旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:3
[和合本]
罗得切切地
3966
请
6484
(8799)
他们
9002
,他们这才进去
5493
(8799)
{
413
},到
935
(8799)
{
413
}他屋
1004
里。罗得为他们
9001
预备
6213
(8799)
筵席
4960
,烤
644
(8804)
无酵饼
4682
,他们就吃
398
(8799)
了。
[KJV]
And he pressed
6484
(8799)
upon them greatly
3966
; and they turned in
5493
(8799)
unto him, and entered
935
(8799)
into his house
1004
; and he made
6213
(8799)
them a feast
4960
, and did bake
644
(8804)
unleavened bread
4682
, and they did eat
398
(8799)
.
[恢复本]
罗得切切地请他们,他们才转身进到他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵饼,他们就吃了。
21:8
[和合本]
孩子
3206
渐长
1431
(8799)
,就断了奶
1580
(8735)
。{
853
}以撒
3327
断奶
1580
(8736)
的日子
9002
3117
,亚伯拉罕
85
设摆
6213
(8799)
丰盛
1419
的筵席
4960
。
[KJV]
And the child
3206
grew
1431
(8799)
, and was weaned
1580
(8735)
: and Abraham
85
made
6213
(8799)
a great
1419
feast
4960
the
same
day
3117
that Isaac
3327
was weaned
1580
(8736)
.
[恢复本]
孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆盛大的筵席。
26:30
[和合本]
以撒就为他们
9001
设摆
6213
(8799)
筵席
4960
,他们便吃了
398
(8799)
喝了
8354
(8799)
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
them a feast
4960
, and they did eat
398
(8799)
and drink
8354
(8799)
.
[恢复本]
以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。
29:22
[和合本]
拉班
3837
就摆设
6213
(8799)
筵席
4960
,请齐
622
(8799)
了{
853
}那地方
4725
的众
3605
人
582
。
[KJV]
And Laban
3837
gathered together
622
(8799)
all the men
582
of the place
4725
, and made
6213
(8799)
a feast
4960
.
[恢复本]
拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
40:20
[和合本]
到了
1961
第三
7992
天
9002
3117
,是
853
法老
6547
的生日
3117
3205
(8715)
,他为众
9001
3605
臣仆
5650
设摆
6213
(8799)
筵席
4960
,把
853
酒
8248
(8688)
政
8269
{
7218
}和
853
膳
644
(8802)
长
8269
{
7218
}提出
5375
(8799)
监来,{
9002
}{
8432
}{
5650
}
[KJV]
And it came to pass the third
7992
day
3117
,
which was
Pharaoh's
6547
birthday
3117
3205
(8715)
, that he made
6213
(8799)
a feast
4960
unto all his servants
5650
: and he lifted up
5375
(8799)
the head
7218
of the chief
8269
butler
8248
(8688)
and of the chief
8269
baker
644
(8802)
among
8432
his servants
5650
.
{lifted...: or, reckoned}
[恢复本]
到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把司酒长和司膳长提出监来,
14:10
[和合本]
他父亲
1
下去
3381
(8799)
见
413
女子
802
。参孙
8123
在那里
8033
设摆
6213
(8799)
筵宴
4960
,因为
3588
向来
3651
少年人
970
都有这个规矩{
6213
}{
(8799)
}。
[KJV]
So his father
1
went down
3381
(8799)
unto the woman
802
: and Samson
8123
made
6213
(8799)
there a feast
4960
; for so used the young men
970
to do
6213
(8799)
.
[恢复本]
他父亲下去见女子;参孙在那里摆设筵席,因为向来少年人都是这样行。
14:12
[和合本]
参孙
8123
对他们
9001
说
559
(8799)
:“{
4994
}我给你们
9001
出
2330
(8799)
一个谜语
2420
,你们在七
7651
日
3117
筵宴
4960
之内,若
518
能
5046
(8687)
猜出
4672
(8804)
意思
853
告诉我
5046
(8686)
,我就给
5414
(8804)
你们
9001
三十
7970
件里衣
5466
,三十
7970
套
2487
衣裳
899
;
[KJV]
And Samson
8123
said
559
(8799)
unto them, I will now put forth
2330
(8799)
a riddle
2420
unto you: if ye can certainly
5046
(8687)
declare
5046
(8686)
it me within the seven
7651
days
3117
of the feast
4960
, and find
it
out
4672
(8804)
, then I will give
5414
(8804)
you thirty
7970
sheets
5466
and thirty
7970
change
2487
of garments
899
:
{sheets: or, shirts}
[恢复本]
参孙对他们说,我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出谜底,清楚的告诉我,我就给你们三十件细麻里衣,三十套衣裳;
14:17
[和合本]
七
7651
日
3117
筵宴
4960
之
834
内{
1961
}{
(8804)
}{
9001
},她在丈夫面前
5921
啼哭
1058
(8799)
,到
1961
第七
7637
天
9002
3117
{
3588
}逼
6693
(8689)
著他,他才将谜语
2420
的意思告诉
5046
(8686)
他妻
9001
,他妻就告诉
5046
(8686)
本国
5971
的人
9001
1121
。
[KJV]
And she wept
1058
(8799)
before him the seven
7651
days
3117
, while their feast
4960
lasted
1961
(8804)
: and it came to pass on the seventh
7637
day
3117
, that he told
5046
(8686)
her, because she lay sore
6693
(8689)
upon him: and she told
5046
(8686)
the riddle
2420
to the children
1121
of her people
5971
.
{the seven...: or, the rest of the seven days}
[恢复本]
七日筵宴之内,她在丈夫面前啼哭;到第七天,因她逼着参孙,参孙才告诉他的妻子,他的妻子就将谜底告诉本族的人。
25:36
[和合本]
亚比该
26
到
935
(8799)
{
413
}拿八
5037
那里,见
2009
他
9001
在家里
9002
1004
设摆筵席
4960
,如同王
4428
的筵席
9003
4960
;拿八
5037
{
3820
}快乐
2896
{
5921
}{
1931
}大
5704
3966
醉
7910
。亚比该无论大
1419
小
6996
事
1697
都没有
3808
告诉
5046
(8689)
他
9001
,就等到
5704
次日早晨
216
1242
。
[KJV]
And Abigail
26
came
935
(8799)
to Nabal
5037
; and, behold, he held a feast
4960
in his house
1004
, like the feast
4960
of a king
4428
; and Nabal's
5037
heart
3820
was
merry
2896
within him, for he
was
very
3966
drunken
7910
: wherefore she told
5046
(8689)
him nothing
1697
, less
6996
or more
1419
, until the morning
1242
light
216
.
[恢复本]
亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席。拿八心中畅快,大大地醉了;亚比该无论大小事都没有告诉他,直等到次日早晨。
3:20
[和合本]
押尼珥
74
带著
854
二十个
6242
人
582
来
935
(8799)
到希伯仑
2275
见
413
大卫
1732
,大卫
1732
就为押尼珥
9001
74
和{
834
}他带来
854
的人
9001
582
设摆
6213
(8799)
筵席
4960
。
[KJV]
So Abner
74
came
935
(8799)
to David
1732
to Hebron
2275
, and twenty
6242
men
582
with him. And David
1732
made
6213
(8799)
Abner
74
and the men
582
that
were
with him a feast
4960
.
[恢复本]
押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
3:15
[和合本]
所罗门
8010
醒了
3364
(8799)
,不料
2009
是个梦
2472
。他就回到
935
(8799)
耶路撒冷
3389
,站
5975
(8799)
在耶和华
136
的约
1285
柜
727
前
9001
6440
,献
5927
(8686)
燔祭
5930
和{
6213
}{
(8799)
}平安祭
8002
,又为他众
9001
3605
臣仆
5650
设摆
6213
(8799)
筵席
4960
。
[KJV]
And Solomon
8010
awoke
3364
(8799)
; and, behold,
it was
a dream
2472
. And he came
935
(8799)
to Jerusalem
3389
, and stood
5975
(8799)
before
6440
the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
, and offered up
5927
(8686)
burnt offerings
5930
, and offered
6213
(8799)
peace offerings
8002
, and made
6213
(8799)
a feast
4960
to all his servants
5650
.
[恢复本]
所罗门醒了,不料是个梦。他就到耶路撒冷去,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他的众臣仆设摆筵席。
3:7
[和合本]
他们又将银子
3701
给石匠
9001
2672
(8802)
、木匠
9001
2796
,把粮食
3978
、酒
4960
、油
8081
给
5414
(8799)
西顿人
9001
6722
、泰尔人
9001
6876
,使他们将香柏
730
树
6086
从
4480
黎巴嫩
3844
运
9001
935
(8687)
到
413
海
3220
里,浮海运到约帕
3305
,是照波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
所允准
9003
7558
的{
5921
}。
[KJV]
They gave
5414
(8799)
money
3701
also unto the masons
2672
(8802)
, and to the carpenters
2796
; and meat
3978
, and drink
4960
, and oil
8081
, unto them of Zidon
6722
, and to them of Tyre
6876
, to bring
935
(8687)
cedar
730
trees
6086
from Lebanon
3844
to the sea
3220
of Joppa
3305
, according to the grant
7558
that they had of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
.
{carpenters: or, workmen}
[恢复本]
他们又将银子给石匠、木匠,把粮食、饮料、油给西顿人和推罗人,使他们将香柏树从利巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王古列所允准的。
1:3
[和合本]
在位
9001
4427
(8800)
第三
7969
年
9002
8141
,为他一切
9001
3605
首领
8269
臣仆
5650
设摆
6213
(8804)
筵席
4960
,有波斯
6539
和米底亚
4074
的权贵
2428
,就是各省
4082
的贵胄
6579
与首领
8269
,在他面前
9001
6440
。
[KJV]
In the third
7969
year
8141
of his reign
4427
(8800)
, he made
6213
(8804)
a feast
4960
unto all his princes
8269
and his servants
5650
; the power
2428
of Persia
6539
and Media
4074
, the nobles
6579
and princes
8269
of the provinces
4082
,
being
before
6440
him:
[恢复本]
在位第三年,他为一切首领臣仆设摆筵宴。有波斯和玛代的权贵、贵胄和各省的首领在他面前;
1:5
[和合本]
这
428
日子
3117
满了
9002
4390
(8800)
,{
4428
}又为所有
9001
3605
住
4672
(8737)
书珊
9002
7800
城
1002
的大
9001
4480
1419
{
5704
}小
6996
人民
5971
在御
4428
{
1055
}园
1594
的院子
9002
2691
里设摆
6213
(8804)
筵席
4960
七
7651
日
3117
。
[KJV]
And when these days
3117
were expired
4390
(8800)
, the king
4428
made
6213
(8804)
a feast
4960
unto all the people
5971
that were present
4672
(8737)
in Shushan
7800
the palace
1002
, both unto great
1419
and small
6996
, seven
7651
days
3117
, in the court
2691
of the garden
1594
of the king's
4428
palace
1055
;
{present: Heb. found}
[恢复本]
这些日子满了,王又为所有在书珊京城的人民,无论尊大或卑小,在王宫花园的院内设摆筵宴七日。
1:9
[和合本]
王后
4436
瓦实提
2060
在亚哈随鲁
325
王
9001
4428
的
834
宫
1004
内{
4438
}也
1571
为妇女
802
设摆
6213
(8804)
筵席
4960
。
[KJV]
Also Vashti
2060
the queen
4436
made
6213
(8804)
a feast
4960
for the women
802
in
the royal
4438
house
1004
which
belonged
to king
4428
Ahasuerus
325
.
[恢复本]
王后瓦实提在亚哈随鲁王的王宫中,也为妇女设摆筵宴。
2:18
[和合本]
王
4428
因
853
以斯帖
635
的缘故{
4960
}给众
9001
3605
首领
8269
和臣仆
5650
设摆
6213
(8799)
大
1419
筵席
4960
,又{
6213
}{
(8804)
}豁免
2010
各省
9001
4082
的租税,并照王
4428
的厚意
9003
3027
大颁
5414
(8799)
赏赐
4864
。
[KJV]
Then the king
4428
made
6213
(8799)
a great
1419
feast
4960
unto all his princes
8269
and his servants
5650
,
even
Esther's
635
feast
4960
; and he made
6213
(8804)
a release
2010
to the provinces
4082
, and gave
5414
(8799)
gifts
4864
, according to the state
3027
of the king
4428
.
{release: Heb. rest}
[恢复本]
王给众首领和臣仆设摆盛大的筵宴,称之为以斯帖的筵宴,又向各省行豁免的事,并照王的厚意大颁赏赐。
5:4
[和合本]
以斯帖
635
说
559
(8799)
:“{
5921
}王
4428
若
518
以为美
2895
(8804)
,就请王
4428
带著哈曼
2001
今日
3117
赴
935
(8799)
{
413
}我所
834
预备
6213
(8804)
{
9001
}的筵席
4960
。”
[KJV]
And Esther
635
answered
559
(8799)
, If
it seem
good
2895
(8804)
unto the king
4428
, let the king
4428
and Haman
2001
come
935
(8799)
this day
3117
unto the banquet
4960
that I have prepared
6213
(8804)
for him.
[恢复本]
以斯帖说,王若以为美,就请王和哈曼今日赴我所预备的筵席。
5:5
[和合本]
王
4428
说
559
(8799)
:“叫
853
哈曼
2001
速速
4116
(8761)
照
853
以斯帖
635
的话
1697
去行
9001
6213
(8800)
”。於是王
4428
带著哈曼
2001
赴
935
(8799)
{
413
}以斯帖
635
所
834
预备
6213
(8804)
的筵席
4960
。
[KJV]
Then the king
4428
said
559
(8799)
, Cause Haman
2001
to make haste
4116
(8761)
, that he may do
6213
(8800)
as Esther
635
hath said
1697
. So the king
4428
and Haman
2001
came
935
(8799)
to the banquet
4960
that Esther
635
had prepared
6213
(8804)
.
[恢复本]
王说,快把哈曼叫来,我们好照着以斯帖的话去行。于是王带着哈曼赴以斯帖所预备的筵席。
5:6
[和合本]
在酒
3196
席筵
9002
4960
前,王
4428
又问以斯帖
9001
635
说
559
(8799)
:“你要
7596
甚么
4100
,我必赐
5414
(8735)
给你
9001
;你求
1246
甚么
4100
,就是
5704
国
4438
的一半
2677
也必为你成就
6213
(8735)
。”
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
unto Esther
635
at the banquet
4960
of wine
3196
, What
is
thy petition
7596
? and it shall be granted
5414
(8735)
thee: and what
is
thy request
1246
? even to the half
2677
of the kingdom
4438
it shall be performed
6213
(8735)
.
[恢复本]
在酒筵中,王问以斯帖说,你要什么?我必赐给你。你求什么?就是国的一半,也必为你成就。
5:8
[和合本]
我若
518
在王
4428
眼前
9002
5869
蒙
4672
(8804)
恩
2580
,{
5921
}王
4428
若
518
愿意
2895
(8804)
赐
9001
5414
(8800)
{
853
}我所要的
7596
,准
9001
6213
(8800)
{
853
}我所求的
1246
,就请王
4428
带著哈曼
2001
再赴
935
(8799)
{
413
}我所
834
要预备
6213
(8799)
{
9001
}的筵席
4960
。明日
4279
我必照王
4428
所问的
9003
1697
说明
6213
(8799)
。”
[KJV]
If I have found
4672
(8804)
favour
2580
in the sight
5869
of the king
4428
, and if it please
2895
(8804)
the king
4428
to grant
5414
(8800)
my petition
7596
, and to perform
6213
(8800)
my request
1246
, let the king
4428
and Haman
2001
come
935
(8799)
to the banquet
4960
that I shall prepare
6213
(8799)
for them, and I will do
6213
(8799)
to morrow
4279
as the king
4428
hath said
1697
.
{perform: Heb. do}
[恢复本]
我若在王眼前蒙恩,王若喜悦赐我所要的,成就我所求的,就请王和哈曼再赴我所要预备的筵席;明日我必照王所问的说明。
⇧
首
⇦
1
创19:3~斯5:8
⇨
尾
1
创19:3~斯5:8
2
斯5:12~但1:5
3
但1:8~但1:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
43
条包含
04960
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创19:3~斯5:8
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页