搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 69 条包含 04931 的经节,每页20条,共4页。
1(创26:5~民4:28)/4  分页⇩
26:5
[和合本] 都因6118{834}亚伯拉罕85听从8085(8804)我的话90026963,遵守8104(8799)我的吩咐4931和我的命令4687、律例2708、法度8451。”
[KJV] Because6118 that Abraham85 obeyed8085(8804) my voice6963, and kept8104(8799) my charge4931, my commandments4687, my statutes2708, and my laws8451.
[恢复本] 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、律例、法度。
12:6
[和合本]1961{9001}留90014931570420889001232062407023117,在996黄昏6153的时候,以色列34783605会众65915712把羊羔853宰了7819(8804)
[KJV] And ye shall keep4931 it up until the fourteenth7026240 day3117 of the same month2320: and the whole3605 assembly6951 of the congregation5712 of Israel3478 shall kill7819(8804) it in996 the evening6153. {in...: Heb. between the two evenings}
[恢复本] 要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
16:23
[和合本] 摩西对他们413559(8799):“耶和华3068这样19318341696(8765):『明天4279是圣6944安息日7677,是向耶和华90013068守的圣安息日7676。{853}你们要烤644(8799)834就烤了644(8798),{853}要煮1310(8762)834就煮了1310(8761),{853}所3605剩下的5736(8802)都留3240(8685){9001}{9001}{4931}到5704早晨1242。』”
[KJV] And he said559(8799) unto them, This is that which the LORD3068 hath said1696(8765), To morrow4279 is the rest7677 of the holy6944 sabbath7676 unto the LORD3068: bake644(8798) that which ye will bake644(8799) to day , and seethe1310(8761) that ye will seethe1310(8762); and that which3605 remaineth over5736(8802) lay up3240(8685) for you to be kept4931 until the morning1242.
[恢复本] 摩西对他们说,耶和华这样说,明天是完全安息的日子,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的要自己保存着,直留到早晨。
16:32
[和合本] 摩西4872559(8799):“耶和华3068834吩咐6680(8765)的是这样20881697:『要将一满4393俄梅珥6016吗哪448090014931到世世代代90011755,使900190014616后人可以看见7200(8799){853}我当日将你们85390023318(8687)出埃及47144480776,在旷野90024057834给你们853吃的398(8689)食物3899。』”
[KJV] And Moses4872 said559(8799), This is the thing1697 which the LORD3068 commandeth6680(8765), Fill4393 an omer6016 of it to be kept4931 for your generations1755; that they may see7200(8799) the bread3899 wherewith I have fed398(8689) you in the wilderness4057, when I brought you forth3318(8687) from the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 摩西说,耶和华所吩咐的是这样,要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。
16:33
[和合本] 摩西4872413亚伦175559(8799):“你拿3947(8798)一个259罐子6803,盛5414(8798)一满4393俄梅珥6016吗哪4478{8033},存3240(8685){853}在耶和华3068面前90016440,要留90014931到世世代代90011755。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Aaron175, Take3947(8798) a259 pot6803, and put5414(8798) an omer6016 full4393 of manna4478 therein, and lay it up3240(8685) before6440 the LORD3068, to be kept4931 for your generations1755.
[恢复本] 摩西对亚伦说,你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存放在耶和华面前,要留到世世代代。
16:34
[和合本] 耶和华3068怎么9003834吩咐6680(8765){413}摩西4872,亚伦175就怎么行,把吗哪放3240(8686)在法柜571590016440存留90014931
[KJV] As the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872, so Aaron175 laid it up3240(8686) before6440 the Testimony5715, to be kept4931.
[恢复本] 亚伦就照耶和华所吩咐摩西的,把吗哪存放在见证的版前保留着。
8:35
[和合本]76513117你们要昼31193915住在3427(8799)4150168门口6607,遵守8104(8804){853}耶和华3068的吩咐4931,免得3808你们死亡4191(8799),因为3588所吩咐6680(8795)我的就是这样3651。”
[KJV] Therefore shall ye abide3427(8799) at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 day3119 and night3915 seven7651 days3117, and keep8104(8804) the charge4931 of the LORD3068, that ye die4191(8799) not: for so I am commanded6680(8795).
[恢复本] 七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。
18:30
[和合本] 所以,你们要守8104(8804){853}我所吩咐的4931,免得90011115你们随从6213(8800)那些可憎8441的恶俗44802708,就是834在你们以先90016440的人所常行6213(8738)的,以致3808玷污了自己2930(8691)9002。我是589耶和华3068―你们的神430。”
[KJV] Therefore shall ye keep8104(8804) mine ordinance4931, that ye commit6213(8800) not any one of these abominable8441 customs2708, which were committed6213(8738) before6440 you, and that ye defile2930(8691) not yourselves therein: I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 所以,你们要谨守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的风俗,就是在你们以先的人所行的,以致玷污了自己;我是耶和华你们的神。
22:9
[和合本] 所以他们要守8104(8804){853}我所吩咐的4931,免得3808{3588}轻忽了2490(8762),因此59215375(8799)2399而死4191(8804){9002}。我是589叫他们成圣的6942(8764)耶和华3068
[KJV] They shall therefore keep8104(8804) mine ordinance4931, lest they bear5375(8799) sin2399 for it, and die4191(8804) therefore, if they profane2490(8762) it: I the LORD3068 do sanctify6942(8764) them.
[恢复本] 所以他们要守我所吩咐的,免得亵渎了圣物,因此担罪而死;我是使他们分别为圣的耶和华。
1:53
[和合本] 但利未人3881要在法柜5715帐幕90014908的四围5439安营2583(8799),免得3605忿怒711019615921以色列3478{1121}会众5712;利未人3881并要谨守8104(8804){853}{4931}法柜5715的帐幕4908。”
[KJV] But the Levites3881 shall pitch2583(8799) round about5439 the tabernacle4908 of testimony5715, that there be no wrath7110 upon the congregation5712 of the children1121 of Israel3478: and the Levites3881 shall keep8104(8804) the charge4931 of the tabernacle4908 of testimony5715.
[恢复本] 但利未人要在见证的帐幕四围安营,免得忿怒临到以色列人的会众;利未人要看守见证的帐幕。
3:7
[和合本]8534931和{3605}会众5712在会4150168900164408104(8804){853}所吩咐的4931,办理90015647(8800){853}帐幕4908的事5656
[KJV] And they shall keep8104(8804) his charge4931, and the charge4931 of the whole congregation5712 before6440 the tabernacle168 of the congregation4150, to do5647(8800) the service5656 of the tabernacle4908.
[恢复本] 他们要在会幕前,守所吩咐亚伦和全会众的,办理帐幕的事。
3:8
[和合本] 又要看守8104(8804){853}会4150168的{3605}器具3627,并853守所吩咐4931以色列34781121的,办理90015647(8800){853}帐幕4908的事5656
[KJV] And they shall keep8104(8804) all the instruments3627 of the tabernacle168 of the congregation4150, and the charge4931 of the children1121 of Israel3478, to do5647(8800) the service5656 of the tabernacle4908.
[恢复本] 他们要看守会幕的一切物件,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
3:25
[和合本] 革顺1648的子孙1121在会41509002168中所要看守4931的,就是帐幕4908和罩棚168,并罩棚的盖4372与会4150168的门66074539
[KJV] And the charge4931 of the sons1121 of Gershon1648 in the tabernacle168 of the congregation4150 shall be the tabernacle4908, and the tent168, the covering4372 thereof, and the hanging4539 for the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150,
[恢复本] 革顺的子孙在会幕中所要看守的,是帐幕和罩棚,罩棚的盖与会幕的门帘,
3:28
[和合本] 按所有3605男子2145的数目90024557,从44801121一个月2320以外4605看守8104(8802){4931}圣所6944的,共有八808350583373967名。
[KJV] In the number4557 of all the males2145, from a month2320 old1121 and upward4605, were eight8083 thousand505 and six8337 hundred3967, keeping8104(8802) the charge4931 of the sanctuary6944.
[恢复本] 按所有男子的数目,从一个月以上的,有八千六百名;他们是看守圣所的。
3:31
[和合本] 他们所要看守4931的是约柜727、桌子7979、灯台4501、两座坛4196与圣所6944内使用8334(8762)834器皿3627{9002},并帘子4539和一切3605使用5656之物。
[KJV] And their charge4931 shall be the ark727, and the table7979, and the candlestick4501, and the altars4196, and the vessels3627 of the sanctuary6944 wherewith they minister8334(8762), and the hanging4539, and all the service5656 thereof.
[恢复本] 他们要看守约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所内供职用的器具和帘子,并负责一切有关的事务。
3:32
[和合本] 祭司3548亚伦175的儿子1121以利亚撒499作利未人3881众首领5387的领袖5387,要监察6486那些看守8104(8802)4931圣所6944的人。
[KJV] And Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest3548 shall be chief5387 over the chief5387 of the Levites3881, and have the oversight6486 of them that keep8104(8802) the charge4931 of the sanctuary6944.
[恢复本] 祭司亚伦的儿子以利亚撒是利未人首领中的首领,要监督那些看守圣所的人。
3:36
[和合本] 米拉利4847子孙1121的职分6486是看守4931帐幕4908的板7175、闩1280、柱子5982、带卯的座134,和帐幕一切3605所使用5656的{3605}器具3627
[KJV] And under the custody6486 and charge4931 of the sons1121 of Merari4847 shall be the boards7175 of the tabernacle4908, and the bars1280 thereof, and the pillars5982 thereof, and the sockets134 thereof, and all the vessels3627 thereof, and all that serveth5656 thereto, {under...: Heb. the office of the charge}
[恢复本] 米拉利的子孙受派看守帐幕的板、闩、柱子、卯座和一切的器具,负责一切有关的事务,
3:38
[和合本] 在帐幕490890016440东边6924,{9001}{6440}{168}{4150}向日出之地4217安营2583(8802)的是摩西4872、亚伦175,和亚伦的儿子1121。他们看守8104(8802)4931圣所4720,替以色列3478112190014931耶和华所吩咐的。近前来7131的外人2114(8801)必被治死4191(8714)
[KJV] But those that encamp2583(8802) before6440 the tabernacle4908 toward the east6924, even before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 eastward4217, shall be Moses4872, and Aaron175 and his sons1121, keeping8104(8802) the charge4931 of the sanctuary4720 for the charge4931 of the children1121 of Israel3478; and the stranger2114(8801) that cometh nigh7131 shall be put to death4191(8714).
[恢复本] 在帐幕前面、东边,就是会幕前面、向日出之地安营的,是摩西、亚伦和亚伦的儿子。他们看守圣所,守所吩咐以色列人的;近前来的外人要被处死。
4:27
[和合本] 革顺1649的子孙1121在一切90013605抬物4853{9001}{3605}办事5656之上都3605{5656}要19615921亚伦175和他儿子1121的吩咐6310;他们所当853{3605}抬的4853,要派6485(8804)他们5921看守90024931
[KJV] At the appointment6310 of Aaron175 and his sons1121 shall be all the service5656 of the sons1121 of the Gershonites1649, in all their burdens4853, and in all their service5656: and ye shall appoint6485(8804) unto them in charge4931 all their burdens4853. {appointment: Heb. mouth}
[恢复本] 革顺的子孙在抬物、办事上的一切事奉,都要照亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的一切,你们要派他们看守。
4:28
[和合本] 这是2063革顺1649子孙1121的各族4940在会41509002168里所办的事5656;他们所看守4931的,必在祭司3548亚伦175儿子1121以他玛385的手90023027下。”
[KJV] This is the service5656 of the families4940 of the sons1121 of Gershon1649 in the tabernacle168 of the congregation4150: and their charge4931 shall be under the hand3027 of Ithamar385 the son1121 of Aaron175 the priest3548.
[恢复本] 这是革顺子孙的家族在会幕里所办的事;他们的职责,要在祭司亚伦的儿子以他玛的管理下。
 ⇧     1 创26:5~民4:28
 1 创26:5~民4:28    2 民4:31~王下11:6    3 王下11:7~结40:45    4 结40:46~玛3:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页