旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:7
[和合本]
雅各
3290
的儿子们
1121
听见
9003
8085
(8800)
这事,就从
4480
田野
7704
回来
935
(8804)
,人人
582
忿恨
6087
(8691)
,{
9001
}十分
3966
恼怒
2734
(8799)
;因
3588
示剑在以色列
9002
3478
家做了
6213
(8804)
丑事
5039
,与
854
雅各
3290
的女儿
1323
行淫
9001
7901
(8800)
,这本是
3651
不
3808
该做
6213
(8735)
的事。
[KJV]
And the sons
1121
of Jacob
3290
came
935
(8804)
out of the field
7704
when they heard
8085
(8800)
it
: and the men
582
were grieved
6087
(8691)
, and they were very
3966
wroth
2734
(8799)
, because he had wrought
6213
(8804)
folly
5039
in Israel
3478
in lying
7901
(8800)
with Jacob's
3290
daughter
1323
; which thing ought not to be done
6213
(8735)
.
[恢复本]
雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人悲愤,极其恼怒;因为示剑在以色列家作了愚妄的事,与雅各的女儿同寝,这本是不该作的事。
22:21
[和合本]
就要将
853
女子
5291
带
3318
(8689)
到
413
她父
1
家
1004
的门口
6607
,本城
5892
的人
582
要用石头
9002
68
将她打
5619
(8804)
死
4191
(8804)
;因为
3588
她在父
1
家
1004
行了淫乱
9001
2181
(8800)
,在以色列
9002
3478
中做了
6213
(8804)
丑事
5039
。这样,就把那恶
7451
从你们中间
4480
7130
除掉
1197
(8765)
。
[KJV]
Then they shall bring out
3318
(8689)
the damsel
5291
to the door
6607
of her father's
1
house
1004
, and the men
582
of her city
5892
shall stone
5619
(8804)
her with stones
68
that she die
4191
(8804)
: because she hath wrought
6213
(8804)
folly
5039
in Israel
3478
, to play the whore
2181
(8800)
in her father's
1
house
1004
: so shalt thou put
1197
0
evil
7451
away
1197
(8765)
from among
7130
you.
[恢复本]
就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了愚妄的事。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
7:15
[和合本]
{
1961
}被取的人
3920
(8737)
有当灭的物
9002
2764
在他那里,他
853
和
853
他
9001
所有的
3605
834
必被火
9002
784
焚烧
8313
(8735)
;因
3588
他违背了
5674
(8804)
{
853
}耶和华
3068
的约
1285
,又因
3588
他在以色列中
9002
3478
行了
6213
(8804)
愚妄的事
5039
。”
[KJV]
And it shall be,
that
he that is taken
3920
(8737)
with the accursed thing
2764
shall be burnt
8313
(8735)
with fire
784
, he and all that he hath: because he hath transgressed
5674
(8804)
the covenant
1285
of the LORD
3068
, and because he hath wrought
6213
(8804)
folly
5039
in Israel
3478
.
{folly: or, wickedness}
[恢复本]
被取的人有当灭的物在他那里,他和他所有的必被火焚烧;因他违背了耶和华的约,又因他在以色列中行了愚妄的事。
19:23
[和合本]
那{
376
}房
1004
主
1167
出来
3318
(8799)
{
413
}对他们
413
说
559
(8799)
:“{
408
}弟兄们
251
哪,不要
408
这样作恶
7489
(8686)
{
4994
};这
2088
人
376
既然
310
834
进了
935
(8804)
{
413
}我的家
1004
,你们就不要
408
行
6213
(8799)
{
853
}这
2063
丑事
5039
。
[KJV]
And the man
376
, the master
1167
of the house
1004
, went out
3318
(8799)
unto them, and said
559
(8799)
unto them, Nay
408
, my brethren
251
,
nay
, I pray you, do not
so
wickedly
7489
(8686)
; seeing
310
that this man
376
is come
935
(8804)
into mine house
1004
, do
6213
(8799)
not this folly
5039
.
[恢复本]
那房主出来对他们说,弟兄们,不可如此,请不要这样作恶;这人既然进了我的家,你们就不要行这愚妄的事。
19:24
[和合本]
{
2009
}我有个女儿
1323
,还是处女
1330
,并有这人的妾
6370
,{
4994
}我将她们
853
领出来
3318
(8686)
任凭
2896
你们
9002
5869
{
6213
}{
(8798)
}{
9001
}玷辱
6031
(8761)
她们
853
,只是向这
2088
人
9001
376
不可
3808
行
6213
(8799)
这样
2063
的丑
5039
事
1697
。”
[KJV]
Behold,
here is
my daughter
1323
a maiden
1330
, and his concubine
6370
; them I will bring out
3318
(8686)
now, and humble
6031
(8761)
ye them, and do
6213
(8798)
with them what seemeth
5869
good
2896
unto you: but unto this man
376
do
6213
(8799)
not so
2063
vile
5039
a thing
1697
.
{so vile...: Heb. the matter of this folly}
[恢复本]
我有个女儿,还是处女,并有这人的妾,让我将她们领出来,你们可以玷辱她们,你们看怎样好,就怎样待她们;只是向这人不可行这样愚妄的事。
20:6
[和合本]
我就把
270
(8799)
我妾
9002
6370
的尸身切成块子
5408
(8762)
,使人拿著传送
7971
(8762)
以色列
3478
得为业
5159
的全
9002
3605
地
7704
,因为
3588
基比亚人在以色列中
9002
3478
行了
6213
(8804)
凶淫
2154
丑恶
5039
的事。
[KJV]
And I took
270
(8799)
my concubine
6370
, and cut her in pieces
5408
(8762)
, and sent
7971
(8762)
her throughout all the country
7704
of the inheritance
5159
of Israel
3478
: for they have committed
6213
(8804)
lewdness
2154
and folly
5039
in Israel
3478
.
[恢复本]
我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了愚妄的事。
20:10
[和合本]
我们要在以色列
3478
各
9001
3605
支派
7626
中,一百
9001
3967
人挑取
3947
(8804)
十
6235
人
582
,一千
9001
505
人挑取百
3967
人,一万
9001
7233
人挑取千
505
人,为民
9001
5971
运
9001
3947
(8800)
粮
6720
,等大众到了
9001
935
(8800)
便雅悯
1144
的基比亚
9001
1387
,就照
9003
3605
基比亚人在以色列中
9002
3478
所
834
行
6213
(8804)
的丑事
5039
征伐
9001
6213
(8800)
他们。”
[KJV]
And we will take
3947
(8804)
ten
6235
men
582
of an hundred
3967
throughout all the tribes
7626
of Israel
3478
, and an hundred
3967
of a thousand
505
, and a thousand
505
out of ten thousand
7233
, to fetch
3947
(8800)
victual
6720
for the people
5971
, that they may do
6213
(8800)
, when they come
935
(8800)
to Gibeah
1387
of Benjamin
1144
, according to all the folly
5039
that they have wrought
6213
(8804)
in Israel
3478
.
[恢复本]
我们要在以色列各支派中,一百人取十人,一千人取百人,一万人取千人,为民取粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行一切愚妄的事惩治他们。
25:25
[和合本]
我主
113
不要
408
{
4994
}理
7760
(8799)
{
853
}{
3820
}{
413
}这
2088
坏
5037
人
376
{
5921
}拿八
1100
,{
3588
}他
1931
的性情与他的名
9003
8034
相称
3651
;他名
8034
叫拿八
5037
(就是愚顽的意思),他为人
5973
果然愚顽
5039
。但{
853
}我主
113
所
834
打发
7971
(8804)
的仆人
5288
,{
589
}婢女
519
并没有
3808
看见
7200
(8804)
。
[KJV]
Let
7760
(8799)
not my lord
113
, I pray thee, regard
3820
this man
376
of Belial
1100
,
even
Nabal
5037
: for as his name
8034
is
, so
is
he; Nabal
5037
is
his name
8034
, and folly
5039
is
with him: but I thine handmaid
519
saw
7200
(8804)
not the young men
5288
of my lord
113
, whom thou didst send
7971
(8804)
.
{regard: Heb. lay it to his heart}
{Nabal: that is, Fool}
[恢复本]
我主不要把这卑劣之人拿八放在心上,他的名字怎样,为人也怎样;他名叫拿八,他为人果然愚顽。但我主所打发的少年人,婢女并没有看见。
13:12
[和合本]
她玛说
559
(8799)
{
9001
}:“我哥哥
251
,不要
408
玷辱我
6031
(8762)
。{
3588
}以色列
9002
3478
人中不当
3808
这样
3651
行
6213
(8735)
,你不要
408
做
6213
(8799)
{
853
}这
2063
丑事
5039
;
[KJV]
And she answered
559
(8799)
him, Nay, my brother
251
, do not force
6031
(8762)
me; for no such thing ought
3651
to be done
6213
(8735)
in Israel
3478
: do
6213
(8799)
not thou this folly
5039
.
{force...: Heb. humble me}
{no such...: Heb. it ought not so to be done}
[恢复本]
他玛说,我哥哥,不可这样,不要玷辱我。以色列中不当这样行,你不要作这愚妄的事。
42:8
[和合本]
现在
6258
你们要取
3947
(8798)
{
9001
}七只
7651
公牛
6499
,七只
7651
公羊
352
,到
413
我仆人
5650
约伯
347
那里去
3212
(8798)
,为
1157
自己献上
5927
(8689)
燔祭
5930
,我的仆人
5650
约伯
347
就为你们
5921
祈祷
6419
(8691)
。我因
3588
518
悦纳
5375
(8799)
他
6440
,就不
9001
1115
按你们
5973
的愚妄
5039
办
6213
(8800)
你们。{
3588
}你们议论
1696
(8765)
我
413
,不
3808
如我的仆人
9003
5650
约伯
347
说的是
3559
(8737)
。”
[KJV]
Therefore take
3947
(8798)
unto you now seven
7651
bullocks
6499
and seven
7651
rams
352
, and go
3212
(8798)
to my servant
5650
Job
347
, and offer up
5927
(8689)
for yourselves a burnt offering
5930
; and my servant
5650
Job
347
shall pray
6419
(8691)
for you: for him
6440
will I accept
5375
(8799)
: lest I deal
6213
(8800)
with you
after your
folly
5039
, in that ye have not spoken
1696
(8765)
of me
the thing which is
right
3559
(8737)
, like my servant
5650
Job
347
.
{him: Heb. his face, or, person}
[恢复本]
现在你们要取七只公牛,七只公羊,到我仆人约伯那里去,为自己献上燔祭。我的仆人约伯要为你们祷告;我因悦纳他,就不按你们的愚妄办你们;你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。
9:17
[和合本]
所以
5921
3651
,主
136
必不
3808
喜悦
8055
(8799)
{
5921
}他们的少年人
970
,也不
3808
怜恤
7355
(8762)
{
853
}他们的孤儿
3490
{
853
}寡妇
490
;因为
3588
,各人
3605
是亵渎的
2611
,是行恶的
7489
(8688)
,并且各人
3605
的口
6310
都说
1696
(8802)
愚妄的话
5039
。虽然
9002
3605
如此
2063
,耶和华
3068
的怒气
639
还未
3808
转消
7725
(8804)
;他的手
3027
仍
5750
伸
5186
(8803)
不缩。
[KJV]
Therefore the Lord
136
shall have no joy
8055
(8799)
in their young men
970
, neither shall have mercy
7355
(8762)
on their fatherless
3490
and widows
490
: for every one
is
an hypocrite
2611
and an evildoer
7489
(8688)
, and every mouth
6310
speaketh
1696
(8802)
folly
5039
. For all this his anger
639
is not turned away
7725
(8804)
, but his hand
3027
is
stretched out still
5186
(8803)
.
{folly: or, villany}
[恢复本]
所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇;因为他们都是不虔敬的,是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,祂的手仍然伸出。
32:6
[和合本]
因为
3588
愚顽人
5036
必说
1696
(8762)
愚顽话
5039
,心里
3820
想作
6213
(8799)
罪孽
205
,惯行
9001
6213
(8800)
亵渎的事
2612
,说
9001
1696
(8763)
错谬的话
8442
攻击
413
耶和华
3068
,使饥饿
7457
的人
5315
无食可吃
9001
7324
(8687)
,使口渴的人
6771
无
2637
(8686)
水
4945
可喝。
[KJV]
For the vile person
5036
will speak
1696
(8762)
villany
5039
, and his heart
3820
will work
6213
(8799)
iniquity
205
, to practise
6213
(8800)
hypocrisy
2612
, and to utter
1696
(8763)
error
8442
against the LORD
3068
, to make empty
7324
(8687)
the soul
5315
of the hungry
7457
, and he will cause the drink
4945
of the thirsty
6771
to fail
2637
(8686)
.
[恢复本]
因为愚顽人必说愚顽话,心里想行罪孽,作亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。
29:23
[和合本]
{
3282
}{
834
}这二人是在以色列中
9002
3478
行了
6213
(8804)
丑事
5039
,与
853
邻舍
7453
的妻
802
行淫
5003
(8762)
,又假
8267
托我名
9002
8034
说
1696
(8762)
{
834
}我
595
未
3808
曾吩咐他们
6680
(8765)
的话
1697
。知道
3045
(8802)
的是我
595
,作见证
5707
的也是我。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。”
[KJV]
Because they have committed
6213
(8804)
villany
5039
in Israel
3478
, and have committed
6213
(8804)
adultery
5003
(8762)
with their neighbours
7453
' wives
802
, and have spoken
1696
(8762)
lying
8267
words
1697
in my name
8034
, which I have not commanded
6680
(8765)
them; even I know
3045
(8802)
, and
am
a witness
5707
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
因为这二人在以色列中行了愚妄的事,与邻舍的妻子行淫,又托我名说假话,是我未曾吩咐他们的;知道的是我,作见证的也是我;这是耶和华说的。
⇧
首
⇦
1
创34:7~耶29:23
⇨
尾
1
创34:7~耶29:23
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
05039
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创34:7~耶29:23
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页