搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 04999 的经节,每页20条,共1页。
1(诗23:2~摩1:2)/1  分页⇩
23:2
[和合本] 他使我躺卧7257(8686)在青1877草地上90024999,领我5095(8762)5921可安歇4496的水4325边。
[KJV] He maketh me to lie down7257(8686) in green1877 pastures4999: he leadeth5095(8762) me beside the still4496 waters4325. {green...: Heb. pastures of tender grass} {still...: Heb. waters of quietness}
[恢复本] 祂使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
65:12
[和合本] 滴在7491(8799)旷野4057的草场4999上。小山1389以欢乐1524束腰2296(8799)
[KJV] They drop7491(8799) upon the pastures4999 of the wilderness4057: and the little hills1389 rejoice1524 on every side2296(8799). {rejoice...: Heb. are girded with joy}
[恢复本] 旷野的草场也满溢,小山以欢乐束腰。
74:20
[和合本] 求你顾念5027(8685)所立的约90011285,因为3588地上776黑暗之处4285都满了4390(8804)强暴2555的居所4999
[KJV] Have respect5027(8685) unto the covenant1285: for the dark4285 places of the earth776 are full4390(8804) of the habitations4999 of cruelty2555.
[恢复本] 求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
83:12
[和合本] 他们834559(8804):我们要得3423(8799){853}神430的住处4999,作为自己的9001产业。
[KJV] Who said559(8804), Let us take to ourselves the houses4999 of God430 in possession3423(8799).
[恢复本] 这些人曾说,我们要得神的住处,作为自己的产业。
9:10
[和合本] 我要为5921山岭20225375(8799)1065悲哀5092,为5921旷野4057的草场4999扬声哀号7015;因为3588都已干焦3341(8738),甚至无44801097376经过5674(8802)。人也听不38088085(8804)牲畜4735鸣叫6963,空中8064的飞鸟448057755704地上的野兽929都已逃5074(8804)1980(8804)
[KJV] For the mountains2022 will I take up5375(8799) a weeping1065 and wailing5092, and for the habitations4999 of the wilderness4057 a lamentation7015, because they are burned up3341(8738), so that none376 can pass5674(8802) through them ; neither can men hear8085(8804) the voice6963 of the cattle4735; both the fowl5775 of the heavens8064 and the beast929 are fled5074(8804); they are gone1980(8804). {habitations: or, pastures} {burned up: or, desolate} {both...: Heb. from the fowl even to, etc}
[恢复本] 我要为山岭哭泣举哀,为旷野的草场扬声哀号,因为都已烧尽,甚至无人经过,人也听不见牲畜鸣叫;空中的飞鸟和地上的野兽,都已逃去。
23:10
[和合本] {3588}地776满了4390(8804)行淫的人5003(8764)!{3588}因44806440妄自赌咒423,地776就悲哀56(8804);旷野4057的草场4999都枯干了3001(8804)。他们所行的道4794乃是19617451的;他们的勇力1369使得不38083651
[KJV] For the land776 is full4390(8804) of adulterers5003(8764); for because6440 of swearing423 the land776 mourneth56(8804); the pleasant places4999 of the wilderness4057 are dried up3001(8804), and their course4794 is evil7451, and their force1369 is not right. {swearing: or, cursing} {course: or, violence}
[恢复本] 这地满了行淫的人;因受咒诅,这地就悲哀,旷野的草场都枯干了;他们所跑的道路是恶的,他们的勇力是不正的。
25:37
[和合本] {4480}{6440}耶和华3068发出猛烈2740的怒气639,平安7965的羊圈4999就都寂静无声1826(8738)
[KJV] And the peaceable7965 habitations4999 are cut down1826(8738) because6440 of the fierce2740 anger639 of the LORD3068.
[恢复本] 因耶和华的烈怒,平安的居所都毁坏了。
2:2
[和合本]136吞灭1104(8765){853}雅各3290一切的3605住处4999,并不3808顾惜2550(8804)。他发怒90025678倾覆2040(8804)犹大30631323的保障4013,使这保障坍倒5060(8689)在地9001776;他辱没2490(8765)这国4467和其中的首领8269
[KJV] The Lord136 hath swallowed up1104(8765) all the habitations4999 of Jacob3290, and hath not pitied2550(8804): he hath thrown down2040(8804) in his wrath5678 the strong holds4013 of the daughter1323 of Judah3063; he hath brought them down5060(8689) to the ground776: he hath polluted2490(8765) the kingdom4467 and the princes8269 thereof. {brought...: Heb. made to touch}
[恢复本] 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜;祂在盛怒中拆毁了犹大女子的保障,使这保障坍倒在地;祂辱没这国和其首领。
1:19
[和合本] 耶和华啊3068,我向你413求告7121(8799),因为3588784烧灭398(8804)旷野4057的草场4999;火焰38523857(8765)3605田野7704的树木6086
[KJV] O LORD3068, to thee will I cry7121(8799): for the fire784 hath devoured398(8804) the pastures4999 of the wilderness4057, and the flame3852 hath burned3857(8765) all the trees6086 of the field7704. {pastures: or, habitations}
[恢复本] 耶和华啊,我向你呼求;因为火烧灭了旷野的草场,火焰烧尽田野的树木;
1:20
[和合本] {1571}田野7704的走兽929向你413发喘6165(8799);因为35886504325干涸3001(8804),火784也烧灭398(8804)旷野4057的草场4999
[KJV] The beasts929 of the field7704 cry6165(8799) also unto thee: for the rivers650 of waters4325 are dried up3001(8804), and the fire784 hath devoured398(8804) the pastures4999 of the wilderness4057.
[恢复本] 田野的走兽也向你哀鸣;因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。
2:22
[和合本] 田野7704的走兽啊929,不要408惧怕3372(8799);因为3588,旷野4057的草4999发生1876(8804),{3588}树木60865375(8804)6529,无花果树8384、葡萄树1612也都效5414(8804)2428
[KJV] Be not afraid3372(8799), ye beasts929 of the field7704: for the pastures4999 of the wilderness4057 do spring1876(8804), for the tree6086 beareth5375(8804) her fruit6529, the fig tree8384 and the vine1612 do yield5414(8804) their strength2428.
[恢复本] 田野的走兽啊,不要惧怕,因为旷野的草场发青,树木结果;无花果树、葡萄树也都效力。
1:2
[和合本] 他说559(8799):耶和华3068必从锡安44806726吼叫7580(8799),从耶路撒冷448033895414(8799)6963;牧人7462(8802)的草场4999要悲哀56(8804);迦密3760的山顶7218要枯干3001(8804)
[KJV] And he said559(8799), The LORD3068 will roar7580(8799) from Zion6726, and utter5414(8799) his voice6963 from Jerusalem3389; and the habitations4999 of the shepherds7462(8802) shall mourn56(8804), and the top7218 of Carmel3760 shall wither3001(8804).
[恢复本] 他说,耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。
 ⇧     1 诗23:2~摩1:2
 1 诗23:2~摩1:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页