搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 102 条包含 05012 的经节,每页20条,共6页。
1(民11:25~代上25:2)/6  分页⇩
11:25
[和合本] 耶和华3068在云中90026051降临3381(8799),对摩西413说话1696(8762),{680}{(8686)}把834降与他身上5921的{4480}灵7307分赐5414(8799){5921}那七十个7657长老2205376。{1961}灵730790035117(8800)在他们身上5921的时候,他们就受感说话5012(8691),以后却没有38083254(8804)说。
[KJV] And the LORD3068 came down3381(8799) in a cloud6051, and spake1696(8762) unto him, and took680(8686) of the spirit7307 that was upon him, and gave5414(8799) it unto the seventy7657 elders2205376: and it came to pass, that , when the spirit7307 rested5117(8800) upon them, they prophesied5012(8691), and did not cease3254(8804).
[恢复本] 耶和华在云中降临,对摩西说话,并且把他身上的灵,也放在那七十个长老身上。灵停歇在他们身上的时候,他们就申言,以后却没有再申言。
11:26
[和合本] 但有两个81475827604(8735)在营里90024264,一个2598034叫伊利达419,一个{8145}名8034叫米达4312。他们1992本是在那些被录的人中90023789(8803),却没有38083318(8804)会幕168那里去。灵73075117(8799)在他们身上5921,他们就在营里90024264说预言5012(8691)
[KJV] But there remained7604(8735) two8147 of the men582 in the camp4264, the name8034 of the one259 was Eldad419, and the name8034 of the other8145 Medad4312: and the spirit7307 rested5117(8799) upon them; and they were of them that were written3789(8803), but went not out3318(8804) unto the tabernacle168: and they prophesied5012(8691) in the camp4264.
[恢复本] 但有两个人仍留在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些登录的人中,却没有到会幕那里去。灵停歇在他们身上,他们就在营里申言。
11:27
[和合本] 有个少年人5288跑来7323(8799)告诉5046(8686)摩西90014872559(8799):“伊利达419、米达4312在营里90024264说预言5012(8693)。”
[KJV] And there ran7323(8799) a young man5288, and told5046(8686) Moses4872, and said559(8799), Eldad419 and Medad4312 do prophesy5012(8693) in the camp4264.
[恢复本] 有个少年人跑来告诉摩西说,伊利达和米达在营里申言。
10:5
[和合本]3651310你到935(8799)430的山1389,{834}在那里8033有非利士人6430的防兵5333。{1961}你到了9003935(8800){8033}城5892的时候,必遇见6293(8804)一班2256先知5030从邱坛44801116下来3381(8802),前面90016440有鼓瑟的5035、击鼓的8596、吹笛的2485、弹琴的3658,他们1992都受感说话5012(8693)
[KJV] After310 that thou shalt come935(8799) to the hill1389 of God430, where is the garrison5333 of the Philistines6430: and it shall come to pass, when thou art come thither935(8800) to the city5892, that thou shalt meet6293(8804) a company2256 of prophets5030 coming down3381(8802) from the high place1116 with a psaltery5035, and a tabret8596, and a pipe2485, and a harp3658, before6440 them; and they shall prophesy5012(8693):
[恢复本] 此后你要到神的山,在那里有非利士人的防营。你到了城那里的时候,必遇见一班申言者从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都在申言。
10:6
[和合本] 耶和华3068的灵7307必大大感动6743(8804)5921,你就与他们5973一同受感说话5012(8694);你要变为2015(8738)3129001376
[KJV] And the Spirit7307 of the LORD3068 will come6743(8804) upon thee, and thou shalt prophesy5012(8694) with them, and shalt be turned2015(8738) into another312 man376.
[恢复本] 耶和华的灵必冲击你,你就与他们一同申言,并且变成另一个人。
10:10
[和合本] 扫罗到了935(8799)80331389,{2009}有一班2256先知5030遇见他90017125(8800),神430的灵7307大大感动6743(8799)5921,他就在先知中90028432受感说话5012(8691)
[KJV] And when they came935(8799) thither to the hill1389, behold, a company2256 of prophets5030 met7125(8800) him; and the Spirit7307 of God430 came6743(8799) upon him, and he prophesied5012(8691) among8432 them.
[恢复本] 扫罗到了那山,有一班申言者遇见他,神的灵冲击他,他就在他们中间申言。
10:11
[和合本] {1961}素来44808658032{3605}认识3045(8802)扫罗的,看见7200(8799){2009}他和5973先知5030一同受感说话5012(8738),{5971}就彼此3764137453559(8799):“基士7027的儿子90011121遇见甚么410020881961了?扫罗75861571列在先知中90025030吗?”
[KJV] And it came to pass, when all that knew3045(8802) him beforetime8658032 saw7200(8799) that, behold, he prophesied5012(8738) among the prophets5030, then the people5971 said559(8799) one376 to another7453, What is this that is come unto the son1121 of Kish7027? Is Saul7586 also among the prophets5030? {one...: Heb. a man to his neighbour}
[恢复本] 凡素来认识扫罗的,看见他和申言者一同申言,就彼此说,基士的儿子遇见什么了?扫罗也列在申言者中么?
10:13
[和合本] 扫罗受感说话44805012(8692)已毕3615(8762),就上935(8799)邱坛1116去了。
[KJV] And when he had made an end3615(8762) of prophesying5012(8692), he came935(8799) to the high place1116.
[恢复本] 扫罗申言完了,就上邱坛去。
18:10
[和合本] {1961}次日44804283,从神430那里来的恶74517307大大降6743(8799)413扫罗7586身上,他就在900284321004中胡言乱语5012(8691)。大卫17329003311790023117弹琴5059(8764){9002}{3027},扫罗7586手里90023027拿著枪2595
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, that the evil7451 spirit7307 from God430 came6743(8799) upon Saul7586, and he prophesied5012(8691) in the midst8432 of the house1004: and David1732 played5059(8764) with his hand3027, as at other times3117: and there was a javelin2595 in Saul's7586 hand3027.
[恢复本] 次日,从神那里来的恶灵冲击扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常用手弹琴,扫罗手里拿着枪。
19:20
[和合本] 扫罗7586打发7971(8799)4397去捉拿90013947(8800){853}大卫1732。去的人见7200(8799)853一班3862先知5030都受感说话5012(8737),撒母耳80505975(8802)在其中5921监管5324(8737)他们;{1961}{5921}打发去的人4397{7586}也15711992430的灵7307感动说话5012(8691)
[KJV] And Saul7586 sent7971(8799) messengers4397 to take3947(8800) David1732: and when they saw7200(8799) the company3862 of the prophets5030 prophesying5012(8737), and Samuel8050 standing5975(8802) as appointed5324(8737) over them, the Spirit7307 of God430 was upon the messengers4397 of Saul7586, and they also prophesied5012(8691).
[恢复本] 扫罗打发使者去捉拿大卫。去的人见有一班申言者正在申言,撒母耳站着监管他们;神的灵临到扫罗的使者身上,他们就也申言。
19:21
[和合本] 有人将这事告诉5046(8686)扫罗90017586,他又312打发7971(8799)4397去,他们19921571受感说话5012(8691)。扫罗7586{3254}{(8686)}第三次7992打发7971(8799)4397去,他们19921571受感说话5012(8691)
[KJV] And when it was told5046(8686) Saul7586, he sent7971(8799) other312 messengers4397, and they prophesied5012(8691) likewise. And Saul7586 sent7971(8799) messengers4397 again3254(8686) the third7992 time, and they prophesied5012(8691) also.
[恢复本] 有人将这事告诉扫罗,他又打发别的使者去,他们也申言。扫罗第三次再打发使者去,他们也申言。
19:23
[和合本] 他就往413拉玛的90027414拿约51213212(8799){8033}。神430的灵73071571{1931}感动19615921,一面走3212(8799)1980(8800)一面说话5012(8691),直5704935(8800)拉玛90027414的拿约90025121
[KJV] And he went3212(8799) thither to Naioth5121 in Ramah7414: and the Spirit7307 of God430 was upon him also, and he went3212(8799) on1980(8800), and prophesied5012(8691), until he came935(8800) to Naioth5121 in Ramah7414.
[恢复本] 他就往拉玛的拿约去。神的灵也临到他身上,他就一面走一面申言,直到拉玛的拿约。
19:24
[和合本] {1571}他1931就脱了6584(8799)衣服899,{1571}{1931}在撒母耳8050面前90016440受感说话5012(8691),{1931}一3605311736053915露体6174躺卧5307(8799)。因此59213651有句俗语说559(8799):“扫罗75861571列在先知中90025030吗?”
[KJV] And he stripped off6584(8799) his clothes899 also1571, and prophesied5012(8691) before6440 Samuel8050 in like manner, and lay down5307(8799) naked6174 all that day3117 and all that night3915. Wherefore they say559(8799), Is Saul7586 also among the prophets5030? {lay: Heb. fell}
[恢复本] 他也脱了衣服,并且在撒母耳面前申言,那一昼一夜露体躺卧。因此有话说,扫罗也列在申言者中间么?
18:29
[和合本] {1961}从午667290035674(8800)直到570490015927(8800)晚祭4503的时候,他们狂呼乱叫5012(8691),却没有369声音6963,没有369应允6030(8802)的,也没有369理会7182的。
[KJV] And it came to pass, when midday6672 was past5674(8800), and they prophesied5012(8691) until the time of the offering5927(8800) of the evening sacrifice4503, that there was neither voice6963, nor any to answer6030(8802), nor any that regarded7182. {offering: Heb. ascending} {that regarded: Heb. attention}
[恢复本] 中午过后,他们狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,却没有声音,没有回应的,也没有理会的。
22:8
[和合本] 以色列34784428413约沙法3092559(8799):“还有5750一个259376,是音拉3229的儿子1121米该雅4321,我们可以托他4480854求问90011875(8800){853}耶和华3068。只是我589恨他8130(8804);因为3588他指著我5921所说的预言5012(8691),不3808说吉语2896,单3588518说凶言7451。”约沙法3092559(8799):“王4428不必408这样3651559(8799)。”
[KJV] And the king4428 of Israel3478 said559(8799) unto Jehoshaphat3092, There is yet one259 man376, Micaiah4321 the son1121 of Imlah3229, by whom we may enquire1875(8800) of the LORD3068: but I hate8130(8804) him; for he doth not prophesy5012(8691) good2896 concerning me, but evil7451. And Jehoshaphat3092 said559(8799), Let not the king4428 say559(8799) so.
[恢复本] 以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以借他求问耶和华;只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
22:10
[和合本] 以色列34784428和犹大30634428约沙法3092在撒马利亚8111城门81796607的空场90021637上,各376穿3847(8794)朝服899,坐3427(8802)59213678上,所有的3605先知5030都在他们面前90016440说预言5012(8693)
[KJV] And the king4428 of Israel3478 and Jehoshaphat3092 the king4428 of Judah3063 sat3427(8802) each376 on his throne3678, having put on3847(8794) their robes899, in a void place1637 in the entrance6607 of the gate8179 of Samaria8111; and all the prophets5030 prophesied5012(8693) before6440 them. {void...: Heb. floor}
[恢复本] 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门口的空场上,各穿王服,坐在位上,所有的申言者都在他们面前说预言。
22:12
[和合本] 所有的3605先知5030也都这样3651预言5012(8737)9001559(8800):“可以上5927(8798)基列1568的拉末7433去,必然得胜6743(8685),因为耶和华3068必将那城交5414(8804)在王4428的手90023027中。”
[KJV] And all the prophets5030 prophesied5012(8737) so, saying559(8800), Go up5927(8798) to Ramothgilead74331568, and prosper6743(8685): for the LORD3068 shall deliver5414(8804) it into the king's4428 hand3027.
[恢复本] 所有的申言者也都这样预言,说,可以上基列的拉末去,必然顺利,因为耶和华必将那城交在王的手中。
22:18
[和合本] 以色列34784428413约沙法3092559(8799):“我岂没有3808告诉559(8804)413,这人指著我5921所说的预言5012(8691),不3808说吉语28963588518说凶言7451吗?”
[KJV] And the king4428 of Israel3478 said559(8799) unto Jehoshaphat3092, Did I not tell559(8804) thee that he would prophesy5012(8691) no good2896 concerning me, but evil7451?
[恢复本] 以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言么?
25:1
[和合本] 大卫1732和众首66358269分派914(8686){9001}{5656}亚萨623、希幔1968,并耶杜顿3038的子孙90011121弹琴90023658、鼓瑟90025035、敲钹90024700、唱歌(原文是说预言5012(8737)(8675)5030;本章同)。他们供职439990015656的人5824557记在下面{1961}:
[KJV] Moreover David1732 and the captains8269 of the host6635 separated914(8686) to the service5656 of the sons1121 of Asaph623, and of Heman1968, and of Jeduthun3038, who should prophesy5012(8737)(8675)5030 with harps3658, with psalteries5035, and with cymbals4700: and the number4557 of the workmen5824399 according to their service5656 was:
[恢复本] 大卫和军中的众首领,从亚萨、希幔并耶杜顿的子孙中,将一些人分别出来事奉,要他们弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌。事奉供职的人数记在下面:
25:2
[和合本] 亚萨623的儿子90011121撒刻2139、约瑟3130、{623}{1121}尼探雅5418、亚萨利拉841都归5921亚萨623指教3027,遵59214428的旨意3027唱歌5012(8738)
[KJV] Of the sons1121 of Asaph623; Zaccur2139, and Joseph3130, and Nethaniah5418, and Asarelah841, the sons1121 of Asaph623 under the hands3027 of Asaph623, which prophesied5012(8738) according to the order3027 of the king4428. {Asarelah: otherwise called Jesharelah} {according...: Heb. by the hands of the king}
[恢复本] 属亚萨儿子的,有撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉,亚萨的这些儿子都在亚萨手下,遵王的指示唱歌。
 ⇧     1 民11:25~代上25:2
 1 民11:25~代上25:2    2 代上25:3~耶23:26    3 耶23:32~耶29:31    4 耶32:3~结34:2    5 结35:2~摩7:16    6 亚13:3~亚13:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页