旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:14
[和合本]
“不可
3808
奸淫
5003
(8799)
。
[KJV]
Thou shalt not commit adultery
5003
(8799)
.
[恢复本]
不可奸淫。
20:10
[和合本]
“{
376
}{
834
}{
5003
}{
(8799)
}{
853
}{
802
}{
376
}{
834
}与
853
邻舍
7453
之妻
802
行淫的
5003
(8799)
,奸夫
5003
(8802)
淫妇
5003
(8802)
都必
4191
(8800)
治死
4191
(8714)
。
[KJV]
And the man
376
that committeth adultery
5003
(8799)
with
another
man's
376
wife
802
,
even he
that committeth adultery
5003
(8799)
with his neighbour's
7453
wife
802
, the adulterer
5003
(8802)
and the adulteress
5003
(8802)
shall surely
4191
(8800)
be put to death
4191
(8714)
.
[恢复本]
与别人的妻子行淫,就是与邻舍的妻子行淫的,奸夫淫妇必被处死。
5:18
[和合本]
“『不可
3808
奸淫
5003
(8799)
。
[KJV]
Neither shalt thou commit adultery
5003
(8799)
.
[恢复本]
不可奸淫。
24:15
[和合本]
奸夫
5003
(8802)
{
5869
}等候
8104
(8804)
黄昏
5399
,说
9001
559
(8800)
:必无
3808
眼
5869
能见我
7789
(8799)
,就把
7760
(8799)
脸
6440
蒙蔽
5643
。
[KJV]
The eye
5869
also of the adulterer
5003
(8802)
waiteth
8104
(8804)
for the twilight
5399
, saying
559
(8800)
, No eye
5869
shall see
7789
(8799)
me: and disguiseth
5643
7760
(8799)
his
face
6440
.
{disguiseth...: Heb. setteth his face in secret}
[恢复本]
奸夫的眼目守候到黄昏,说,必无眼能见我;他就把脸蒙蔽。
50:18
[和合本]
{
518
}你见了
7200
(8804)
盗贼
1590
就乐意
7521
(8799)
与他
5973
同伙,又与
5973
行奸淫的人
5003
(8764)
一同有分
2506
。
[KJV]
When thou sawest
7200
(8804)
a thief
1590
, then thou consentedst
7521
(8799)
with him, and hast been partaker
2506
with adulterers
5003
(8764)
.
{hast...: Heb. thy portion was with}
[恢复本]
你见了盗贼,就乐意与他在一起;你又与行奸淫的人,一同有分。
6:32
[和合本]
与妇人
802
行淫
5003
(8802)
的,便是无
2638
知
3820
;行这事的
6213
(8799)
,{
1931
}必丧掉
7843
(8688)
生命
5315
。
[KJV]
But
whoso committeth adultery
5003
(8802)
with a woman
802
lacketh
2638
understanding
3820
: he
that
doeth
6213
(8799)
it destroyeth
7843
(8688)
his own soul
5315
.
{understanding: Heb. heart}
[恢复本]
与妇人行淫的,便是无知;行这事的,自毁性命。
30:20
[和合本]
淫
5003
(8764)
妇
802
的道
1870
也是这样
3651
:她吃了
398
(8804)
,把嘴
6310
一擦
4229
(8804)
就说
559
(8804)
:我没
3808
有行
6466
(8804)
恶
205
。
[KJV]
Such
is
the way
1870
of an adulterous
5003
(8764)
woman
802
; she eateth
398
(8804)
, and wipeth
4229
(8804)
her mouth
6310
, and saith
559
(8804)
, I have done
6466
(8804)
no wickedness
205
.
[恢复本]
淫妇的道是这样:她吃了,把嘴一抹就说,我没有行恶。
57:3
[和合本]
你们
859
这些巫婆
6049
(8781)
的儿子
1121
,奸夫
5003
(8764)
和妓女
2181
(8799)
的种子
2233
,都要前来
7126
(8798)
{
2008
}!
[KJV]
But draw near
7126
(8798)
hither, ye sons
1121
of the sorceress
6049
(8781)
, the seed
2233
of the adulterer
5003
(8764)
and the whore
2181
(8799)
.
[恢复本]
你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女之种,都要近前来。
3:8
[和合本]
背道的
4878
以色列
3478
行淫
5003
(8765)
,我为
3588
5921
3605
这
834
缘故
182
给
5414
(8799)
她
413
{
853
}休
3748
书
5612
休她
7971
(8765)
;我看见
7200
(8799)
她奸诈的
898
(8802)
妹妹
269
犹大
3063
,还不
3808
惧怕
3372
(8804)
,也
1571
去
3212
(8799)
行淫
2181
(8799)
。
[KJV]
And I saw
7200
(8799)
, when for all the causes
182
whereby backsliding
4878
Israel
3478
committed adultery
5003
(8765)
I had put her away
7971
(8765)
, and given
5414
(8799)
her a bill
5612
of divorce
3748
; yet her treacherous
898
(8802)
sister
269
Judah
3063
feared
3372
(8804)
not, but went
3212
(8799)
and played the harlot
2181
(8799)
also.
[恢复本]
因背道的以色列所犯的一切奸淫,我给她休书休了她;但她奸诈的妹妹犹大还不惧怕,也去行淫。
3:9
[和合本]
{
1961
}因以色列
3478
轻忽了
4480
6963
她的淫乱
2184
,和
854
石头
68
{
854
}木头
6086
行淫
5003
(8799)
,{
853
}地
776
就被玷污了
2610
(8799)
。
[KJV]
And it came to pass through the lightness
6963
of her whoredom
2184
, that she defiled
2610
(8799)
the land
776
, and committed adultery
5003
(8799)
with stones
68
and with stocks
6086
.
{lightness: or, fame}
[恢复本]
因以色列轻忽她的淫乱,和石头木头行淫,就污秽了这地。
5:7
[和合本]
我怎能
335
{
9001
}{
2063
}赦免
5545
(8799)
你
9001
呢?你的儿女
1121
离弃我
5800
(8804)
,又指著那不是
9002
3808
神
430
的起誓
7650
(8735)
。我使他们
853
饱足
7646
(8686)
,他们就行奸淫
5003
(8799)
,成群地聚集
1413
(8704)
在娼妓
2181
(8802)
家里
1004
。
[KJV]
How
335
shall I pardon
5545
(8799)
thee for this
2063
? thy children
1121
have forsaken
5800
(8804)
me, and sworn
7650
(8735)
by
them that are
no
3808
gods
430
: when I had fed them to the full
7650
(8686)
, they then committed adultery
5003
(8799)
, and assembled themselves by troops
1413
(8704)
in the harlots
2181
(8802)
' houses
1004
.
[恢复本]
我怎能赦免你呢?你的儿女离弃了我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地到娼妓家里。
7:9
[和合本]
你们偷盗
1589
(8800)
,杀害
7523
(8800)
,奸淫
5003
(8800)
,起假
9001
8267
誓
7650
(8736)
,向巴力
9001
1168
烧香
6999
(8763)
,并随从
1980
(8800)
310
{
834
}素不
3808
认识
3045
(8804)
的别
312
神
430
,
[KJV]
Will ye steal
1589
(8800)
, murder
7523
(8800)
, and commit adultery
5003
(8800)
, and swear
7650
(8736)
falsely
8267
, and burn incense
6999
(8763)
unto Baal
1168
, and walk
1980
(8800)
after
310
other
312
gods
430
whom ye know
3045
(8804)
not;
[恢复本]
你们偷盗、杀害、奸淫、起假誓、向巴力烧香并随从素不认识的别神;
9:2
[和合本]
惟愿
4310
我在旷野
9002
4057
有
5414
(8799)
行路人
732
(8802)
住宿之处
4411
,使我可以离开
5800
(8799)
{
853
}我的民
5971
出去
3212
(8799)
{
4480
}{
854
};因
3588
他们都是
3605
行奸淫的
5003
(8764)
,是行诡诈的
898
(8802)
一党
6116
。
[KJV]
Oh that
5414
(8799)
I had in the wilderness
4057
a lodging place
4411
of wayfaring men
732
(8802)
; that I might leave
5800
(8799)
my people
5971
, and go
3212
(8799)
from them! for they
be
all adulterers
5003
(8764)
, an assembly
6116
of treacherous men
898
(8802)
.
[恢复本]
惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去,因他们都是行奸淫的,是行诡诈的会众。
23:10
[和合本]
{
3588
}地
776
满了
4390
(8804)
行淫的人
5003
(8764)
!{
3588
}因
4480
6440
妄自赌咒
423
,地
776
就悲哀
56
(8804)
;旷野
4057
的草场
4999
都枯干了
3001
(8804)
。他们所行的道
4794
乃是
1961
恶
7451
的;他们的勇力
1369
使得不
3808
正
3651
。
[KJV]
For the land
776
is full
4390
(8804)
of adulterers
5003
(8764)
; for because
6440
of swearing
423
the land
776
mourneth
56
(8804)
; the pleasant places
4999
of the wilderness
4057
are dried up
3001
(8804)
, and their course
4794
is evil
7451
, and their force
1369
is
not right.
{swearing: or, cursing}
{course: or, violence}
[恢复本]
这地满了行淫的人;因受咒诅,这地就悲哀,旷野的草场都枯干了;他们所跑的道路是恶的,他们的勇力是不正的。
23:14
[和合本]
我在耶路撒冷
3389
的先知中
9002
5030
曾见
7200
(8804)
可憎恶的事
8186
;他们行奸淫
5003
(8800)
,做事
1980
(8800)
虚妄
9002
8267
,又坚固
2388
(8765)
恶人
7489
(8688)
的手
3027
,甚至无
9001
1115
人
376
回头
7725
(8804)
离开他的恶
4480
7451
。他们
1961
在我面前
9001
都
3605
像所多玛
9003
5467
;耶路撒冷的居民
3427
(8802)
都像蛾摩拉
9003
6017
。
[KJV]
I have seen
7200
(8804)
also in the prophets
5030
of Jerusalem
3389
an horrible thing
8186
: they commit adultery
5003
(8800)
, and walk
1980
(8800)
in lies
8267
: they strengthen
2388
(8765)
also the hands
3027
of evildoers
7489
(8688)
, that none
376
doth return
7725
(8804)
from his wickedness
7451
: they are all of them unto me as Sodom
5467
, and the inhabitants
3427
(8802)
thereof as Gomorrah
6017
.
{an...: or, filthiness}
[恢复本]
我在耶路撒冷的申言者中曾见可怖的事:他们行奸淫,行事虚假;又坚固作恶之人的手,以致无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
29:23
[和合本]
{
3282
}{
834
}这二人是在以色列中
9002
3478
行了
6213
(8804)
丑事
5039
,与
853
邻舍
7453
的妻
802
行淫
5003
(8762)
,又假
8267
托我名
9002
8034
说
1696
(8762)
{
834
}我
595
未
3808
曾吩咐他们
6680
(8765)
的话
1697
。知道
3045
(8802)
的是我
595
,作见证
5707
的也是我。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。”
[KJV]
Because they have committed
6213
(8804)
villany
5039
in Israel
3478
, and have committed
6213
(8804)
adultery
5003
(8762)
with their neighbours
7453
' wives
802
, and have spoken
1696
(8762)
lying
8267
words
1697
in my name
8034
, which I have not commanded
6680
(8765)
them; even I know
3045
(8802)
, and
am
a witness
5707
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
因为这二人在以色列中行了愚妄的事,与邻舍的妻子行淫,又托我名说假话,是我未曾吩咐他们的;知道的是我,作见证的也是我;这是耶和华说的。
16:32
[和合本]
哎!你这行淫
5003
(8764)
的妻
802
啊,宁肯接
3947
(8799)
{
853
}外人
2114
(8801)
,不接
8478
丈夫
376
。
[KJV]
But as
a wife
802
that committeth adultery
5003
(8764)
,
which
taketh
3947
(8799)
strangers
2114
(8801)
instead of her husband
376
!
[恢复本]
你这行淫的妻子,宁肯接外人,不接自己的丈夫。
16:38
[和合本]
我也要审判你
8199
(8804)
,好像官长审判
4941
淫妇
5003
(8802)
和流
8210
(8802)
人血
1818
的妇女一样。我因忿怒
2534
忌恨
7068
,使流血
1818
的罪归到
5414
(8804)
你身上。
[KJV]
And I will judge
8199
(8804)
thee, as women that break wedlock
5003
(8802)
and shed
8210
(8802)
blood
1818
are judged
4941
; and I will give
5414
(8804)
thee blood
1818
in fury
2534
and jealousy
7068
.
{as: Heb. with judgments of}
[恢复本]
我也要审判你,像审判淫妇和流人血的妇女一样;我要因忿怒妒忌,使流血的罪归到你身上。
23:37
[和合本]
{
3588
}她们行淫
5003
(8765)
,手
9002
3027
中有杀人的血
1818
,又与
854
偶像
1544
行淫
5003
(8765)
,并
1571
使
853
她们为我
9001
所
834
生的
3205
(8804)
儿
1121
女经
5674
(8689)
{
9001
}火烧给
9001
402
偶像。
[KJV]
That they have committed adultery
5003
(8765)
, and blood
1818
is
in their hands
3027
, and with their idols
1544
have they committed adultery
5003
(8765)
, and have also caused their sons
1121
, whom they bare
3205
(8804)
unto me, to pass for them through
5674
(8689)
the fire
, to devour
402
them
.
[恢复本]
她们行奸淫,手中有杀人的血,又与偶像行奸淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
23:45
[和合本]
必有义
6662
人
582
,{
1992
}照审判淫妇
5003
(8802)
{
4941
}和流
8210
(8802)
人血
1818
的妇人之例
4941
,审判
8199
(8799)
她们
853
;因为
3588
她们
2007
是淫妇
5003
(8802)
,手
9002
3027
中有杀人的血
1818
。”
[KJV]
And the righteous
6662
men
582
, they shall judge
8199
(8799)
them after the manner
4941
of adulteresses
5003
(8802)
, and after the manner
4941
of women that shed
8210
(8802)
blood
1818
; because they
are
adulteresses
5003
(8802)
, and blood
1818
is
in their hands
3027
.
[恢复本]
必有义人,照审判淫妇和流人血的妇人之例,审判她们;因为她们是淫妇,手中有杀人的血。
⇧
首
⇦
1
出20:14~结23:45
⇨
尾
1
出20:14~结23:45
2
何3:1~玛3:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
05003
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出20:14~结23:45
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页