搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 04923 的经节,每页20条,共1页。
1(赛15:6~结35:3)/1  分页⇩
15:6
[和合本] 因为3588宁林5249的水4325成为1961干涸4923,{3588}青草2682枯干3001(8804),嫩草1877灭没3615(8804),青绿之物3418,一无3808所有1961
[KJV] For the waters4325 of Nimrim5249 shall be desolate4923: for the hay2682 is withered away3001(8804), the grass1877 faileth3615(8804), there is no green thing3418. {desolate: Heb. desolations}
[恢复本] 因为宁林的众水成为荒废;青草枯干,嫩草灭没,青绿之物一无所有。
48:34
[和合本] “希实本人2809发的5414(8804)448022016963达到5704以利亚利500,直达到5704雅杂3096;从琐珥44806820达到何罗念2773,直到5704伊基拉5697・施利施亚7992,因为3588{1571}宁林5249的水4325必然1961干涸90014923。”
[KJV] From the cry2201 of Heshbon2809 even unto Elealeh500, and even unto Jahaz3096, have they uttered5414(8804) their voice6963, from Zoar6820 even unto Horonaim2773, as an heifer5697 of three years old7992: for the waters4325 also of Nimrim5249 shall be desolate4923. {desolate: Heb. desolations}
[恢复本] 希实本人发的哀声,达到以利亚利,直达到雅杂,从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚;因为连宁林的水,也必干涸。
5:15
[和合本] 这样,我必以怒气9002639和忿怒90022534,并烈怒2534的责备90028433,向你9002施行90026213(8800)审判8201。那时,你就在四围5439的{834}列国90011471中成为1961羞辱2781、讥刺1422、警戒4148、惊骇4923。这是我589―耶和华30681696(8765)的。
[KJV] So it shall be a reproach2781 and a taunt1422, an instruction4148 and an astonishment4923 unto the nations1471 that are round about5439 thee, when I shall execute6213(8800) judgments8201 in thee in anger639 and in fury2534 and in furious2534 rebukes8433. I the LORD3068 have spoken1696(8765) it .
[恢复本] 这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判;那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。
6:14
[和合本] 我必伸5186(8804){853}手3027攻击他们5921,使5414(8804){853}他们的地776从旷野44804057{4923}到第伯拉他1689一切90023605住处4186极其荒凉8077,他们就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068。”
[KJV] So will I stretch out5186(8804) my hand3027 upon them, and make5414(8804) the land776 desolate8077, yea, more desolate4923 than the wilderness4057 toward Diblath1689, in all their habitations4186: and they shall know3045(8804) that I am the LORD3068. {more...: or, desolate from the wilderness}
[恢复本] 我必伸手攻击他们,使那地,就是他们一切居住的地方,比第伯拉他的旷野更荒凉;他们就知道我是耶和华。
33:28
[和合本] 我必{5414}{(8804)}使853这地776荒凉8077,令人惊骇4923;她因势力5797而有的骄傲1347也必止息7673(8738)。以色列3478的山2022都必荒凉8074(8804),无人4480369经过5674(8802)
[KJV] For I will lay5414(8804) the land776 most4923 desolate8077, and the pomp1347 of her strength5797 shall cease7673(8738); and the mountains2022 of Israel3478 shall be desolate8074(8804), that none shall pass through5674(8802). {most...: Heb. desolation and desolation}
[恢复本] 我必使这地荒凉旷废,她因自己力量而有的骄傲也必止息,以色列的山都必荒凉,无人经过。
33:29
[和合本] 我因5921他们所8346213(8804)一切3605可憎的事8441{9002}{5414}{(8800)}使853776荒凉8077,令人惊骇4923。那时,他们就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068。”
[KJV] Then shall they know3045(8804) that I am the LORD3068, when I have laid5414(8800) the land776 most4923 desolate8077 because of all their abominations8441 which they have committed6213(8804).
[恢复本] 我因他们所行一切可憎的事,使这地荒凉旷废;那时,他们就知道我是耶和华。
35:3
[和合本] 对它9001559(8804),主136耶和华3069如此3541559(8804):西珥81652022哪,我2009与你413为敌,必向你伸5186(8804)3027攻击你5921,使你5414(8804)荒凉8077,令人惊骇4923
[KJV] And say559(8804) unto it, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Behold, O mount2022 Seir8165, I am against thee, and I will stretch out5186(8804) mine hand3027 against thee, and I will make5414(8804) thee most4923 desolate8077. {most...: Heb. desolation and desolation}
[恢复本] 对它说,主耶和华如此说,西珥山哪,我与你为敌,必伸手攻击你,使你荒凉旷废。
 ⇧     1 赛15:6~结35:3
 1 赛15:6~结35:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页