旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
23:2
[和合本]
他使我躺卧
7257
(8686)
在青
1877
草地上
9002
4999
,领我
5095
(8762)
在
5921
可安歇
4496
的水
4325
边。
[KJV]
He maketh me to lie down
7257
(8686)
in green
1877
pastures
4999
: he leadeth
5095
(8762)
me beside the still
4496
waters
4325
.
{green...: Heb. pastures of tender grass}
{still...: Heb. waters of quietness}
[恢复本]
祂使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
65:12
[和合本]
滴在
7491
(8799)
旷野
4057
的草场
4999
上。小山
1389
以欢乐
1524
束腰
2296
(8799)
;
[KJV]
They drop
7491
(8799)
upon
the pastures
4999
of the wilderness
4057
: and the little hills
1389
rejoice
1524
on every side
2296
(8799)
.
{rejoice...: Heb. are girded with joy}
[恢复本]
旷野的草场也满溢,小山以欢乐束腰。
74:20
[和合本]
求你顾念
5027
(8685)
所立的约
9001
1285
,因为
3588
地上
776
黑暗之处
4285
都满了
4390
(8804)
强暴
2555
的居所
4999
。
[KJV]
Have respect
5027
(8685)
unto the covenant
1285
: for the dark
4285
places of the earth
776
are full
4390
(8804)
of the habitations
4999
of cruelty
2555
.
[恢复本]
求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
83:12
[和合本]
他们
834
说
559
(8804)
:我们要得
3423
(8799)
{
853
}神
430
的住处
4999
,作为自己的
9001
产业。
[KJV]
Who said
559
(8804)
, Let us take to ourselves the houses
4999
of God
430
in possession
3423
(8799)
.
[恢复本]
这些人曾说,我们要得神的住处,作为自己的产业。
9:10
[和合本]
我要为
5921
山岭
2022
哭
5375
(8799)
泣
1065
悲哀
5092
,为
5921
旷野
4057
的草场
4999
扬声哀号
7015
;因为
3588
都已干焦
3341
(8738)
,甚至无
4480
1097
人
376
经过
5674
(8802)
。人也听不
3808
见
8085
(8804)
牲畜
4735
鸣叫
6963
,空中
8064
的飞鸟
4480
5775
和
5704
地上的野兽
929
都已逃
5074
(8804)
去
1980
(8804)
。
[KJV]
For the mountains
2022
will I take up
5375
(8799)
a weeping
1065
and wailing
5092
, and for the habitations
4999
of the wilderness
4057
a lamentation
7015
, because they are burned up
3341
(8738)
, so that none
376
can pass
5674
(8802)
through
them
; neither can
men
hear
8085
(8804)
the voice
6963
of the cattle
4735
; both the fowl
5775
of the heavens
8064
and the beast
929
are fled
5074
(8804)
; they are gone
1980
(8804)
.
{habitations: or, pastures}
{burned up: or, desolate}
{both...: Heb. from the fowl even to, etc}
[恢复本]
我要为山岭哭泣举哀,为旷野的草场扬声哀号,因为都已烧尽,甚至无人经过,人也听不见牲畜鸣叫;空中的飞鸟和地上的野兽,都已逃去。
23:10
[和合本]
{
3588
}地
776
满了
4390
(8804)
行淫的人
5003
(8764)
!{
3588
}因
4480
6440
妄自赌咒
423
,地
776
就悲哀
56
(8804)
;旷野
4057
的草场
4999
都枯干了
3001
(8804)
。他们所行的道
4794
乃是
1961
恶
7451
的;他们的勇力
1369
使得不
3808
正
3651
。
[KJV]
For the land
776
is full
4390
(8804)
of adulterers
5003
(8764)
; for because
6440
of swearing
423
the land
776
mourneth
56
(8804)
; the pleasant places
4999
of the wilderness
4057
are dried up
3001
(8804)
, and their course
4794
is evil
7451
, and their force
1369
is
not right.
{swearing: or, cursing}
{course: or, violence}
[恢复本]
这地满了行淫的人;因受咒诅,这地就悲哀,旷野的草场都枯干了;他们所跑的道路是恶的,他们的勇力是不正的。
25:37
[和合本]
{
4480
}{
6440
}耶和华
3068
发出猛烈
2740
的怒气
639
,平安
7965
的羊圈
4999
就都寂静无声
1826
(8738)
。
[KJV]
And the peaceable
7965
habitations
4999
are cut down
1826
(8738)
because
6440
of the fierce
2740
anger
639
of the LORD
3068
.
[恢复本]
因耶和华的烈怒,平安的居所都毁坏了。
2:2
[和合本]
主
136
吞灭
1104
(8765)
{
853
}雅各
3290
一切的
3605
住处
4999
,并不
3808
顾惜
2550
(8804)
。他发怒
9002
5678
倾覆
2040
(8804)
犹大
3063
民
1323
的保障
4013
,使这保障坍倒
5060
(8689)
在地
9001
776
;他辱没
2490
(8765)
这国
4467
和其中的首领
8269
。
[KJV]
The Lord
136
hath swallowed up
1104
(8765)
all the habitations
4999
of Jacob
3290
, and hath not pitied
2550
(8804)
: he hath thrown down
2040
(8804)
in his wrath
5678
the strong holds
4013
of the daughter
1323
of Judah
3063
; he hath brought
them
down
5060
(8689)
to the ground
776
: he hath polluted
2490
(8765)
the kingdom
4467
and the princes
8269
thereof.
{brought...: Heb. made to touch}
[恢复本]
主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜;祂在盛怒中拆毁了犹大女子的保障,使这保障坍倒在地;祂辱没这国和其首领。
1:19
[和合本]
耶和华啊
3068
,我向你
413
求告
7121
(8799)
,因为
3588
火
784
烧灭
398
(8804)
旷野
4057
的草场
4999
;火焰
3852
烧
3857
(8765)
尽
3605
田野
7704
的树木
6086
。
[KJV]
O LORD
3068
, to thee will I cry
7121
(8799)
: for the fire
784
hath devoured
398
(8804)
the pastures
4999
of the wilderness
4057
, and the flame
3852
hath burned
3857
(8765)
all the trees
6086
of the field
7704
.
{pastures: or, habitations}
[恢复本]
耶和华啊,我向你呼求;因为火烧灭了旷野的草场,火焰烧尽田野的树木;
1:20
[和合本]
{
1571
}田野
7704
的走兽
929
向你
413
发喘
6165
(8799)
;因为
3588
溪
650
水
4325
干涸
3001
(8804)
,火
784
也烧灭
398
(8804)
旷野
4057
的草场
4999
。
[KJV]
The beasts
929
of the field
7704
cry
6165
(8799)
also unto thee: for the rivers
650
of waters
4325
are dried up
3001
(8804)
, and the fire
784
hath devoured
398
(8804)
the pastures
4999
of the wilderness
4057
.
[恢复本]
田野的走兽也向你哀鸣;因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。
2:22
[和合本]
田野
7704
的走兽啊
929
,不要
408
惧怕
3372
(8799)
;因为
3588
,旷野
4057
的草
4999
发生
1876
(8804)
,{
3588
}树木
6086
结
5375
(8804)
果
6529
,无花果树
8384
、葡萄树
1612
也都效
5414
(8804)
力
2428
。
[KJV]
Be not afraid
3372
(8799)
, ye beasts
929
of the field
7704
: for the pastures
4999
of the wilderness
4057
do spring
1876
(8804)
, for the tree
6086
beareth
5375
(8804)
her fruit
6529
, the fig tree
8384
and the vine
1612
do yield
5414
(8804)
their strength
2428
.
[恢复本]
田野的走兽啊,不要惧怕,因为旷野的草场发青,树木结果;无花果树、葡萄树也都效力。
1:2
[和合本]
他说
559
(8799)
:耶和华
3068
必从锡安
4480
6726
吼叫
7580
(8799)
,从耶路撒冷
4480
3389
发
5414
(8799)
声
6963
;牧人
7462
(8802)
的草场
4999
要悲哀
56
(8804)
;迦密
3760
的山顶
7218
要枯干
3001
(8804)
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, The LORD
3068
will roar
7580
(8799)
from Zion
6726
, and utter
5414
(8799)
his voice
6963
from Jerusalem
3389
; and the habitations
4999
of the shepherds
7462
(8802)
shall mourn
56
(8804)
, and the top
7218
of Carmel
3760
shall wither
3001
(8804)
.
[恢复本]
他说,耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。
⇧
首
⇦
1
诗23:2~摩1:2
⇨
尾
1
诗23:2~摩1:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
04999
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
诗23:2~摩1:2
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页