搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 04938 的经节,每页20条,共1页。
1(出21:19~亚8:4)/1  分页⇩
21:19
[和合本]518再能起来6965(8799)59214938而出1980(8694){9002}{2351},那打他的5221(8688)可算无罪5352(8738);但7535要将他耽误的工夫7674用钱赔补5414(8799),并要将他全然7495(8763)医好7495(8762)
[KJV] If he rise again6965(8799), and walk1980(8694) abroad2351 upon his staff4938, then shall he that smote5221(8688) him be quit5352(8738): only he shall pay5414(8799) for the loss of his time7674, and shall cause him to be thoroughly7495(8763) healed7495(8762). {the loss...: Heb. his ceasing}
[恢复本] 以后若能起来扶杖出外走动,那打他的可算无罪;但要赔偿他损失的时间,并要将他全然医好。
21:18
[和合本] 这井875是首领8269和民中5971的尊贵人5081用圭90022710(8781)用杖90024938所挖2658(8804)所掘的3738(8804)。以色列人从旷野44804057往玛他拿4980去,
[KJV] The princes8269 digged2658(8804) the well875, the nobles5081 of the people5971 digged3738(8804) it, by the direction of the lawgiver2710(8781), with their staves4938. And from the wilderness4057 they went to Mattanah4980:
[恢复本] 这井是众首领和民中的尊贵人,用权杖用扶杖所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,
6:21
[和合本] 耶和华3068的使者4397伸出7971(8799){853}手内900230278344938,杖头7097挨了5060(8799)90021320和无酵饼90024682,就有火7844480磐石6697中出来5927(8799),烧尽了398(8799){853}肉1320853无酵饼4682。耶和华3068的使者4397也就不见了1980(8804){4480}{5869}。
[KJV] Then the angel4397 of the LORD3068 put forth7971(8799) the end7097 of the staff4938 that was in his hand3027, and touched5060(8799) the flesh1320 and the unleavened cakes4682; and there rose up5927(8799) fire784 out of the rock6697, and consumed398(8799) the flesh1320 and the unleavened cakes4682. Then the angel4397 of the LORD3068 departed1980(8804) out of his sight5869.
[恢复本] 耶和华的使者伸出手内的杖,杖头挨了肉和无酵饼,就有火从磐石中上来,烧尽了肉和无酵饼。耶和华的使者就不见了。
4:29
[和合本] 以利沙吩咐基哈西90011522559(8799):“你束上2296(8798)4975,手900230273947(8798)我的杖4938前去3212(8798);若3588遇见4672(8799)376,不要3808向他问安1288(8762);人3763588向你问安1288(8762),也不要3808回答6030(8799);要把我的杖49387760(8804)5921孩子5288脸上6440。”
[KJV] Then he said559(8799) to Gehazi1522, Gird up2296(8798) thy loins4975, and take3947(8798) my staff4938 in thine hand3027, and go thy way3212(8798): if thou meet4672(8799) any man376, salute1288(8762) him not; and if any376 salute1288(8762) thee, answer him not again6030(8799): and lay7760(8804) my staff4938 upon the face6440 of the child5288.
[恢复本] 以利沙对基哈西说,你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安;人若向你问安,也不要回答;要把我的杖放在孩子脸上。
4:31
[和合本] 基哈西1522900164405674(8804),把85349387760(8799)5921孩子5288脸上6440,却没有369声音6963,也没有369动静7182。基哈西就迎著90017125(8800)以利沙回来7725(8799),告诉5046(8686)90019001559(8800):“孩子5288还没有3808醒过来6974(8689)。”
[KJV] And Gehazi1522 passed on5674(8804) before6440 them, and laid7760(8799) the staff4938 upon the face6440 of the child5288; but there was neither voice6963, nor hearing7182. Wherefore he went again7725(8799) to meet7125(8800) him, and told5046(8686) him, saying559(8800), The child5288 is not awaked6974(8689). {hearing: Heb. attention}
[恢复本] 基哈西在他们前面先去,把杖放在孩子脸上,却没有声音,也没有动静。基哈西就迎着以利沙回来,告诉他说,孩子还没有醒过来。
18:21
[和合本] {6258}看哪2009,你所倚靠的982(8804){9001}{5921}埃及4714是{5921}那2088压伤的7533(8803)70704938;人376若靠5564(8735){5921}这杖834,就必刺5344(8804)935(8804)他的手90023709。埃及47144428法老6547向一切90013605倚靠982(8802)5921的人也是这样3651
[KJV] Now, behold, thou trustest982(8804) upon the staff4938 of this bruised7533(8803) reed7070, even upon Egypt4714, on which if a man376 lean5564(8735), it will go935(8804) into his hand3709, and pierce5344(8804) it: so is Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714 unto all that trust982(8802) on him. {trustest: Heb. trustest thee}
[恢复本] 现在你倚靠埃及,乃是倚靠压伤的苇杖,人若靠这杖,这杖必刺透他的手;埃及王法老向一切倚靠他的人正是这样。
23:4
[和合本] {3588}我虽然15713212(8799)过死荫6757的幽谷90021516,也不38083372(8799)遭害7451,因为3588859与我同在5978;你的杖7626,你的竿4938,都1992安慰我5162(8762)
[KJV] Yea, though I walk3212(8799) through the valley1516 of the shadow of death6757, I will fear3372(8799) no evil7451: for thou art with me; thy rod7626 and thy staff4938 they comfort5162(8762) me.
[恢复本] 我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
3:1
[和合本] {3588}{2009}主113―万军6635之耶和华3068从耶路撒冷44803389和犹大44803063,除掉5493(8688)众人所倚靠的4937,所仗赖的4938,就是所倚靠4937的{3605}粮3899,所仗赖4937的{3605}水4325
[KJV] For, behold, the Lord113, the LORD3068 of hosts6635, doth take away5493(8688) from Jerusalem3389 and from Judah3063 the stay4937 and the staff4938, the whole stay4937 of bread3899, and the whole3605 stay4937 of water4325,
[恢复本] 看哪,主万军之耶和华快要从耶路撒冷和犹大,除掉人各种的倚靠,就是一切所倚靠的粮,和一切所倚靠的水;
36:6
[和合本] 看哪2009,你所倚靠982(8804){5921}的埃及4714是那2088压伤的7533(8803){5921}苇70704938,人376若靠5564(8735){5921}这834杖,就必刺5344(8804)透{935}{(8804)}他的手90023709。埃及47144428法老6547向一切90013605倚靠982(8802)5921的人也是这样3651
[KJV] Lo, thou trustest982(8804) in the staff4938 of this broken7533(8803) reed7070, on Egypt4714; whereon if a man376 lean5564(8735), it will go935(8804) into his hand3709, and pierce5344(8804) it: so is Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714 to all that trust982(8802) in him.
[恢复本] 看哪,你倚靠埃及,乃是倚靠压伤的苇杖,人若靠这杖,这杖必刺透他的手;埃及王法老向一切倚靠他的人正是这样。
29:6
[和合本] “埃及4714一切的3605居民3427(8802),因3282向以色列347890011004成了1961芦苇7070的杖4938,就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068
[KJV] And all the inhabitants3427(8802) of Egypt4714 shall know3045(8804) that I am the LORD3068, because they have been a staff4938 of reed7070 to the house1004 of Israel3478.
[恢复本] 埃及一切的居民,因向以色列家成了芦苇的杖,就知道我是耶和华。
8:4
[和合本] 万军6635之耶和华3068如此3541559(8804):将来必有5750年老的男220522053427(8799)在耶路撒冷338990027339上,因为{376}年纪3117老迈44807230就手拿90023027拐杖4938
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635; There shall yet old men2205 and old women2205 dwell3427(8799) in the streets7339 of Jerusalem3389, and every man376 with his staff4938 in his hand3027 for very7230 age3117. {very...: Heb. multitude of days}
[恢复本] 万军之耶和华如此说,将来必有年老的男女,坐在耶路撒冷街上;因为年纪老迈,各人手中都拿着杖。
 ⇧     1 出21:19~亚8:4
 1 出21:19~亚8:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页