搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 05039 的经节,每页20条,共1页。
1(创34:7~耶29:23)/1  分页⇩
34:7
[和合本] 雅各3290的儿子们1121听见90038085(8800)这事,就从4480田野7704回来935(8804),人人582忿恨6087(8691),{9001}十分3966恼怒2734(8799);因3588示剑在以色列90023478家做了6213(8804)丑事5039,与854雅各3290的女儿1323行淫90017901(8800),这本是36513808该做6213(8735)的事。
[KJV] And the sons1121 of Jacob3290 came935(8804) out of the field7704 when they heard8085(8800) it : and the men582 were grieved6087(8691), and they were very3966 wroth2734(8799), because he had wrought6213(8804) folly5039 in Israel3478 in lying7901(8800) with Jacob's3290 daughter1323; which thing ought not to be done6213(8735).
[恢复本] 雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人悲愤,极其恼怒;因为示剑在以色列家作了愚妄的事,与雅各的女儿同寝,这本是不该作的事。
22:21
[和合本] 就要将853女子52913318(8689)413她父11004的门口6607,本城5892的人582要用石头900268将她打5619(8804)4191(8804);因为3588她在父11004行了淫乱90012181(8800),在以色列90023478中做了6213(8804)丑事5039。这样,就把那恶7451从你们中间44807130除掉1197(8765)
[KJV] Then they shall bring out3318(8689) the damsel5291 to the door6607 of her father's1 house1004, and the men582 of her city5892 shall stone5619(8804) her with stones68 that she die4191(8804): because she hath wrought6213(8804) folly5039 in Israel3478, to play the whore2181(8800) in her father's1 house1004: so shalt thou put11970 evil7451 away1197(8765) from among7130 you.
[恢复本] 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了愚妄的事。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
7:15
[和合本] {1961}被取的人3920(8737)有当灭的物90022764在他那里,他8538539001所有的3605834必被火9002784焚烧8313(8735);因3588他违背了5674(8804){853}耶和华3068的约1285,又因3588他在以色列中90023478行了6213(8804)愚妄的事5039。”
[KJV] And it shall be, that he that is taken3920(8737) with the accursed thing2764 shall be burnt8313(8735) with fire784, he and all that he hath: because he hath transgressed5674(8804) the covenant1285 of the LORD3068, and because he hath wrought6213(8804) folly5039 in Israel3478. {folly: or, wickedness}
[恢复本] 被取的人有当灭的物在他那里,他和他所有的必被火焚烧;因他违背了耶和华的约,又因他在以色列中行了愚妄的事。
19:23
[和合本] 那{376}房10041167出来3318(8799){413}对他们413559(8799):“{408}弟兄们251哪,不要408这样作恶7489(8686){4994};这2088376既然310834进了935(8804){413}我的家1004,你们就不要4086213(8799){853}这2063丑事5039
[KJV] And the man376, the master1167 of the house1004, went out3318(8799) unto them, and said559(8799) unto them, Nay408, my brethren251, nay , I pray you, do not so wickedly7489(8686); seeing310 that this man376 is come935(8804) into mine house1004, do6213(8799) not this folly5039.
[恢复本] 那房主出来对他们说,弟兄们,不可如此,请不要这样作恶;这人既然进了我的家,你们就不要行这愚妄的事。
19:24
[和合本] {2009}我有个女儿1323,还是处女1330,并有这人的妾6370,{4994}我将她们853领出来3318(8686)任凭2896你们90025869{6213}{(8798)}{9001}玷辱6031(8761)她们853,只是向这20889001376不可38086213(8799)这样2063的丑50391697。”
[KJV] Behold, here is my daughter1323 a maiden1330, and his concubine6370; them I will bring out3318(8686) now, and humble6031(8761) ye them, and do6213(8798) with them what seemeth5869 good2896 unto you: but unto this man376 do6213(8799) not so2063 vile5039 a thing1697. {so vile...: Heb. the matter of this folly}
[恢复本] 我有个女儿,还是处女,并有这人的妾,让我将她们领出来,你们可以玷辱她们,你们看怎样好,就怎样待她们;只是向这人不可行这样愚妄的事。
20:6
[和合本] 我就把270(8799)我妾90026370的尸身切成块子5408(8762),使人拿著传送7971(8762)以色列3478得为业5159的全900236057704,因为3588基比亚人在以色列中90023478行了6213(8804)凶淫2154丑恶5039的事。
[KJV] And I took270(8799) my concubine6370, and cut her in pieces5408(8762), and sent7971(8762) her throughout all the country7704 of the inheritance5159 of Israel3478: for they have committed6213(8804) lewdness2154 and folly5039 in Israel3478.
[恢复本] 我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了愚妄的事。
20:10
[和合本] 我们要在以色列347890013605支派7626中,一百90013967人挑取3947(8804)6235582,一千9001505人挑取百3967人,一万90017233人挑取千505人,为民9001597190013947(8800)6720,等大众到了9001935(8800)便雅悯1144的基比亚90011387,就照90033605基比亚人在以色列中900234788346213(8804)的丑事5039征伐90016213(8800)他们。”
[KJV] And we will take3947(8804) ten6235 men582 of an hundred3967 throughout all the tribes7626 of Israel3478, and an hundred3967 of a thousand505, and a thousand505 out of ten thousand7233, to fetch3947(8800) victual6720 for the people5971, that they may do6213(8800), when they come935(8800) to Gibeah1387 of Benjamin1144, according to all the folly5039 that they have wrought6213(8804) in Israel3478.
[恢复本] 我们要在以色列各支派中,一百人取十人,一千人取百人,一万人取千人,为民取粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行一切愚妄的事惩治他们。
25:25
[和合本] 我主113不要408{4994}理7760(8799){853}{3820}{413}这20885037376{5921}拿八1100,{3588}他1931的性情与他的名90038034相称3651;他名8034叫拿八5037(就是愚顽的意思),他为人5973果然愚顽5039。但{853}我主113834打发7971(8804)的仆人5288,{589}婢女519并没有3808看见7200(8804)
[KJV] Let7760(8799) not my lord113, I pray thee, regard3820 this man376 of Belial1100, even Nabal5037: for as his name8034 is , so is he; Nabal5037 is his name8034, and folly5039 is with him: but I thine handmaid519 saw7200(8804) not the young men5288 of my lord113, whom thou didst send7971(8804). {regard: Heb. lay it to his heart} {Nabal: that is, Fool}
[恢复本] 我主不要把这卑劣之人拿八放在心上,他的名字怎样,为人也怎样;他名叫拿八,他为人果然愚顽。但我主所打发的少年人,婢女并没有看见。
13:12
[和合本] 她玛说559(8799){9001}:“我哥哥251,不要408玷辱我6031(8762)。{3588}以色列90023478人中不当3808这样36516213(8735),你不要4086213(8799){853}这2063丑事5039
[KJV] And she answered559(8799) him, Nay, my brother251, do not force6031(8762) me; for no such thing ought3651 to be done6213(8735) in Israel3478: do6213(8799) not thou this folly5039. {force...: Heb. humble me} {no such...: Heb. it ought not so to be done}
[恢复本] 他玛说,我哥哥,不可这样,不要玷辱我。以色列中不当这样行,你不要作这愚妄的事。
42:8
[和合本] 现在6258你们要取3947(8798){9001}七只7651公牛6499,七只7651公羊352,到413我仆人5650约伯347那里去3212(8798),为1157自己献上5927(8689)燔祭5930,我的仆人5650约伯347就为你们5921祈祷6419(8691)。我因3588518悦纳5375(8799)6440,就不90011115按你们5973的愚妄50396213(8800)你们。{3588}你们议论1696(8765)413,不3808如我的仆人90035650约伯347说的是3559(8737)。”
[KJV] Therefore take3947(8798) unto you now seven7651 bullocks6499 and seven7651 rams352, and go3212(8798) to my servant5650 Job347, and offer up5927(8689) for yourselves a burnt offering5930; and my servant5650 Job347 shall pray6419(8691) for you: for him6440 will I accept5375(8799): lest I deal6213(8800) with you after your folly5039, in that ye have not spoken1696(8765) of me the thing which is right3559(8737), like my servant5650 Job347. {him: Heb. his face, or, person}
[恢复本] 现在你们要取七只公牛,七只公羊,到我仆人约伯那里去,为自己献上燔祭。我的仆人约伯要为你们祷告;我因悦纳他,就不按你们的愚妄办你们;你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。
9:17
[和合本] 所以59213651,主136必不3808喜悦8055(8799){5921}他们的少年人970,也不3808怜恤7355(8762){853}他们的孤儿3490{853}寡妇490;因为3588,各人3605是亵渎的2611,是行恶的7489(8688),并且各人3605的口6310都说1696(8802)愚妄的话5039。虽然90023605如此2063,耶和华3068的怒气639还未3808转消7725(8804);他的手302757505186(8803)不缩。
[KJV] Therefore the Lord136 shall have no joy8055(8799) in their young men970, neither shall have mercy7355(8762) on their fatherless3490 and widows490: for every one is an hypocrite2611 and an evildoer7489(8688), and every mouth6310 speaketh1696(8802) folly5039. For all this his anger639 is not turned away7725(8804), but his hand3027 is stretched out still5186(8803). {folly: or, villany}
[恢复本] 所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇;因为他们都是不虔敬的,是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,祂的手仍然伸出。
32:6
[和合本] 因为3588愚顽人5036必说1696(8762)愚顽话5039,心里3820想作6213(8799)罪孽205,惯行90016213(8800)亵渎的事2612,说90011696(8763)错谬的话8442攻击413耶和华3068,使饥饿7457的人5315无食可吃90017324(8687),使口渴的人67712637(8686)4945可喝。
[KJV] For the vile person5036 will speak1696(8762) villany5039, and his heart3820 will work6213(8799) iniquity205, to practise6213(8800) hypocrisy2612, and to utter1696(8763) error8442 against the LORD3068, to make empty7324(8687) the soul5315 of the hungry7457, and he will cause the drink4945 of the thirsty6771 to fail2637(8686).
[恢复本] 因为愚顽人必说愚顽话,心里想行罪孽,作亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。
29:23
[和合本] {3282}{834}这二人是在以色列中90023478行了6213(8804)丑事5039,与853邻舍7453的妻802行淫5003(8762),又假8267托我名900280341696(8762){834}我5953808曾吩咐他们6680(8765)的话1697。知道3045(8802)的是我595,作见证5707的也是我。这是耶和华30685002(8803)的。”
[KJV] Because they have committed6213(8804) villany5039 in Israel3478, and have committed6213(8804) adultery5003(8762) with their neighbours7453' wives802, and have spoken1696(8762) lying8267 words1697 in my name8034, which I have not commanded6680(8765) them; even I know3045(8802), and am a witness5707, saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 因为这二人在以色列中行了愚妄的事,与邻舍的妻子行淫,又托我名说假话,是我未曾吩咐他们的;知道的是我,作见证的也是我;这是耶和华说的。
 ⇧     1 创34:7~耶29:23
 1 创34:7~耶29:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页