搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 05011 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上21:1~赛10:32)/1  分页⇩
21:1
[和合本] 大卫1732到了935(8799)挪伯5011祭司3548{413}亚希米勒288那里,亚希米勒288战战兢兢地2729(8799)出来迎接90017125(8800)他{1732},问他9001559(8799):“你859为甚么4069独自9001905来,没有369376跟随854呢?”
[KJV] Then came935(8799) David1732 to Nob5011 to Ahimelech288 the priest3548: and Ahimelech288 was afraid2729(8799) at the meeting7125(8800) of David1732, and said559(8799) unto him, Why art thou alone, and no man376 with thee? {Ahimelech: also called Ahiah}
[恢复本] 大卫往挪伯去,到了祭司亚希米勒那里;亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,对他说,你为什么独自来,没有人跟随呢?
22:9
[和合本] 那时以东人130多益1673{6030}{(8799)}{1931}站5324(8737)5921扫罗7586的臣仆5650中,对他说559(8799):“我曾看见7200(8804){853}耶西3448的儿子1121935(8802)413挪伯5011,亚希突285的儿子1121亚希米勒288那里。
[KJV] Then answered6030(8799) Doeg1673 the Edomite130, which was set5324(8737) over the servants5650 of Saul7586, and said559(8799), I saw7200(8804) the son1121 of Jesse3448 coming935(8802) to Nob5011, to Ahimelech288 the son1121 of Ahitub285.
[恢复本] 那时被立管理扫罗臣仆的以东人多益回答说,我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。
22:11
[和合本]4428就打发7971(8799)人将853祭司3548亚希突285的儿子1121亚希米勒288853他父亲1的全36051004,就是834住挪伯90025011的祭司3548都召了来90017121(8800);他们3605就来935(8799)4134428
[KJV] Then the king4428 sent7971(8799) to call7121(8800) Ahimelech288 the priest3548, the son1121 of Ahitub285, and all his father's1 house1004, the priests3548 that were in Nob5011: and they came935(8799) all of them to the king4428.
[恢复本] 王就打发人将亚希突的儿子祭司亚希米勒,和他父亲的全家,就是在挪伯的众祭司都召了来;他们就都来见王。
22:19
[和合本] 又用900163102719853祭司35485892挪伯5011中的男4480376{5704}女802、孩童44805768、{5704}吃奶的3243(8802),和牛7794、羊7716、驴2543尽都杀灭5221(8689){9001}{6310}{2719}。
[KJV] And Nob5011, the city5892 of the priests3548, smote5221(8689) he with the edge6310 of the sword2719, both men376 and women802, children5768 and sucklings3243(8802), and oxen7794, and asses2543, and sheep7716, with the edge6310 of the sword2719.
[恢复本] 又用刀攻击祭司城挪伯,将城中的男女、孩童、吃奶的,和牛、驴、羊,尽都用刀杀灭。
11:32
[和合本] 亚拿突6068、挪伯5011、亚难雅6055
[KJV] And at Anathoth6068, Nob5011, Ananiah6055,
[恢复本] 亚拿突、挪伯、亚难雅、
10:32
[和合本]5750那日3117,亚述王要在挪伯90025011歇兵90015975(8800),向锡安6726女子1323(8675)1004的山2022―就是耶路撒冷3389的山1389―抡5130(8787)3027攻他。
[KJV] As yet shall he remain5975(8800) at Nob5011 that day3117: he shall shake5130(8787) his hand3027 against the mount2022 of the daughter1323(8675)1004 of Zion6726, the hill1389 of Jerusalem3389.
[恢复本] 直到今日仍是如此;亚述在挪伯停留,向锡安女子的山,就是耶路撒冷的冈陵,抡手攻击。
 ⇧     1 撒上21:1~赛10:32
 1 撒上21:1~赛10:32  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页