搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 04966 的经节,每页20条,共1页。
1(士14:14~结3:3)/1  分页⇩
14:14
[和合本] 参孙对他们9001559(8799):吃的3978从吃者4480398(8802)出来3318(8804);甜的4966从强者44805794出来3318(8804)。他们三7969311738083201(8804)猜出90015046(8687)谜语2420的意思。
[KJV] And he said559(8799) unto them, Out of the eater398(8802) came forth3318(8804) meat3978, and out of the strong5794 came forth3318(8804) sweetness4966. And they could3201(8804) not in three7969 days3117 expound5046(8687) the riddle2420.
[恢复本] 参孙对他们说,吃的从吃者出来,甜的从强者出来。他们三日说不出谜底。
14:18
[和合本] 到第七763790023117,日头2775未落935(8799)以前90022926,那城5892里的人582对参孙9001559(8799):有甚么4100比蜜44801706还甜4966呢?有甚么4100比狮子4480738还强5794呢?参孙对他们9001559(8799):你们若非3884用我的母牛犊90025697耕地2790(8804),就猜不38084672(8804)我谜语2420的意思来。
[KJV] And the men582 of the city5892 said559(8799) unto him on the seventh7637 day3117 before the sun2775 went down935(8799), What is sweeter4966 than honey1706? and what is stronger5794 than a lion738? And he said559(8799) unto them, If3884 ye had not plowed2790(8804) with my heifer5697, ye had not found out4672(8804) my riddle2420.
[恢复本] 到第七天,日落以前,那城里的人对参孙说,有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?参孙对他们说,你们若非用我的母牛犊耕地,就说不出我的谜底。
19:10
[和合本] 都比金子44802091可羡慕2530(8737),且比极多的7227精金44806337可羡慕;比蜜44801706甘甜4966,且比蜂房6688下滴的蜜5317甘甜。
[KJV] More to be desired2530(8737) are they than gold2091, yea, than much7227 fine gold6337: sweeter4966 also than honey1706 and the honeycomb53176688. {the honeycomb: Heb. the dropping of honeycombs}
[恢复本] 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
16:24
[和合本]5278561如同蜂房66881706,使心90015315觉甘甜4966,使骨90016106得医治4832
[KJV] Pleasant5278 words561 are as an honeycomb66881706, sweet4966 to the soul5315, and health4832 to the bones6106.
[恢复本] 良言如同蜂房,使魂觉甘甜,使骨得医治。
24:13
[和合本] 我儿1121,你要吃398(8798)1706,因为3588是好2896的;吃蜂房下滴的蜜5317便59212441甘甜4966
[KJV] My son1121, eat398(8798) thou honey1706, because it is good2896; and the honeycomb5317, which is sweet4966 to thy taste2441: {to...: Heb. upon thy palate}
[恢复本] 我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,在你上膛是甘甜的;
27:7
[和合本]5315吃饱了7649,厌恶947(8799)蜂房的蜜5317;人5315饥饿了7457,一切3605苦物4751都觉甘甜4966
[KJV] The full7649 soul5315 loatheth947(8799) an honeycomb5317; but to the hungry7457 soul5315 every bitter thing4751 is sweet4966. {loatheth: Heb. treadeth under foot}
[恢复本] 吃饱的人,厌恶蜂房的蜜;饥饿的人,一切苦物都觉甘甜。
5:12
[和合本] 劳碌的人5647(8802)不拘吃398(8799)多{518}7235(8687)吃少{518}4592,睡8142得香甜4966;富足人90016223的丰满7647却不3693240(8688)9001睡觉90013462(8800)
[KJV] The sleep8142 of a labouring man5647(8802) is sweet4966, whether he eat398(8799) little4592 or much7235(8687): but the abundance7647 of the rich6223 will not suffer3240(8688) him to sleep3462(8800).
[恢复本] 劳力的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰足,却不容他睡觉。
11:7
[和合本]216本是佳美4966的,眼9001586990017200(8800){853}日光8121也是可悦的2896
[KJV] Truly the light216 is sweet4966, and a pleasant2896 thing it is for the eyes5869 to behold7200(8800) the sun8121:
[恢复本] 光是佳美的,眼见日光也是可悦的。
2:3
[和合本] {3651}我的良人1730996男子1121中,如同苹果树90038598在树90026086林中3293。我欢欢喜喜2530(8765)3427(8804)在他的荫下90026738,尝90012441他果子6529的滋味,觉得甘甜4966
[KJV] As the apple tree8598 among the trees6086 of the wood3293, so is my beloved1730 among the sons1121. I sat3427(8804) down under his shadow6738 with great delight2530(8765), and his fruit6529 was sweet4966 to my taste2441. {I sat...: Heb. I delighted and sat down, etc} {taste: Heb. palate}
[恢复本] 我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜地坐在他的荫下,尝他果子的滋味觉得甘甜。
5:20
[和合本] 祸哉1945!那些称559(8802)90017451为善2896,称善90012896为恶7451,以7760(8802)2822为光9001216,以光216为暗90012822,以7760(8802)4751为甜90014966,以甜4966为苦90014751的人。
[KJV] Woe1945 unto them that call559(8802) evil7451 good2896, and good2896 evil7451; that put7760(8802) darkness2822 for light216, and light216 for darkness2822; that put7760(8802) bitter4751 for sweet4966, and sweet4966 for bitter4751! {call...: Heb. say concerning evil, It is good, etc}
[恢复本] 祸哉,那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人!
3:3
[和合本] 又对我413559(8799):“人1201121啊,要吃398(8686){853}我5898345414(8802)给你413的这2063书卷4039,充满4390(8762)你的肚9904578。”我就吃了398(8799),口中90026310觉得其196190014966如蜜90031706
[KJV] And he said559(8799) unto me, Son1121 of man120, cause thy belly990 to eat398(8686), and fill4390(8762) thy bowels4578 with this roll4039 that I give5414(8802) thee. Then did I eat398(8799) it ; and it was in my mouth6310 as honey1706 for sweetness4966.
[恢复本] 祂又对我说,人子啊,要把我所赐给你的这书卷吃下,充满你的肚腹。我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
 ⇧     1 士14:14~结3:3
 1 士14:14~结3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页