搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 45 条包含 04975 的经节,每页20条,共3页。
1(创37:34~箴30:31)/3  分页⇩
37:34
[和合本] 雅各3290便撕裂7167(8799)衣服8071,腰间90024975围上7760(8799)麻布8242,为5921他儿子1121悲哀了56(8691)72273117
[KJV] And Jacob3290 rent7167(8799) his clothes8071, and put7760(8799) sackcloth8242 upon his loins4975, and mourned56(8691) for his son1121 many7227 days3117.
[恢复本] 雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了许多日子。
12:11
[和合本] {3602}你们吃398(8799)羊羔853当腰间4975束带2296(8803),脚上90027272穿鞋5275,手中90023027拿杖4731,赶紧地90022649398(8804){853};这是1931耶和华的90013068逾越节6453
[KJV] And thus3602 shall ye eat398(8799) it; with your loins4975 girded2296(8803), your shoes5275 on your feet7272, and your staff4731 in your hand3027; and ye shall eat398(8804) it in haste2649: it is the LORD'S3068 passover6453.
[恢复本] 你们当这样吃羊羔:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃;这是耶和华的逾越节。
28:42
[和合本] 要给他们90016213(8798)细麻布906裤子4370,遮掩90013680(8763)下体13206172;裤子当1961从腰44804975达到5704大腿3409
[KJV] And thou shalt make6213(8798) them linen906 breeches4370 to cover3680(8763) their nakedness13206172; from the loins4975 even unto the thighs3409 they shall reach: {their...: Heb. flesh of their nakedness} {reach: Heb. be}
[恢复本] 要给他们作细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。
33:11
[和合本] 求耶和华3068降福1288(8761)在他的财物2428上,悦纳7521(8799)他手里3027所办的事6467。那些起来6965(8801)攻击他和恨恶他8130(8764)的人,愿你刺透4272(8798)他们的腰4975,使他们不得4480再起来6965(8799)
[KJV] Bless1288(8761), LORD3068, his substance2428, and accept7521(8799) the work6467 of his hands3027: smite4272(8798) through the loins4975 of them that rise6965(8801) against him, and of them that hate8130(8764) him, that they rise69650 not4480 again6965(8799).
[恢复本] 耶和华啊,求你赐福给他的能力,悦纳他手中的工作;那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
20:8
[和合本] 他们1992到了5973基遍900213918341419磐石68那里,亚玛撒6021935(8804)迎接他们90016440。那时约押3097穿著5921战衣40553830,{5921}腰49752296(8803)佩刀的带子2289,刀2719{6775}{(8794)}在鞘90028593内;约押1931前行3318(8804),刀从鞘内掉出来5307(8799)
[KJV] When they were at the great1419 stone68 which is in Gibeon1391, Amasa6021 went935(8804) before6440 them. And Joab's3097 garment4055 that he had put on3830 was girded2296(8803) unto him, and upon it a girdle2289 with a sword2719 fastened6775(8794) upon his loins4975 in the sheath8593 thereof; and as he went forth3318(8804) it fell out5307(8799).
[恢复本] 他们在基遍的大石那里,亚玛撒迎面而来。那时约押束着战衣,战衣上有佩刀的带子系在腰间,刀在鞘内;约押前行,刀从鞘内掉出来。
2:5
[和合本] {1571}你859知道3045(8804){853}洗鲁雅6870的儿子1121约押3097向我90018346213(8804)的,就是834{6213}{(8804)}杀了2026(8799)以色列3478的两90018147个元帅82696635:尼珥5369的儿子1121押尼珥900174和益帖3500的儿子1121亚玛撒90016021。他在太平90027965之时流7760(8799)这二人的血1818,如在争战4421之时一样,将这{4421}血1818染了5414(8799)90024975间束的83490022290和脚90027272上穿的83490025275
[KJV] Moreover thou knowest3045(8804) also what Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 did6213(8804) to me, and what he did6213(8804) to the two8147 captains8269 of the hosts6635 of Israel3478, unto Abner74 the son1121 of Ner5369, and unto Amasa6021 the son1121 of Jether3500, whom he slew2026(8799), and shed7760(8799) the blood1818 of war4421 in peace7965, and put5414(8799) the blood1818 of war4421 upon his girdle2290 that was about his loins4975, and in his shoes5275 that were on his feet7272. {shed: Heb. put}
[恢复本] 你也知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是他向以色列两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒所行的;他杀了他们,在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这争战的血染了自己腰间的带和脚上的鞋。
12:10
[和合本]834同他854长大1431(8804)的少年人3206{1696}{(8762)}{413}说9001559(8800):“{3541}{1696}{(8762)}这208890015971{834}{1696}{(8765)}对王4139001559(8800):『你父亲1使我们负3513(8689){853}重轭5923,求你859使我们44805921轻松些7043(8685)。』王要对他们413如此3541559(8799):『我的小拇指头6995比我父亲1的腰44804975还粗5666(8804)
[KJV] And the young men3206 that were grown up1431(8804) with him spake1696(8762) unto him, saying559(8800), Thus shalt thou speak559(8799) unto this people5971 that spake1696(8765) unto thee, saying559(8800), Thy father1 made35130 our yoke5923 heavy3513(8689), but make thou it lighter7043(8685) unto us; thus shalt thou say1696(8762) unto them, My little6995 finger shall be thicker5666(8804) than my father's1 loins4975.
[恢复本] 那些与他一同长大的少年人说,这民对你说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些;你要对他们如此说,我的小拇指头比我父亲的腰还粗。
18:46
[和合本] 耶和华3068的灵(原文是手3027)降1961413以利亚452身上,他就束上8151(8762)4975,奔7323(8799)在亚哈256前头90016440,直到5704耶斯列3157的城门935(8800)
[KJV] And the hand3027 of the LORD3068 was on Elijah452; and he girded up8151(8762) his loins4975, and ran7323(8799) before6440 Ahab256 to the entrance935(8800) of Jezreel3157. {to the...: Heb. till thou come to Jezreel}
[恢复本] 耶和华的手临到以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的入口。
20:31
[和合本] 他的臣仆5650对他413559(8799):“{2009}{4994}我们听说8085(8804){3588}以色列3478{1004}王442835881992仁慈2617的王4428,现在我们不如{4994}腰900249757760(8799)麻布8242,头90027218套绳索2256,出去3318(8799)投降413以色列34784428,或者194他存留2421(8762){853}王的性命5315。”
[KJV] And his servants5650 said559(8799) unto him, Behold now, we have heard8085(8804) that the kings4428 of the house1004 of Israel3478 are merciful2617 kings4428: let us, I pray thee, put7760(8799) sackcloth8242 on our loins4975, and ropes2256 upon our heads7218, and go out3318(8799) to the king4428 of Israel3478: peradventure he will save2421(8762) thy life5315.
[恢复本] 他的臣仆对他说,我们听说以色列家的王都是有恩慈的王,我们不如腰束麻布,头套绳索,出去见以色列王,或者他会存留你的性命。
20:32
[和合本] 於是他们腰900249752296(8799)麻布8242,头90027218套绳索2256,去935(8799)413以色列34784428,说559(8799):“王的仆人5650便・哈达1130559(8804),求4994王存留2421(8799)我的性命5315。”亚哈说559(8799):“他还5750活著2416吗?他是1931我的兄弟251。”
[KJV] So they girded2296(8799) sackcloth8242 on their loins4975, and put ropes2256 on their heads7218, and came935(8799) to the king4428 of Israel3478, and said559(8799), Thy servant5650 Benhadad1130 saith559(8804), I pray thee, let me live2421(8799)5315. And he said559(8799), Is he yet alive2416? he is my brother251.
[恢复本] 于是他们腰束麻布,头套绳索,来见以色列王,说,你的仆人便哈达说,求你存留我的性命。亚哈说,他还活着么?他是我的兄弟。
1:8
[和合本] 回答413559(8799):“他{1167}{376}身穿毛衣8181,腰90024975247(8803)5785232。”王说559(8799):“这必是1931提斯比人8664以利亚452。”
[KJV] And they answered559(8799) him, He was an hairy8181 man1167376, and girt247(8803) with a girdle232 of leather5785 about his loins4975. And he said559(8799), It is Elijah452 the Tishbite8664.
[恢复本] 他们说,他身穿毛衣,腰束皮带。王说,这是提斯比人以利亚。
4:29
[和合本] 以利沙吩咐基哈西90011522559(8799):“你束上2296(8798)4975,手900230273947(8798)我的杖4938前去3212(8798);若3588遇见4672(8799)376,不要3808向他问安1288(8762);人3763588向你问安1288(8762),也不要3808回答6030(8799);要把我的杖49387760(8804)5921孩子5288脸上6440。”
[KJV] Then he said559(8799) to Gehazi1522, Gird up2296(8798) thy loins4975, and take3947(8798) my staff4938 in thine hand3027, and go thy way3212(8798): if thou meet4672(8799) any man376, salute1288(8762) him not; and if any376 salute1288(8762) thee, answer him not again6030(8799): and lay7760(8804) my staff4938 upon the face6440 of the child5288.
[恢复本] 以利沙对基哈西说,你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安;人若向你问安,也不要回答;要把我的杖放在孩子脸上。
9:1
[和合本] 先知5030以利沙477叫了7121(8804)9001259个先知5030门徒44801121来,吩咐他9001559(8799):“你束上2296(8798)4975,手900230273947(8798)20886378膏油8081往基列1568的拉末74333212(8798)
[KJV] And Elisha477 the prophet5030 called7121(8804) one259 of the children1121 of the prophets5030, and said559(8799) unto him, Gird up2296(8798) thy loins4975, and take3947(8798) this box6378 of oil8081 in thine hand3027, and go3212(8798) to Ramothgilead74331568:
[恢复本] 申言者以利沙叫了一个申言者的门徒来,对他说,你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
10:10
[和合本]834同他854长大1431(8804)的少年人3206{1696}{(8762)}{853}说9001559(8800):“{3541}{559}{(8799)}这民90015971{834}{1696}{(8765)}对王4139001559(8800):『你父亲1使我们负3513(8689){853}重轭5923,求你859使我们44805921轻松些7043(8685)』;王要对他们413如此3541559(8799):“我的小拇指6995比我父亲1的腰44804975还粗5666(8804)
[KJV] And the young men3206 that were brought up1431(8804) with him spake1696(8762) unto him, saying559(8800), Thus shalt thou answer559(8799) the people5971 that spake1696(8765) unto thee, saying559(8800), Thy father1 made35130 our yoke5923 heavy3513(8689), but make thou it somewhat lighter7043(8685) for us; thus shalt thou say559(8799) unto them, My little6995 finger shall be thicker5666(8804) than my father's1 loins4975.
[恢复本] 那些与他一同长大的少年人说,这民对你说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些;你要对他们如此说,我的小拇指比我父亲的腰还粗;
4:18
[和合本] 修造1129(8802)的人376都腰49755921631(8803)2719修造1129(8802),吹8628(8802)90027782的人在我旁边681
[KJV] For the builders1129(8802), every one376 had his sword2719 girded631(8803) by his side4975, and so builded1129(8802). And he that sounded8628(8802) the trumpet7782 was by me681. {by his side: Heb. on his loins}
[恢复本] 建造的人都腰间佩刀建造,吹角的人在我旁边。
12:18
[和合本] 他放松6605(8765)君王4428的绑4148,又用带子232631(8799)他们的腰90024975
[KJV] He looseth6605(8765) the bond4148 of kings4428, and girdeth631(8799) their loins4975 with a girdle232.
[恢复本] 祂放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
40:16
[和合本] {2009}{4994}它的气力3581在腰间90024975,能力202在肚腹990的筋90028306上。
[KJV] Lo now, his strength3581 is in his loins4975, and his force202 is in the navel8306 of his belly990.
[恢复本] 看哪,它的力量在腰间,能力在肚腹的肌肉上。
66:11
[和合本] 你使我们进入935(8689)网罗90024686,把重担41577760(8804)在我们的身上90024975
[KJV] Thou broughtest935(8689) us into the net4686; thou laidst7760(8804) affliction4157 upon our loins4975.
[恢复本] 你使我们进入网罗,把重担放在我们身上。
69:23
[和合本] 愿他们的眼睛5869昏蒙2821(8799),不得看见44807200(8800);愿你使他们的腰4975常常8548战抖4571(8685)
[KJV] Let their eyes5869 be darkened2821(8799), that they see7200(8800) not; and make their loins4975 continually8548 to shake4571(8685).
[恢复本] 愿他们的眼睛昏蒙,不能看见;愿你使他们的腰常常战抖。
30:31
[和合本] 猎狗49752223,{176}公山羊8495,和无人能敌510的{5973}君王4428
[KJV] A greyhound49752223; an he goat8495 also176; and a king4428, against whom there is no rising up510. {greyhound: or, horse: Heb. girt in the loins}
[恢复本] 昂首阔步、束着腰的雄鸡,公山羊,和率领军兵的君王。
 ⇧     1 创37:34~箴30:31
 1 创37:34~箴30:31    2 箴31:17~结44:18    3 结47:4~鸿2:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页