搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 04911 的经节,每页20条,共1页。
1(民21:27~结24:3)/1  分页⇩
21:27
[和合本] 所以59213651那些作诗歌的4911(8802)559(8799):你们来到935(8798)希实本2809;愿西宏5511的城5892被修造1129(8735),被建立3559(8709)
[KJV] Wherefore they that speak in proverbs4911(8802) say559(8799), Come935(8798) into Heshbon2809, let the city5892 of Sihon5511 be built1129(8735) and prepared3559(8709):
[恢复本] 所以那些作诗歌的说,你们来到希实本;愿西宏的城被修造,得坚立。
30:19
[和合本] 神把我扔3384(8689)在淤泥90012563中,我就像4911(8691)尘土90036083和炉灰665一般。
[KJV] He hath cast3384(8689) me into the mire2563, and I am become like4911(8691) dust6083 and ashes665.
[恢复本] 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。
28:1
[和合本] (大卫的90011732诗。)耶和华3068啊,我要求告7121(8799)413!我的磐石6697啊,不要408向我4480缄默2814(8799)!倘若6435你向我4480闭口2790(8799),我就如4911(8738)将死的人{5973}{3381}{(8802)}{953}一样。
[KJV] [FO][FO] A Psalm of David1732.[Fo][Fo] Unto thee will I cry7121(8799), O LORD3068 my rock6697; be not silent2814(8799) to me: lest, if thou be silent2790(8799) to me, I become4911(8738) like them that go down3381(8802) into the pit953. {to me: Heb. from me}
[恢复本] (大卫的诗。)耶和华啊,我向你呼求;我的磐石啊,不要不听我;恐怕你向我闭口,我就如下到坑中的人一样。
49:12
[和合本] 但人120居尊贵中90023366不能1077长久3885(8799),如同4911(8738)死亡1820(8738)的畜类一样9003929
[KJV] Nevertheless man120 being in honour3366 abideth3885(8799) not: he is like4911(8738) the beasts929 that perish1820(8738).
[恢复本] 但人在尊贵中不能长久,乃像要灭亡的畜类一样。
49:20
[和合本]120在尊贵中90023366而不3808醒悟995(8799),就如4911(8738)死亡1820(8738)的畜类一样9003929
[KJV] Man120 that is in honour3366, and understandeth995(8799) not, is like4911(8738) the beasts929 that perish1820(8738).
[恢复本] 人在尊贵中却没有悟性,就像要灭亡的畜类一样。
143:7
[和合本] 耶和华3068啊,求你速速4118应允我6030(8798)!我心神7307耗尽3615(8804)!不要408向我44805641(8686)6440,免得我像4911(8738)那些下3381(8802)953的人一样5973
[KJV] Hear6030(8798) me speedily4118, O LORD3068: my spirit7307 faileth3615(8804): hide5641(8686) not thy face6440 from me, lest I be like4911(8738) unto them that go down3381(8802) into the pit953. {lest...: or, for I am become like, etc}
[恢复本] 耶和华啊,求你速速应允我;我的灵耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
14:10
[和合本] 他们都要3605发言6030(8799)对你413559(8799):你8591571变为软弱2470(8795)像我们一样3644吗?你也成了49110我们的413样子4911(8738)吗?
[KJV] All they shall speak6030(8799) and say559(8799) unto thee, Art thou also become weak2470(8795) as we? art thou become like4911(8738) unto us?
[恢复本] 他们都要回应你说,你也变为软弱,像我们一样;你也成了我们的样子。
46:5
[和合本] 你们将谁90014310与我相比1819(8762),与我同等7737(8686),可以与我比较4911(8686),使我们相同1819(8799)呢?
[KJV] To whom will ye liken1819(8762) me, and make me equal7737(8686), and compare4911(8686) me, that we may be like1819(8799)?
[恢复本] 你们将谁与我相比,使谁与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
12:23
[和合本] {9001}{3651}你要告诉559(8798)他们413说:『主136耶和华3069如此3541559(8804):我必使8532088俗语4912止息7673(8689),以色列中90023478380857504911(8799)这俗语853。』你却3588518要对他们4131696(8761):『日子3117临近7126(8804),一切的3605异象2377必都应验{1697}。』
[KJV] Tell559(8798) them therefore, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; I will make this proverb4912 to cease7673(8689), and they shall no more use it as a proverb4911(8799) in Israel3478; but say1696(8761) unto them, The days3117 are at hand7126(8804), and the effect1697 of every vision2377.
[恢复本] 因此,你要对他们说,主耶和华如此说,我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们说,日子临近,一切异象的应验也临近了。
16:44
[和合本] “{2009}凡3605说俗语4911(8802)的必用俗语4911(8799)攻击你5921,说9001559(8800):『母亲9003517怎样,女儿1323也怎样。』
[KJV] Behold, every one that useth proverbs4911(8802) shall use this proverb4911(8799) against thee, saying559(8800), As is the mother517, so is her daughter1323.
[恢复本] 凡说俗语的,必用俗语攻击你,说,有其母,必有其女。
17:2
[和合本] “人1201121啊,你要向413以色列347810042330(8798)谜语2420,设4911(8798)比喻4912
[KJV] Son1121 of man120, put forth2330(8798) a riddle2420, and speak4911(8798) a parable4912 unto the house1004 of Israel3478;
[恢复本] 人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,
18:2
[和合本] “你们8595921以色列3478127怎么4100{9001}用4911(8802){853}这2088俗语49129001559(8800)『父亲1吃了398(8799)酸葡萄1155,儿子1121的牙8127酸倒了6949(8799)』呢?”
[KJV] What mean ye, that ye use4911(8802) this proverb4912 concerning the land127 of Israel3478, saying559(8800), The fathers1 have eaten398(8799) sour grapes1155, and the children's1121 teeth8127 are set on edge6949(8799)?
[恢复本] 论到以色列地,你们用这俗语说,父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了,是什么意思呢?
18:3
[和合本]136耶和华30695002(8803):“我589指著我的永生2416起誓,你们9001在以色列90023478中,必不51819615750有用4911(8800)2088俗语4912的因由。
[KJV] As I live2416, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069, ye shall not have occasion any more to use4911(8800) this proverb4912 in Israel3478.
[恢复本] 主耶和华说,我指着我的生存起誓,你们在以色列中,必不再有这俗语。
20:49
[和合本] 於是我说559(8799):“哎162!主136耶和华3069啊,人1992都指著我9001559(8802):他1931岂不是38084911(8764)比喻4912的吗?”
[KJV] Then said559(8799) I, Ah162 Lord136 GOD3069! they say559(8802) of me, Doth he not speak4911(8764) parables4912?
[恢复本] 于是我说,哎,主耶和华啊!人都指着我说,他岂不是只设比喻么?
24:3
[和合本] 要向413这悖逆4805之家10044911(8798)比喻4912559(8804){413},主136耶和华3069如此3541559(8804):将锅5518放在8239(8798)火上,放好了8239(8798),就15713332(8798)4325在其中9002
[KJV] And utter4911(8798) a parable4912 unto the rebellious4805 house1004, and say559(8804) unto them, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Set on8239(8798) a pot5518, set it on8239(8798), and also pour3332(8798) water4325 into it:
[恢复本] 要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说,将锅放在火上,放好了,就倒水在其中;
 ⇧     1 民21:27~结24:3
 1 民21:27~结24:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页