搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 344 条包含 05046 的经节,每页20条,共18页。
1(创3:11~创37:16)/18  分页⇩
3:11
[和合本] 耶和华说559(8799):“谁4310告诉5046(8689){9001}{3588}你859赤身露体5903呢?莫非你吃了398(8804){834}我吩咐你6680(8765)不可90011115吃的398(8800){4480}那{4480}树6086上的果子吗?”
[KJV] And he said559(8799), Who4310 told5046(8689) thee that thou wast naked5903? Hast thou eaten398(8804) of the tree6086, whereof I commanded thee6680(8765) that thou shouldest not1115 eat398(8800)?
[恢复本] 耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
9:22
[和合本] 迦南3667的父亲12526看见7200(8799){853}他父亲1赤身6172,就到外边90022351告诉5046(8686)他两个90018147弟兄251
[KJV] And Ham2526, the father1 of Canaan3667, saw7200(8799) the nakedness6172 of his father1, and told5046(8686) his two8147 brethren251 without2351.
[恢复本] 迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他的两个弟兄。
12:18
[和合本] 法老6547就召了7121(8799)亚伯兰900187来,说559(8799):“你这2063向我90016213(8804)的是甚么4100事呢?为甚么90014100没有3808告诉5046(8689)9001{3588}她是1931你的妻子802
[KJV] And Pharaoh6547 called7121(8799) Abram87, and said559(8799), What is this that thou hast done6213(8804) unto me? why didst thou not tell5046(8689) me that she was thy wife802?
[恢复本] 法老就召了亚伯兰来,说,你这向我作的是什么事?为什么没有告诉我,她是你的妻子?
14:13
[和合本] 有一个逃6412出来935(8799)的人告诉5046(8686)希伯来人5680亚伯兰900187;亚伯兰1931正住7931(8802)在亚摩利人567幔利4471的橡树9002436那里。幔利和以实各812并亚乃6063都是弟兄251,曾与1992亚伯兰87联盟11671285
[KJV] And there came935(8799) one that had escaped6412, and told5046(8686) Abram87 the Hebrew5680; for he dwelt7931(8802) in the plain436 of Mamre4471 the Amorite567, brother251 of Eshcol812, and brother251 of Aner6063: and these were confederate11671285 with Abram87. {plain: Heb. plains}
[恢复本] 有一个逃出来的人,来告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
21:26
[和合本] 亚比米勒40559(8799):“谁43106213(8804){853}这20881697,我不3808知道3045(8804),你8591571没有3808告诉5046(8689)9001,{1571}今日11153117595才{3808}听见8085(8804)了。”
[KJV] And Abimelech40 said559(8799), I wot3045(8804) not who hath done6213(8804) this thing1697: neither3808 didst thou tell5046(8689) me, neither3808 yet heard8085(8804) I of it , but1115 to day3117.
[恢复本] 亚比米勒说,谁作这事,我不知道;你也没有告诉我,今日我才听见了。
22:20
[和合本] {1961}这4281697以后310,有人告诉5046(8714)亚伯拉罕9001859001559(8800):“{2009}密迦4435给{1571}{1931}你兄弟251拿鹤900151523205(8804)了几个儿子1121
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that it was told5046(8714) Abraham85, saying559(8800), Behold, Milcah4435, she hath also born3205(8804) children1121 unto thy brother251 Nahor5152;
[恢复本] 这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子,
24:23
[和合本]559(8799):“请4994告诉5046(8685)9001,你859是谁的4310女儿1323?你父亲11004里有3426我们9001住宿90013885(8800)的地方4725没有?”
[KJV] And said559(8799), Whose4310 daughter1323 art thou859? tell5046(8685) me, I pray thee: is there3426 room4725 in thy father's1 house1004 for us to lodge in3885(8800)?
[恢复本] 说,请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有?
24:28
[和合本] 女子52917323(8799)回去,照著这些42890031697告诉5046(8686)她母亲517和她家90011004里的人。
[KJV] And the damsel5291 ran7323(8799), and told5046(8686) them of her mother's517 house1004 these things1697.
[恢复本] 少女跑回去,把这些事告诉她母亲家里的人。
24:49
[和合本] 现在6258你们若5183426以慈爱2617诚实5716213(8802){854}我主人113,就告诉5046(8685)9001;若518不然3808,也告诉5046(8685)9001,使我可以或向6437(8799){5921}左8040,或17659213225。”
[KJV] And now if ye will3426 deal6213(8802) kindly2617 and truly571 with my master113, tell5046(8685) me: and if not, tell5046(8685) me; that I may turn6437(8799) to the right hand3225, or176 to the left8040.
[恢复本] 现在你们若愿以慈爱信实待我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。
26:32
[和合本] {1961}那一19313117,以撒3327的仆人5650935(8799),将59212658(8804){834}井875的事182告诉5046(8686)9001559(8799):“我们得了4672(8804)4325了。”
[KJV] And it came to pass the same day3117, that Isaac's3327 servants5650 came935(8799), and told5046(8686) him concerning182 the well875 which they had digged2658(8804), and said559(8799) unto him, We have found4672(8804) water4325.
[恢复本] 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他说,我们找到水了。
27:42
[和合本] 有人把O853利百加大1419儿子1121以扫6215的话1697告诉5046(8714)利百加90017259,她就打发7971(8799)人去,叫了7121(8799)她小6996儿子1121雅各90013290来,对他413559(8799):“{2009}你哥哥251以扫6215想要杀90012026(8800)9001,报仇雪恨5162(8693)
[KJV] And these words1697 of Esau6215 her elder1419 son1121 were told5046(8714) to Rebekah7259: and she sent7971(8799) and called7121(8799) Jacob3290 her younger6996 son1121, and said559(8799) unto him, Behold, thy brother251 Esau6215, as touching thee, doth comfort5162(8693) himself, purposing to kill2026(8800) thee.
[恢复本] 有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说,你哥哥以扫想要杀你,消他的恨。
29:12
[和合本] 雅各3290告诉5046(8686)拉结90017354,{3588}自己是1931她父亲1的外甥251,{3588}是1931利百加7259的儿子1121,拉结就跑去7323(8799)告诉5046(8686)她父亲90011
[KJV] And Jacob3290 told5046(8686) Rachel7354 that he was her father's1 brother251, and that he was Rebekah's7259 son1121: and she ran7323(8799) and told5046(8686) her father1.
[恢复本] 雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子;拉结就跑去告诉她父亲。
29:15
[和合本] 拉班3837对雅各90013290559(8799):“你859虽是3588我的骨肉(原文是弟兄251),岂可白白地2600服事我5647(8804)?请告诉5046(8685)9001,你要甚么4100为工价4909?”
[KJV] And Laban3837 said559(8799) unto Jacob3290, Because thou art my brother251, shouldest thou therefore serve5647(8804) me for nought2600? tell5046(8685) me, what shall thy wages4909 be ?
[恢复本] 拉班对雅各说,你虽是我的外甥,岂可白白地服事我?请告诉我,你要什么为工价?
31:20
[和合本] 雅各3290背著3820{853}亚兰人761拉班3837偷走了1589(8799),并不1097告诉5046(8689){5921}他9001{3588}{1272}{(8802)}{1931},
[KJV] And Jacob3290 stole away1589(8799) unawares3820 to Laban3837 the Syrian761, in that5921 he told5046(8689) him not1097 that he fled1272(8802). {unawares...: Heb. the heart of Laban}
[恢复本] 雅各瞒着亚兰人拉班逃走了,并不告诉他,
31:22
[和合本] 到第三799290023117,有人告诉5046(8714)拉班90013837,{3588}雅各3290逃跑了1272(8804)
[KJV] And it was told5046(8714) Laban3837 on the third7992 day3117 that Jacob3290 was fled1272(8804).
[恢复本] 到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
31:27
[和合本] 你为甚么90014100暗暗地2244(8738)逃跑90011272(8800),偷著1589(8799)走{853},并不3808告诉5046(8689)9001,叫我可以欢乐90028057、唱歌90027892、击鼓90028596、弹琴地90023658送你7971(8762)回去?
[KJV] Wherefore didst thou flee away1272(8800) secretly2244(8738), and steal away1589(8799) from me; and didst not tell5046(8689) me, that I might have sent thee away7971(8762) with mirth8057, and with songs7892, with tabret8596, and with harp3658? {steal...: Heb. hast stolen me}
[恢复本] 你为什么暗暗地逃跑,偷着走,并不告诉我,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴来给你送行?
32:5
[和合本]900119617794、驴2543、羊群6629、仆56508198,现在打发7971(8799)人来报告90015046(8687)我主9001113,为要在你眼前9002586990014672(8800)2580。』”
[KJV] And I have oxen7794, and asses2543, flocks6629, and menservants5650, and womenservants8198: and I have sent7971(8799) to tell5046(8687) my lord113, that I may find4672(8800) grace2580 in thy sight5869.
[恢复本] 我有牛、驴、羊群、仆人、婢女,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。
32:29
[和合本] 雅各32907592(8799)他说559(8799):“请4994将你的名8034告诉我5046(8685)。”那人说559(8799):“何必9001410020887592(8799)我的名90018034?”於是在那里8033给雅各853祝福1288(8762)
[KJV] And Jacob3290 asked7592(8799) him , and said559(8799), Tell5046(8685) me , I pray thee, thy name8034. And he said559(8799), Wherefore is it2088 that thou dost ask7592(8799) after my name8034? And he blessed1288(8762) him there.
[恢复本] 雅各问祂说,请将你的名告诉我。但那人说,你何必问我的名?于是祂在那里给雅各祝福。
37:5
[和合本] 约瑟3130做了2492(8799)一梦2472,告诉5046(8686)他哥哥们9001251,他们就越3254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And Joseph3130 dreamed2492(8799) a dream2472, and he told5046(8686) it his brethren251: and they hated8130(8800) him yet the more3254(8686).
[恢复本] 约瑟作了一个梦,把这梦告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
37:16
[和合本] 他说559(8799):“我5951245(8764){853}我的哥哥们251,求你4994告诉5046(8685)9001,他们1992在何处375放羊7462(8802)。”
[KJV] And he said559(8799), I seek1245(8764) my brethren251: tell5046(8685) me, I pray thee, where375 they feed7462(8802) their flocks .
[恢复本] 他说,我找我的哥哥们;求你告诉我,他们在那里放羊。
 ⇧     1 创3:11~创37:16
 1 创3:11~创37:16    2 创38:13~出19:9    3 利5:1~士9:7    4 士9:25~士16:17    5 士16:18~撒上14:1    6 撒上14:33~撒上23:1    7 撒上23:7~撒下2:4    8 撒下3:23~撒下17:18    9 撒下17:21~王上18:12    10 王上18:13~王下9:15    11 王下9:18~斯2:20    12 斯2:22~伯26:4    13 伯31:37~诗75:9    14 诗92:2~赛21:6    15 赛21:10~赛48:20    16 赛57:12~耶42:4    17 耶42:20~拿1:10    18 弥1:10~亚9:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页