernacle4908 according to the fashion4941 thereof which was shewed7200(8717) thee in the mount2022.
[恢复本] 要照着在山上指示你的样子,立起帐幕。
26:35
[和合本]853桌子79797760(8804)5921幔子9001653244802351帐幕4908的北68286763;把853灯台45015414(8799)5921帐幕的南84866763,彼此相对5227{7979}。
[KJV] And thou shalt set7760(8804) the table7979 without2351 the vail6532, and the candlestick4501 over against5227 the table7979 on the side6763 of the tabernacle4908 toward the south8486: and thou shalt put5414(8799) the table7979 on the north6828 side6763.
[恢复本] 把桌子放在幔子外帐幕的北面;把灯台放在帐幕的南面,与桌子相对。
27:9
[和合本] “你要做6213(8804){853}帐幕4908的院子2691。院子的90012691504590016285{8486}要用捻的7806(8716)细麻8336做帷子7050,长753一百39679002520{259}{9001}{6285}。
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the court2691 of the tabernacle4908: for the south5045 side6285 southward8486 there shall be hangings7050 for the court2691 of fine twined7806(8716) linen8336 of an hundred3967 cubits520 long753 for one259 side6285:
[恢复本] 你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘;
27:19
[和合本] 帐幕4908各样90013605用处5656的{9001}{3605}器具3627,并帐幕一切的3605橛子3489,和院子2691里一切的3605橛子3489,都要用铜5178做。”
[KJV] All the vessels3627 of the tabernacle4908 in all the service5656 thereof, and all the pins3489 thereof, and all the pins3489 of the court2691, shall be of brass5178.
[恢复本] 帐幕各样事奉用的一切器具,并帐幕一切的橛子,和院子一切的橛子,都要用铜作。
35:11
[和合本] 就是853帐幕4908853帐幕的罩棚168,并853帐幕的盖4372、{853}钩子7165、{853}板7175、{853}闩1280、{853}柱子5982、{853}带卯的座134
[KJV] The tabernacle4908, his tent168, and his covering4372, his taches7165, and his boards7175, his bars1280, his pillars5982, and his sockets134,
[恢复本] 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、扣钩、板、闩、柱子和卯座,
35:15
[和合本] {853}香70044196853坛的杠905,{853}膏4888808185355617004的香料,并853帐幕49086607口的90016607帘子4539
[KJV] And the incense7004 altar4196, and his staves905, and the anointing4888 oil8081, and the sweet5561 incense7004, and the hanging4539 for the door at the entering in6607 of the tabernacle4908,
[恢复本] 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香,并帐幕门口的帘子,
 ⇧     1 出25:9~出35:15
 1 出25:9~出35:15    2 出35:18~出40:5    3 出40:6~民1:50    4 民1:51~民9:18    5 民9:19~代上16:39    6 代上17:5~歌1:8    7 赛22:16~哈1:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页