搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 224 条包含 04940 的经节,每页20条,共12页。
1(创8:19~利20:5)/12  分页⇩
8:19
[和合本] 一切3605走兽2416、{3605}昆虫7431、{3605}飞鸟5775,和地上5921776所有的3605动物7430(8802),各从其类90014940,也都出了3318(8804){4480}方舟8392
[KJV] Every beast2416, every creeping thing7431, and every fowl5775, and whatsoever3605 creepeth7430(8802) upon the earth776, after their kinds4940, went forth3318(8804) out of the ark8392. {kinds: Heb. families}
[恢复本] 一切走兽、爬物、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
10:5
[和合本] 这些人的后裔4480428将各国1471的地土9002776、海岛339分开6504(8738)居住,各376随各的方言90013956、宗族90014940立国90021471
[KJV] By these were the isles339 of the Gentiles1471 divided in6504(8738) their lands776; every one376 after his tongue3956, after their families4940, in their nations1471.
[恢复本] 这些人的后裔,在列国的岛屿和沿海一带分地居住,各按各的方言、家族、邦国。
10:18
[和合本] {853}亚瓦底人721、{853}洗玛利人6786、{853}哈马人2577,后来310迦南3669的诸族4940分散了6327(8738)
[KJV] And the Arvadite721, and the Zemarite6786, and the Hamathite2577: and afterward310 were the families4940 of the Canaanites3669 spread abroad6327(8738).
[恢复本] 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族散布出去了。
10:20
[和合本] 这就是4282526的后裔1121,各随他们的宗族90014940、方言90013956,所住的地土9002776、邦国90021471
[KJV] These are the sons1121 of Ham2526, after their families4940, after their tongues3956, in their countries776, and in their nations1471.
[恢复本] 这些就是含的子孙,各按他们的家族、方言、地土、邦国。
10:31
[和合本] 这就是4288035的子孙1121,各随他们的宗族90014940、方言90013956,所住的地土9002776、邦国90011471
[KJV] These are the sons1121 of Shem8035, after their families4940, after their tongues3956, in their lands776, after their nations1471.
[恢复本] 这些就是闪的子孙,各按他们的家族、方言、地土、邦国。
10:32
[和合本] 这些428都是挪亚5146三个儿子1121的宗族4940,各随他们的支派90018435立国90021471。{4480}{428}洪水3999以后310,他们在地上9002776分为6504(8738)邦国1471
[KJV] These are the families4940 of the sons1121 of Noah5146, after their generations8435, in their nations1471: and by these were the nations1471 divided6504(8738) in the earth776 after310 the flood3999.
[恢复本] 这些都是挪亚三个儿子的家族,各按他们的族系、邦国。洪水以后他们在地上分为邦国。
12:3
[和合本] 为你祝福的1288(8764),我必赐福1288(8762)与他;那咒诅你的7043(8764),我必咒诅779(8799)他。地上127的万36054940都要因你9002得福1288(8738)。”
[KJV] And I will bless1288(8762) them that bless1288(8764) thee, and curse779(8799) him that curseth7043(8764) thee: and in thee shall all families4940 of the earth127 be blessed1288(8738).
[恢复本] 那为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都必因你得福。
24:38
[和合本] {518}{3808}你要往413我父11004、{413}我本族4940那里去3212(8799),为我的儿子900111213947(8804)一个妻子802。』
[KJV] But518 thou shalt go3212(8799) unto my father's1 house1004, and to my kindred4940, and take3947(8804) a wife802 unto my son1121.
[恢复本] 你要往我父家、我本族那里去,为我儿子娶一个妻子。
24:40
[和合本] 他就说559(8799){413}:『我所834事奉1980(8694){9001}{6440}的耶和华3068必要差遣7971(8799)他的使者4397与你同去854,叫你的道路1870通达6743(8689),你就得以在我父144801004、我本族44804940那里,给我的儿子900111213947(8804)一个妻子802
[KJV] And he said559(8799) unto me, The LORD3068, before6440 whom I walk1980(8694), will send7971(8799) his angel4397 with thee, and prosper6743(8689) thy way1870; and thou shalt take3947(8804) a wife802 for my son1121 of my kindred4940, and of my father's1 house1004:
[恢复本] 他就对我说,我行事为人都在祂面前的耶和华,必差遣祂的使者与你同去,叫你的道路亨通,你就得以从我本族、我父家,给我儿子娶一个妻子。
24:41
[和合本] 只要3588你到了935(8799){413}我本族4940那里,我使你起的誓4480423227与你无干5352(8735)。他们若5183808把女子交5414(8799)给你9001,我使你起的誓4480423也与你1961无干5355。』
[KJV] Then shalt thou be clear5352(8735) from this my oath423, when thou comest935(8799) to my kindred4940; and if they give5414(8799) not thee one , thou shalt be clear5355 from my oath423.
[恢复本] 只要你到了我本族那里,我使你起的誓就与你无关。他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无关。
28:14
[和合本] 你的后裔22331961像地776上的尘沙90036083那样多,必向东6924西322050456828开展6555(8804);地上12736054940必因你9002和你的后裔90022233得福1288(8738)
[KJV] And thy seed2233 shall be as the dust6083 of the earth776, and thou shalt spread abroad6555(8804) to the west3220, and to the east6924, and to the north6828, and to the south5045: and in thee and in thy seed2233 shall all the families4940 of the earth127 be blessed1288(8738). {spread...: Heb. break forth}
[恢复本] 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
36:40
[和合本] 从以扫6215所出的族长441{8034},按著他们的宗族90014940、住处90014725、名字90028034记在下面428:就是亭纳8555族长441、亚勒瓦5933族长441、耶帖3509族长441
[KJV] And these are the names8034 of the dukes441 that came of Esau6215, according to their families4940, after their places4725, by their names8034; duke441 Timnah8555, duke441 Alvah5933, duke441 Jetheth3509, {Alvah: or, Aliah}
[恢复本] 从以扫所出的各族,按着他们的家族、地方,名字记在下面,就是亭纳族、亚勒瓦族、耶帖族、
6:14
[和合本] 以色列人家长721810041的名字记在下面428。以色列3478长子1060流便7205的儿子1121是哈诺2585、法路6396、希斯仑2696、迦米3756;这是428流便7205的各家4940
[KJV] These be the heads7218 of their fathers1' houses1004: The sons1121 of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel3478; Hanoch2585, and Pallu6396, Hezron2696, and Carmi3756: these be the families4940 of Reuben7205.
[恢复本] 他们宗族首领的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这些是流便的家族。
6:15
[和合本] 西缅8095的儿子1121是耶母利3223、雅悯3226、阿辖161、雅斤3199、琐辖6714,和迦南女子3669的儿子1121扫罗7586;这是428西缅8095的各家4940
[KJV] And the sons1121 of Simeon8095; Jemuel3223, and Jamin3226, and Ohad161, and Jachin3199, and Zohar6714, and Shaul7586 the son1121 of a Canaanitish woman3669: these are the families4940 of Simeon8095.
[恢复本] 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗;这些是西缅的家族。
6:17
[和合本] 革顺1648的儿子1121按著家室90014940是立尼3845、示每8096
[KJV] The sons1121 of Gershon1648; Libni3845, and Shimi8096, according to their families4940.
[恢复本] 革顺的儿子按着家族,是立尼、示每。
6:19
[和合本] 米拉利4847的儿子1121是抹利4249和母示4187;这是428利未的38814940,都按著他们的后代90018435
[KJV] And the sons1121 of Merari4847; Mahali4249 and Mushi4187: these are the families4940 of Levi3878 according to their generations8435.
[恢复本] 米拉利的儿子是抹利和母示;这些是利未的家族,都按着他们的后代。
6:24
[和合本] 可拉7141的儿子1121是亚惜617、以利加拿511、亚比亚撒23;这是428可拉7145的各家4940
[KJV] And the sons1121 of Korah7141; Assir617, and Elkanah511, and Abiasaph23: these are the families4940 of the Korhites7145.
[恢复本] 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的家族。
6:25
[和合本] 亚伦175的儿子1121以利亚撒499娶了3947(8804){9001}普铁6317的一个女儿44801323{9001}为妻9001802,她给他9001生了3205(8799){853}非尼哈6372。这是428利未人3881的家长72181,都按著他们的家90014940
[KJV] And Eleazar499 Aaron's175 son1121 took3947(8804) him one of the daughters1323 of Putiel6317 to wife802; and she bare3205(8799) him Phinehas6372: these are the heads7218 of the fathers1 of the Levites3881 according to their families4940.
[恢复本] 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这些是利未人宗族的首领,都按着他们的家族。
12:21
[和合本] 於是,摩西4872召了7121(8799)以色列3478的众90013605长老2205来,对他们413559(8799):“你们要按著家口900149403947(8798)4900(8798)羊羔6629{9001},把这逾越节的羊羔6453宰了7819(8798)
[KJV] Then Moses4872 called7121(8799) for all the elders2205 of Israel3478, and said559(8799) unto them, Draw out4900(8798) and take3947(8798) you a lamb6629 according to your families4940, and kill7819(8798) the passover6453. {lamb: or, kid}
[恢复本] 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
20:5
[和合本]589就要7760(8804)向这19319002376和他的家900249408536440,把他853853一切3605随他310{2181}{(8802)}与310摩洛4432行邪淫的90012181(8800)人都从民597144807130剪除3772(8689)
[KJV] Then I will set7760(8804) my face6440 against that man376, and against his family4940, and will cut him off3772(8689), and all that go a whoring2181(8802) after310 him, to commit whoredom2181(8800) with Molech4432, from among7130 their people5971.
[恢复本] 我就要向那人和他的家变脸,把他并一切随从他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。
 ⇧     1 创8:19~利20:5
 1 创8:19~利20:5    2 利25:10~民2:34    3 民3:15~民4:34    4 民4:36~民26:18    5 民26:20~民26:40    6 民26:41~申29:18    7 书6:23~书19:1    8 书19:8~书21:33    9 书21:34~代上2:53    10 代上2:55~斯9:28    11 伯31:34~亚12:12    12 亚12:13~亚14:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页