搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 97 条包含 05045 的经节,每页20条,共5页。
1(创12:9~民35:5)/5  分页⇩
12:9
[和合本] 后来亚伯兰87又渐渐5265(8800)5265(8799)1980(8800)南地去5045
[KJV] And Abram87 journeyed5265(8799), going on1980(8800) still5265(8800) toward the south5045. {going...: Heb. in going and journeying}
[恢复本] 后来亚伯兰又往前行,渐渐迁到南地去。
13:1
[和合本] 亚伯兰87{1931}带著5973他的妻子802与罗得3876,并一切3605所有的8349001,都从埃及448047145927(8799)南地5045去。
[KJV] And Abram87 went up5927(8799) out of Egypt4714, he, and his wife802, and all that he had, and Lot3876 with him, into the south5045.
[恢复本] 亚伯兰带着他的妻子和一切所有的,以及罗得,都从埃及上南地去。
13:3
[和合本] 他从4480南地5045渐渐{9001}{4550}往5704伯特利10083212(8799),到了5704{8033}伯特利10089965857的中间996,就8341961(8804)从前90028462支搭帐棚168的地方4725
[KJV] And he went3212(8799) on his journeys4550 from the south5045 even to Bethel1008, unto the place4725 where his tent168 had been1961(8804) at the beginning8462, between Bethel1008 and Hai5857;
[恢复本] 他从南地继续往前行,直到伯特利,到了伯特利和艾的中间,就是他起初支搭帐棚的地方,
13:14
[和合本] 罗得3876离别6504(8736)亚伯兰44805973以后310,耶和华3068413亚伯兰87559(8804):“从4480859834在的8033地方4725,你49945375(8798)5869向东6924西322050456828观看7200(8798)
[KJV] And the LORD3068 said559(8804) unto Abram87, after310 that Lot3876 was separated6504(8736) from him, Lift up5375(8798) now thine eyes5869, and look7200(8798) from the place4725 where thou art northward6828, and southward5045, and eastward6924, and westward3220:
[恢复本] 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说,从你所在的地方,举目向东西南北观看;
20:1
[和合本] 亚伯拉罕85从那里44808033向南5045776迁去5265(8799),寄居3427(8799)1481(8799)996加低斯6946和书珥7793中间996的基拉耳90021642
[KJV] And Abraham85 journeyed5265(8799) from thence toward the south5045 country776, and dwelled3427(8799) between Kadesh6946 and Shur7793, and sojourned1481(8799) in Gerar1642.
[恢复本] 亚伯拉罕从那里向南地迁去,住在加低斯和书珥之间,寄居在基拉耳。
24:62
[和合本] 那时,以撒33273427(8802)在南50459002776,{1931}刚从庇耳・拉海・莱4480883回来935(8804)
[KJV] And Isaac3327 came935(8804) from the way935(8800) of the well Lahairoi883; for he dwelt3427(8802) in the south5045 country776.
[恢复本] 那时,以撒刚从庇耳拉海莱回来,他原来住在南地。
28:14
[和合本] 你的后裔22331961像地776上的尘沙90036083那样多,必向东6924西322050456828开展6555(8804);地上12736054940必因你9002和你的后裔90022233得福1288(8738)
[KJV] And thy seed2233 shall be as the dust6083 of the earth776, and thou shalt spread abroad6555(8804) to the west3220, and to the east6924, and to the north6828, and to the south5045: and in thee and in thy seed2233 shall all the families4940 of the earth127 be blessed1288(8738). {spread...: Heb. break forth}
[恢复本] 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
26:18
[和合本] 帐幕的90014908504590016285{8486}要做6213(8804){853}板7175二十62427175
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the boards7175 for the tabernacle4908, twenty6242 boards7175 on the south5045 side6285 southward8486.
[恢复本] 帐幕的南面要作二十块板。
27:9
[和合本] “你要做6213(8804){853}帐幕4908的院子2691。院子的90012691504590016285{8486}要用捻的7806(8716)细麻8336做帷子7050,长753一百39679002520{259}{9001}{6285}。
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the court2691 of the tabernacle4908: for the south5045 side6285 southward8486 there shall be hangings7050 for the court2691 of fine twined7806(8716) linen8336 of an hundred3967 cubits520 long753 for one259 side6285:
[恢复本] 你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘;
36:23
[和合本] 帐幕的90014908504590016285{8486}做6213(8799){853}板7175二十6242块{7175}。
[KJV] And he made6213(8799) boards7175 for the tabernacle4908; twenty6242 boards7175 for the south5045 side6285 southward8486:
[恢复本] 帐幕的南面,作二十块板。
38:9
[和合本] 他做6213(8799){853}帐幕的院子2691。院子2691的南504590016285{8486}用捻的7806(8716)细麻8336做帷子7050,宽一百39679002520
[KJV] And he made6213(8799) the court2691: on the south5045 side6285 southward8486 the hangings7050 of the court2691 were of fine twined7806(8716) linen8336, an hundred3967 cubits520:
[恢复本] 他作帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻作帷子,长一百肘;
40:24
[和合本] 又把853灯台45017760(8799)在会4150幕内9002168,在5921帐幕490850453409,与桌子7979相对5227
[KJV] And he put7760(8799) the candlestick4501 in the tent168 of the congregation4150, over against5227 the table7979, on the side3409 of the tabernacle4908 southward5045.
[恢复本] 又把灯台安放在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
13:17
[和合本] 摩西4872打发7971(8799)他们853去窥探90018446(8800){853}迦南3667776,说559(8799){413}:“你们{5927}{(8798)}从{2088}南地900250455927(8804){853}山地2022去,
[KJV] And Moses4872 sent7971(8799) them to spy out8446(8800) the land776 of Canaan3667, and said559(8799) unto them, Get you up5927(8798) this way southward5045, and go up5927(8804) into the mountain2022:
[恢复本] 摩西打发他们去窥探迦南地,对他们说,你们从这里上南地,然后上山地去,
13:22
[和合本] 他们从南地90025045上去5927(8799),到了935(8799){5704}希伯仑2275;在那里8033有亚衲6061族人3211亚希幔289、示筛8344、挞买8526。(原来希伯仑城2275被建造1129(8738)比埃及4714的锁安城68149001644076518141。)
[KJV] And they ascended5927(8799) by the south5045, and came935(8799) unto Hebron2275; where Ahiman289, Sheshai8344, and Talmai8526, the children3211 of Anak6061, were . (Now Hebron2275 was built1129(8738) seven7651 years8141 before6440 Zoan6814 in Egypt4714.)
[恢复本] 他们从南地上去,到了希伯仑;在那里有亚衲人的后代亚希幔、示筛、挞买(原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年)。
13:29
[和合本] 亚玛力人60023427(8802)在南50459002776;赫人2850、耶布斯人2983、亚摩利人5673427(8802)在山地90022022;迦南人36693427(8802)5921海边32205921约旦河33833027。”
[KJV] The Amalekites6002 dwell3427(8802) in the land776 of the south5045: and the Hittites2850, and the Jebusites2983, and the Amorites567, dwell3427(8802) in the mountains2022: and the Canaanites3669 dwell3427(8802) by the sea3220, and by the coast3027 of Jordan3383.
[恢复本] 亚玛力人住在南地,赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地,迦南人住在海边并约但河沿岸。
21:1
[和合本]3427(8802)南地5045的迦南人3669亚拉得61664428,听说8085(8799){3588}以色列人3478从亚他林8711870935(8802),就和以色列人90023478争战3898(8735),掳了7617(8799)他们几个44807628
[KJV] And when king4428 Arad6166 the Canaanite3669, which dwelt3427(8802) in the south5045, heard8085(8799) tell that Israel3478 came935(8802) by the way1870 of the spies871; then he fought3898(8735) against Israel3478, and took7617(8799) some of them prisoners7628.
[恢复本] 住南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就和以色列人争战,掳了他们几个人。
33:40
[和合本] {1931}住3427(8802)在迦南3667900250459002776的迦南人3669亚拉得61664428听说8085(8799)以色列34781121来了9002935(8800)
[KJV] And king4428 Arad6166 the Canaanite3669, which dwelt3427(8802) in the south5045 in the land776 of Canaan3667, heard8085(8799) of the coming935(8800) of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 住在迦南南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。
34:3
[和合本] {1961}{9001}南50456285要从寻6790的旷野44804057,贴著5921以东123的边界3027;{1961}{9001}南50451366要从盐44173220692444807097起,
[KJV] Then your south5045 quarter6285 shall be from the wilderness4057 of Zin6790 along by the coast3027 of Edom123, and your south5045 border1366 shall be the outmost coast7097 of the salt4417 sea3220 eastward6924:
[恢复本] 南面的地区要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界东端要从盐海尽头起,
34:4
[和合本] {9001}绕5437(8738)到亚克拉滨461090014608的南448050451366,接连5674(8804)到寻6790,直通84441961加低斯・巴尼亚90016947的南边44805045,又通3318(8804)到哈萨・亚达2692,接连5674(8804)到押们6111
[KJV] And your border1366 shall turn5437(8738) from the south5045 to the ascent4608 of Akrabbim4610, and pass on5674(8804) to Zin6790: and the going forth8444 thereof shall be from the south5045 to Kadeshbarnea6947, and shall go on3318(8804) to Hazaraddar2692, and pass on5674(8804) to Azmon6111:
[恢复本] 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯巴尼亚的南边,又通到哈萨亚达,接连到押们,
35:5
[和合本] {4480}{2351}{9001}{5892}另外{853}东6924{6285}量4058(8804)二千5059002520,{853}南5045{6285}量二千5059002520,{853}西3220{6285}量二千5059002520,{853}北6828{6285}量二千5059002520,为边界,城5892在当中90028432;这2088要归1961他们9001作城邑5892的郊野4054
[KJV] And ye shall measure4058(8804) from without2351 the city5892 on the east6924 side6285 two thousand505 cubits520, and on the south5045 side6285 two thousand505 cubits520, and on the west3220 side6285 two thousand505 cubits520, and on the north6828 side6285 two thousand505 cubits520; and the city5892 shall be in the midst8432: this shall be to them the suburbs4054 of the cities5892.
[恢复本] 要从城外,东边量二千肘,南边量二千肘,西边量二千肘,北边量二千肘,城在当中;这要归他们作城的郊野。
 ⇧     1 创12:9~民35:5
 1 创12:9~民35:5    2 申1:7~书18:15    3 书18:16~代上26:17    4 代下4:4~结48:28    5 结48:33~亚14:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页