搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 74 条包含 04910 的经节,每页20条,共4页。
1(创1:18~代下7:18)/4  分页⇩
1:18
[和合本] 管理90014910(8800)9002311790023915,分别9001914(8687){996}明216{996}暗2822。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And to rule4910(8800) over the day3117 and over the night3915, and to divide914(8687) the light216 from the darkness2822: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 管理昼夜,分别光暗;神看是好的。
3:16
[和合本] 又对413女人802559(8804):我必多多7235(8687)加增7235(8686)你怀胎2032的苦楚6093;你生产3205(8799)儿女1121必多受苦楚90026089。你必恋慕8669{413}你丈夫376;你丈夫必{1931}管辖4910(8799)9002
[KJV] Unto the woman802 he said559(8804), I will greatly7235(8687) multiply7235(8686) thy sorrow6093 and thy conception2032; in sorrow6089 thou shalt bring forth3205(8799) children1121; and thy desire8669 shall be to thy husband376, and he shall rule4910(8799) over thee. {to thy...: or, subject to thy husband}
[恢复本] 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必受苦楚;你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
4:7
[和合本] 你若518行得好3190(8686),岂不3808蒙悦纳7613?你若518行得不38083190(8686),罪2403就伏7257(8802){413}在门前90016607。它必恋慕8669你,你859却要制伏4910(8799)9002。”
[KJV] If518 thou doest well3190(8686), shalt thou not be accepted7613? and if thou doest not well3190(8686), sin2403 lieth7257(8802) at the door6607. And unto thee shall be his desire8669, and thou shalt rule4910(8799) over him. {be accepted: or, have the excellency} {unto...: or, subject unto thee}
[恢复本] 你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
24:2
[和合本] 亚伯拉罕85413管理4910(8802)8349001全业90023605最老2205的仆人5650{1004}说559(8799):“请你4994把手30277760(8798)在我大腿3409底下8478
[KJV] And Abraham85 said559(8799) unto his eldest2205 servant5650 of his house1004, that ruled over4910(8802) all that he had, Put7760(8798), I pray thee, thy hand3027 under my thigh3409:
[恢复本] 亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说,请你把手放在我大腿下。
37:8
[和合本] 他的哥哥们251回答{9001}说559(8799):“难道你真要4427(8800)作我们5921的王4427(8799)吗?难道518你真要4910(8800)管辖4910(8799)我们9002吗?”他们就因为5921他的梦24725921他的话16973254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And his brethren251 said559(8799) to him, Shalt thou indeed4427(8800) reign4427(8799) over us? or shalt thou indeed4910(8800) have dominion4910(8799) over us? And they hated8130(8800) him yet the more3254(8686) for his dreams2472, and for his words1697.
[恢复本] 他的哥哥们对他说,难道你真要作我们的王,真要管辖我们么?他们就因为他的梦和他的话越发恨他。
45:8
[和合本] 这样看来6258,差7971(8804)853到这里2008来的不是3808你们859,乃是3588430。他又使我7760(8799)如法老90016547的父90011,作他全900136051004的主9001113,并埃及471490023605776的宰相4910(8802)
[KJV] So now it was not you that sent7971(8804) me hither, but God430: and he hath made7760(8799) me a father1 to Pharaoh6547, and lord113 of all his house1004, and a ruler4910(8802) throughout all the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。祂又立我作法老的父,作他全家的主,并埃及全地的统治者。
45:26
[和合本] 告诉5046(8686)90019001559(8800):“约瑟313057502416,并且35881931埃及471490023605776的宰相4910(8802)。”雅各心里3820冰凉6313(8799),因为35883808539(8689)他们9001
[KJV] And told5046(8686) him, saying559(8800), Joseph3130 is yet alive2416, and he is governor4910(8802) over all the land776 of Egypt4714. And Jacob's heart3820 fainted6313(8799), for he believed539(8689) them not. {Jacob's: Heb. his}
[恢复本] 告诉他说,约瑟还在,并且作了埃及全地的统治者。雅各心里麻木,因为不信他们。
21:8
[和合本] 主人113选定她3259(8804)归自己,{834}{3808}若518不喜欢745190025869她,就要许她赎身6299(8689);主人既然用诡诈9002898(8800)待她9002,就没有3808权柄4910(8799)90014376(8800)给外邦523790015971
[KJV] If she please74515869 not her master113, who hath betrothed3259(8804) her to himself, then shall he let her be redeemed6299(8689): to sell4376(8800) her unto a strange5237 nation5971 he shall have no power4910(8799), seeing he hath dealt deceitfully898(8800) with her. {please...: Heb. be evil in the eyes of, etc}
[恢复本] 主人若选定她归自己,后来不喜欢她,就要让她赎身;主人既然待她不忠实,就没有权把她卖给外族人。
15:6
[和合本] 因为3588耶和华3068―你的神430必照他所9003834应许1696(8765)9001的赐福与你1288(8765)。你859必借5670(8689)给许多7227国民1471,却不致3808向他们借贷5670(8799);你必管辖4910(8804)许多7227国民90021471,他们却不能3808管辖4910(8799)9002
[KJV] For the LORD3068 thy God430 blesseth1288(8765) thee, as he promised1696(8765) thee: and thou shalt lend5670(8689) unto many7227 nations1471, but thou shalt not borrow5670(8799); and thou shalt reign4910(8804) over many7227 nations1471, but they shall not reign4910(8799) over thee.
[恢复本] 因为耶和华你的神必照祂所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
12:2
[和合本] 这二王,有住3427(8802)希实本90022809、亚摩利人567的王4428西宏5511。他所管4910(8802)之地是8345921亚嫩76951588193的亚罗珥44806177和谷51588432的城,并基列1568一半2677,直到5704亚扪59831121的境界1366,雅博29995158
[KJV] Sihon5511 king4428 of the Amorites567, who dwelt3427(8802) in Heshbon2809, and ruled4910(8802) from Aroer6177, which is upon the bank8193 of the river5158 Arnon769, and from the middle8432 of the river5158, and from half2677 Gilead1568, even unto the river5158 Jabbok2999, which is the border1366 of the children1121 of Ammon5983;
[恢复本] 这二王,有住希实本之亚摩利人的王西宏;他所管之地是从亚嫩河边的亚罗珥并河谷中的城,就是基列的一半,直到亚扪人的境界雅博河,
12:5
[和合本] 他所管4910(8802)之地是黑门276890022022、撒迦90025548、巴珊1316全地90023605,直到5704基述人1651和玛迦人4602的境界1366,并基列1568一半2677,直到希实本28094428西宏5511的境界1366
[KJV] And reigned4910(8802) in mount2022 Hermon2768, and in Salcah5548, and in all Bashan1316, unto the border1366 of the Geshurites1651 and the Maachathites4602, and half2677 Gilead1568, the border1366 of Sihon5511 king4428 of Heshbon2809.
[恢复本] 管辖黑门山、撒迦、全巴珊,直到基述人和玛迦人的境界,就是基列的一半,直到希实本王西宏的境界。
8:22
[和合本] 以色列3478376413基甸1439559(8799):“你既3588救我们3467(8689)脱离米甸人4080的手48803027,愿15718591571你的儿1121{1571}孙11211121管理4910(8798)我们9002。”
[KJV] Then the men376 of Israel3478 said559(8799) unto Gideon1439, Rule4910(8798) thou over us, both thou, and thy son1121, and thy son's1121 son1121 also: for thou hast delivered3467(8689) us from the hand3027 of Midian4080.
[恢复本] 以色列人对基甸说,你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。
8:23
[和合本] 基甸1439{413}说559(8799):“我5893808管理4910(8799)你们9002,我的儿子1121也不3808管理4910(8799)你们9002,惟有耶和华3068管理4910(8799)你们9002。”
[KJV] And Gideon1439 said559(8799) unto them, I will not rule4910(8799) over you, neither shall my son1121 rule4910(8799) over you: the LORD3068 shall rule4910(8799) over you.
[恢复本] 基甸说,我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。
9:2
[和合本] “请4994你们问{9002}{241}示剑7927的众360511671696(8761),是4100{9001}耶路・巴力3378的众36051121七十7657376都管理4910(8800)你们90022896呢?还是518259376管理4910(8800)你们9002好呢?你们又要记念2142(8804){3588}我是589你们的骨61061320。”
[KJV] Speak1696(8761), I pray you, in the ears241 of all the men1167 of Shechem7927, Whether is better2896 for you, either that all the sons1121 of Jerubbaal3378, which are threescore and ten7657 persons376, reign4910(8800) over you, or that one259 reign4910(8800) over you? remember2142(8804) also that I am your bone6106 and your flesh1320. {Whether...: Heb. What is good? whether, etc}
[恢复本] 请你们说给示剑所有的居民听:是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好?你们又要记念我是你们的骨肉。
14:4
[和合本] 他的父1517却不3808知道3045(8804){3588}这事是1931出於耶和华44803068,因为3588他找1245(8764)机会8385攻击非利士人44806430。那193190026256,非利士人6430辖制4910(8802)以色列人90023478
[KJV] But his father1 and his mother517 knew3045(8804) not that it was of the LORD3068, that he sought1245(8764) an occasion8385 against the Philistines6430: for at that time6256 the Philistines6430 had dominion4910(8802) over Israel3478.
[恢复本] 他的父母却不知道这事是出于耶和华,因为祂在寻找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。
15:11
[和合本] 於是有三7969505犹大448030633763381(8799)413以坦58625553的穴5585内,对参孙90018123559(8799):“{3588}非利士人6430辖制4910(8802)我们9002,你不3808知道3045(8804)吗?你向我们90016213(8804)的是甚么41002063呢?”他回答说559(8799):“他们向我9001怎样90038346213(8804),我也要向他们9001怎样36516213(8804)。”
[KJV] Then three7969 thousand505 men376 of Judah3063 went3381(8799) to the top5585 of the rock5553 Etam5862, and said559(8799) to Samson8123, Knowest3045(8804) thou not that the Philistines6430 are rulers4910(8802) over us? what is this that thou hast done6213(8804) unto us? And he said559(8799) unto them, As they did6213(8804) unto me, so have I done6213(8804) unto them. {went: Heb. went down}
[恢复本] 于是有三千犹大人下到以坦磐石的穴内,对参孙说,非利士人辖制我们,你不知道么?你向我们行的是什么事呢?他回答说,他们向我怎样行,我也向他们怎样行。
23:3
[和合本] 以色列3478的神430、以色列3478的磐石6697晓谕1696(8765)9001559(8804):那以公义6662治理4910(8802)人民9002120的,敬畏3374430执掌权柄4910(8802)
[KJV] The God430 of Israel3478 said559(8804), the Rock6697 of Israel3478 spake1696(8765) to me, He that ruleth4910(8802) over men120 must be just6662, ruling4910(8802) in the fear3374 of God430. {He...: or, Be thou ruler, etc}
[恢复本] 以色列的神说话,以色列的磐石对我说,那以公义治理人,存着对神的敬畏执掌权柄的,
4:21
[和合本] {1961}所罗门8010统管4910(8802)900236054467,从4480大河5104到非利士6430776,直到5704埃及4714的边界1366。所罗门8010在世2416的日子36053117,这些国都进5066(8688)4503服事5647(8802)853
[KJV] And Solomon8010 reigned4910(8802) over all kingdoms4467 from the river5104 unto the land776 of the Philistines6430, and unto the border1366 of Egypt4714: they brought5066(8688) presents4503, and served5647(8802) Solomon8010 all the days3117 of his life2416.
[恢复本] 所罗门统管诸国,从大河到非利士人之地,直到埃及的边界;所罗门在世的一切日子,这些国都进贡服事他。
29:12
[和合本] 丰富6239尊荣3519都从你448090016440而来,你859也治理4910(8802)万物90023605。在你手90023027里有大能3581大力1369,使人尊大90011431(8763)强盛90012388(8763)90013605出於你{9002}{3027}。
[KJV] Both riches6239 and honour3519 come of thee6440, and thou reignest4910(8802) over all; and in thine hand3027 is power3581 and might1369; and in thine hand3027 it is to make great1431(8763), and to give strength2388(8763) unto all.
[恢复本] 丰富尊荣都从你而来,你也治理万有。在你手里有能力和权能,使人尊大强盛都出于你。
7:18
[和合本] 我就必坚固6965(8689){853}你的国44383678,正如我与你父1大卫9001173290038343772(8804)的约,说9001559(8800):『你的9001子孙必不38083772(8735)376作以色列90023478的王4910(8802)。』
[KJV] Then will I stablish6965(8689) the throne3678 of thy kingdom4438, according as I have covenanted3772(8804) with David1732 thy father1, saying559(8800), There shall not fail3772(8735) thee a man376 to be ruler4910(8802) in Israel3478. {There...: Heb. There shall not be cut off to thee}
[恢复本] 我就必坚立你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说,你的子孙必不断有人作以色列的统治者。
 ⇧     1 创1:18~代下7:18
 1 创1:18~代下7:18    2 代下9:26~箴19:10    3 箴22:7~耶30:21    4 耶33:26~亚6:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页