旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
37:34
[和合本]
雅各
3290
便撕裂
7167
(8799)
衣服
8071
,腰间
9002
4975
围上
7760
(8799)
麻布
8242
,为
5921
他儿子
1121
悲哀了
56
(8691)
多
7227
日
3117
。
[KJV]
And Jacob
3290
rent
7167
(8799)
his clothes
8071
, and put
7760
(8799)
sackcloth
8242
upon his loins
4975
, and mourned
56
(8691)
for his son
1121
many
7227
days
3117
.
[恢复本]
雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了许多日子。
12:11
[和合本]
{
3602
}你们吃
398
(8799)
羊羔
853
当腰间
4975
束带
2296
(8803)
,脚上
9002
7272
穿鞋
5275
,手中
9002
3027
拿杖
4731
,赶紧地
9002
2649
吃
398
(8804)
{
853
};这是
1931
耶和华的
9001
3068
逾越节
6453
。
[KJV]
And thus
3602
shall ye eat
398
(8799)
it;
with
your loins
4975
girded
2296
(8803)
, your shoes
5275
on your feet
7272
, and your staff
4731
in your hand
3027
; and ye shall eat
398
(8804)
it in haste
2649
: it
is
the LORD'S
3068
passover
6453
.
[恢复本]
你们当这样吃羊羔:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃;这是耶和华的逾越节。
28:42
[和合本]
要给他们
9001
做
6213
(8798)
细麻布
906
裤子
4370
,遮掩
9001
3680
(8763)
下体
1320
6172
;裤子当
1961
从腰
4480
4975
达到
5704
大腿
3409
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8798)
them linen
906
breeches
4370
to cover
3680
(8763)
their nakedness
1320
6172
; from the loins
4975
even unto the thighs
3409
they shall reach:
{their...: Heb. flesh of their nakedness}
{reach: Heb. be}
[恢复本]
要给他们作细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。
33:11
[和合本]
求耶和华
3068
降福
1288
(8761)
在他的财物
2428
上,悦纳
7521
(8799)
他手里
3027
所办的事
6467
。那些起来
6965
(8801)
攻击他和恨恶他
8130
(8764)
的人,愿你刺透
4272
(8798)
他们的腰
4975
,使他们不得
4480
再起来
6965
(8799)
。
[KJV]
Bless
1288
(8761)
, LORD
3068
, his substance
2428
, and accept
7521
(8799)
the work
6467
of his hands
3027
: smite
4272
(8798)
through the loins
4975
of them that rise
6965
(8801)
against him, and of them that hate
8130
(8764)
him, that they rise
6965
0
not
4480
again
6965
(8799)
.
[恢复本]
耶和华啊,求你赐福给他的能力,悦纳他手中的工作;那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
20:8
[和合本]
他们
1992
到了
5973
基遍
9002
1391
的
834
大
1419
磐石
68
那里,亚玛撒
6021
来
935
(8804)
迎接他们
9001
6440
。那时约押
3097
穿著
5921
战衣
4055
3830
,{
5921
}腰
4975
束
2296
(8803)
佩刀的带子
2289
,刀
2719
{
6775
}{
(8794)
}在鞘
9002
8593
内;约押
1931
前行
3318
(8804)
,刀从鞘内掉出来
5307
(8799)
。
[KJV]
When they
were
at the great
1419
stone
68
which
is
in Gibeon
1391
, Amasa
6021
went
935
(8804)
before
6440
them. And Joab's
3097
garment
4055
that he had put on
3830
was girded
2296
(8803)
unto him, and upon it a girdle
2289
with
a sword
2719
fastened
6775
(8794)
upon his loins
4975
in the sheath
8593
thereof; and as he went forth
3318
(8804)
it fell out
5307
(8799)
.
[恢复本]
他们在基遍的大石那里,亚玛撒迎面而来。那时约押束着战衣,战衣上有佩刀的带子系在腰间,刀在鞘内;约押前行,刀从鞘内掉出来。
2:5
[和合本]
{
1571
}你
859
知道
3045
(8804)
{
853
}洗鲁雅
6870
的儿子
1121
约押
3097
向我
9001
所
834
行
6213
(8804)
的,就是
834
{
6213
}{
(8804)
}杀了
2026
(8799)
以色列
3478
的两
9001
8147
个元帅
8269
6635
:尼珥
5369
的儿子
1121
押尼珥
9001
74
和益帖
3500
的儿子
1121
亚玛撒
9001
6021
。他在太平
9002
7965
之时流
7760
(8799)
这二人的血
1818
,如在争战
4421
之时一样,将这{
4421
}血
1818
染了
5414
(8799)
腰
9002
4975
间束的
834
带
9002
2290
和脚
9002
7272
上穿的
834
鞋
9002
5275
。
[KJV]
Moreover thou knowest
3045
(8804)
also what Joab
3097
the son
1121
of Zeruiah
6870
did
6213
(8804)
to me,
and
what he did
6213
(8804)
to the two
8147
captains
8269
of the hosts
6635
of Israel
3478
, unto Abner
74
the son
1121
of Ner
5369
, and unto Amasa
6021
the son
1121
of Jether
3500
, whom he slew
2026
(8799)
, and shed
7760
(8799)
the blood
1818
of war
4421
in peace
7965
, and put
5414
(8799)
the blood
1818
of war
4421
upon his girdle
2290
that
was
about his loins
4975
, and in his shoes
5275
that
were
on his feet
7272
.
{shed: Heb. put}
[恢复本]
你也知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是他向以色列两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒所行的;他杀了他们,在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这争战的血染了自己腰间的带和脚上的鞋。
12:10
[和合本]
那
834
同他
854
长大
1431
(8804)
的少年人
3206
{
1696
}{
(8762)
}{
413
}说
9001
559
(8800)
:“{
3541
}{
1696
}{
(8762)
}这
2088
民
9001
5971
{
834
}{
1696
}{
(8765)
}对王
413
说
9001
559
(8800)
:『你父亲
1
使我们负
3513
(8689)
{
853
}重轭
5923
,求你
859
使我们
4480
5921
轻松些
7043
(8685)
。』王要对他们
413
如此
3541
说
559
(8799)
:『我的小拇指头
6995
比我父亲
1
的腰
4480
4975
还粗
5666
(8804)
。
[KJV]
And the young men
3206
that were grown up
1431
(8804)
with him spake
1696
(8762)
unto him, saying
559
(8800)
, Thus shalt thou speak
559
(8799)
unto this people
5971
that spake
1696
(8765)
unto thee, saying
559
(8800)
, Thy father
1
made
3513
0
our yoke
5923
heavy
3513
(8689)
, but make thou
it
lighter
7043
(8685)
unto us; thus shalt thou say
1696
(8762)
unto them, My little
6995
finger
shall be thicker
5666
(8804)
than my father's
1
loins
4975
.
[恢复本]
那些与他一同长大的少年人说,这民对你说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些;你要对他们如此说,我的小拇指头比我父亲的腰还粗。
18:46
[和合本]
耶和华
3068
的灵(原文是手
3027
)降
1961
在
413
以利亚
452
身上,他就束上
8151
(8762)
腰
4975
,奔
7323
(8799)
在亚哈
256
前头
9001
6440
,直到
5704
耶斯列
3157
的城门
935
(8800)
。
[KJV]
And the hand
3027
of the LORD
3068
was on Elijah
452
; and he girded up
8151
(8762)
his loins
4975
, and ran
7323
(8799)
before
6440
Ahab
256
to the entrance
935
(8800)
of Jezreel
3157
.
{to the...: Heb. till thou come to Jezreel}
[恢复本]
耶和华的手临到以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的入口。
20:31
[和合本]
他的臣仆
5650
对他
413
说
559
(8799)
:“{
2009
}{
4994
}我们听说
8085
(8804)
{
3588
}以色列
3478
{
1004
}王
4428
都
3588
是
1992
仁慈
2617
的王
4428
,现在我们不如{
4994
}腰
9002
4975
束
7760
(8799)
麻布
8242
,头
9002
7218
套绳索
2256
,出去
3318
(8799)
投降
413
以色列
3478
王
4428
,或者
194
他存留
2421
(8762)
{
853
}王的性命
5315
。”
[KJV]
And his servants
5650
said
559
(8799)
unto him, Behold now, we have heard
8085
(8804)
that the kings
4428
of the house
1004
of Israel
3478
are
merciful
2617
kings
4428
: let us, I pray thee, put
7760
(8799)
sackcloth
8242
on our loins
4975
, and ropes
2256
upon our heads
7218
, and go out
3318
(8799)
to the king
4428
of Israel
3478
: peradventure he will save
2421
(8762)
thy life
5315
.
[恢复本]
他的臣仆对他说,我们听说以色列家的王都是有恩慈的王,我们不如腰束麻布,头套绳索,出去见以色列王,或者他会存留你的性命。
20:32
[和合本]
於是他们腰
9002
4975
束
2296
(8799)
麻布
8242
,头
9002
7218
套绳索
2256
,去
935
(8799)
见
413
以色列
3478
王
4428
,说
559
(8799)
:“王的仆人
5650
便・哈达
1130
说
559
(8804)
,求
4994
王存留
2421
(8799)
我的性命
5315
。”亚哈说
559
(8799)
:“他还
5750
活著
2416
吗?他是
1931
我的兄弟
251
。”
[KJV]
So they girded
2296
(8799)
sackcloth
8242
on their loins
4975
, and
put
ropes
2256
on their heads
7218
, and came
935
(8799)
to the king
4428
of Israel
3478
, and said
559
(8799)
, Thy servant
5650
Benhadad
1130
saith
559
(8804)
, I pray thee, let me live
2421
(8799)
5315
. And he said
559
(8799)
,
Is
he yet alive
2416
? he
is
my brother
251
.
[恢复本]
于是他们腰束麻布,头套绳索,来见以色列王,说,你的仆人便哈达说,求你存留我的性命。亚哈说,他还活着么?他是我的兄弟。
1:8
[和合本]
回答
413
说
559
(8799)
:“他{
1167
}{
376
}身穿毛衣
8181
,腰
9002
4975
束
247
(8803)
皮
5785
带
232
。”王说
559
(8799)
:“这必是
1931
提斯比人
8664
以利亚
452
。”
[KJV]
And they answered
559
(8799)
him,
He was
an hairy
8181
man
1167
376
, and girt
247
(8803)
with a girdle
232
of leather
5785
about his loins
4975
. And he said
559
(8799)
, It
is
Elijah
452
the Tishbite
8664
.
[恢复本]
他们说,他身穿毛衣,腰束皮带。王说,这是提斯比人以利亚。
4:29
[和合本]
以利沙吩咐基哈西
9001
1522
说
559
(8799)
:“你束上
2296
(8798)
腰
4975
,手
9002
3027
拿
3947
(8798)
我的杖
4938
前去
3212
(8798)
;若
3588
遇见
4672
(8799)
人
376
,不要
3808
向他问安
1288
(8762)
;人
376
若
3588
向你问安
1288
(8762)
,也不要
3808
回答
6030
(8799)
;要把我的杖
4938
放
7760
(8804)
在
5921
孩子
5288
脸上
6440
。”
[KJV]
Then he said
559
(8799)
to Gehazi
1522
, Gird up
2296
(8798)
thy loins
4975
, and take
3947
(8798)
my staff
4938
in thine hand
3027
, and go thy way
3212
(8798)
: if thou meet
4672
(8799)
any man
376
, salute
1288
(8762)
him not; and if any
376
salute
1288
(8762)
thee, answer him not again
6030
(8799)
: and lay
7760
(8804)
my staff
4938
upon the face
6440
of the child
5288
.
[恢复本]
以利沙对基哈西说,你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安;人若向你问安,也不要回答;要把我的杖放在孩子脸上。
9:1
[和合本]
先知
5030
以利沙
477
叫了
7121
(8804)
一
9001
259
个先知
5030
门徒
4480
1121
来,吩咐他
9001
说
559
(8799)
:“你束上
2296
(8798)
腰
4975
,手
9002
3027
拿
3947
(8798)
这
2088
瓶
6378
膏油
8081
往基列
1568
的拉末
7433
去
3212
(8798)
。
[KJV]
And Elisha
477
the prophet
5030
called
7121
(8804)
one
259
of the children
1121
of the prophets
5030
, and said
559
(8799)
unto him, Gird up
2296
(8798)
thy loins
4975
, and take
3947
(8798)
this box
6378
of oil
8081
in thine hand
3027
, and go
3212
(8798)
to Ramothgilead
7433
1568
:
[恢复本]
申言者以利沙叫了一个申言者的门徒来,对他说,你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
10:10
[和合本]
那
834
同他
854
长大
1431
(8804)
的少年人
3206
{
1696
}{
(8762)
}{
853
}说
9001
559
(8800)
:“{
3541
}{
559
}{
(8799)
}这民
9001
5971
{
834
}{
1696
}{
(8765)
}对王
413
说
9001
559
(8800)
:『你父亲
1
使我们负
3513
(8689)
{
853
}重轭
5923
,求你
859
使我们
4480
5921
轻松些
7043
(8685)
』;王要对他们
413
如此
3541
说
559
(8799)
:“我的小拇指
6995
比我父亲
1
的腰
4480
4975
还粗
5666
(8804)
;
[KJV]
And the young men
3206
that were brought up
1431
(8804)
with him spake
1696
(8762)
unto him, saying
559
(8800)
, Thus shalt thou answer
559
(8799)
the people
5971
that spake
1696
(8765)
unto thee, saying
559
(8800)
, Thy father
1
made
3513
0
our yoke
5923
heavy
3513
(8689)
, but make thou
it
somewhat lighter
7043
(8685)
for us; thus shalt thou say
559
(8799)
unto them, My little
6995
finger
shall be thicker
5666
(8804)
than my father's
1
loins
4975
.
[恢复本]
那些与他一同长大的少年人说,这民对你说,你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些;你要对他们如此说,我的小拇指比我父亲的腰还粗;
4:18
[和合本]
修造
1129
(8802)
的人
376
都腰
4975
间
5921
佩
631
(8803)
刀
2719
修造
1129
(8802)
,吹
8628
(8802)
角
9002
7782
的人在我旁边
681
。
[KJV]
For the builders
1129
(8802)
, every one
376
had his sword
2719
girded
631
(8803)
by his side
4975
, and
so
builded
1129
(8802)
. And he that sounded
8628
(8802)
the trumpet
7782
was
by me
681
.
{by his side: Heb. on his loins}
[恢复本]
建造的人都腰间佩刀建造,吹角的人在我旁边。
12:18
[和合本]
他放松
6605
(8765)
君王
4428
的绑
4148
,又用带子
232
捆
631
(8799)
他们的腰
9002
4975
。
[KJV]
He looseth
6605
(8765)
the bond
4148
of kings
4428
, and girdeth
631
(8799)
their loins
4975
with a girdle
232
.
[恢复本]
祂放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
40:16
[和合本]
{
2009
}{
4994
}它的气力
3581
在腰间
9002
4975
,能力
202
在肚腹
990
的筋
9002
8306
上。
[KJV]
Lo now, his strength
3581
is
in his loins
4975
, and his force
202
is
in the navel
8306
of his belly
990
.
[恢复本]
看哪,它的力量在腰间,能力在肚腹的肌肉上。
66:11
[和合本]
你使我们进入
935
(8689)
网罗
9002
4686
,把重担
4157
放
7760
(8804)
在我们的身上
9002
4975
。
[KJV]
Thou broughtest
935
(8689)
us into the net
4686
; thou laidst
7760
(8804)
affliction
4157
upon our loins
4975
.
[恢复本]
你使我们进入网罗,把重担放在我们身上。
69:23
[和合本]
愿他们的眼睛
5869
昏蒙
2821
(8799)
,不得看见
4480
7200
(8800)
;愿你使他们的腰
4975
常常
8548
战抖
4571
(8685)
。
[KJV]
Let their eyes
5869
be darkened
2821
(8799)
, that they see
7200
(8800)
not; and make their loins
4975
continually
8548
to shake
4571
(8685)
.
[恢复本]
愿他们的眼睛昏蒙,不能看见;愿你使他们的腰常常战抖。
30:31
[和合本]
猎狗
4975
2223
,{
176
}公山羊
8495
,和无人能敌
510
的{
5973
}君王
4428
。
[KJV]
A greyhound
4975
2223
; an he goat
8495
also
176
; and a king
4428
, against whom
there is
no rising up
510
.
{greyhound: or, horse: Heb. girt in the loins}
[恢复本]
昂首阔步、束着腰的雄鸡,公山羊,和率领军兵的君王。
⇧
首
⇦
1
创37:34~箴30:31
⇨
尾
1
创37:34~箴30:31
2
箴31:17~结44:18
3
结47:4~鸿2:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
45
条包含
04975
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创37:34~箴30:31
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页