搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 05063 的经节,每页20条,共1页。
1(出12:13~赛8:14)/1  分页⇩
12:13
[和合本] 这血1818要在5921你们859{8033}所834住的房屋100459211961{9001}记号9001226;我一见7200(8804)8531818,就越过6452(8804)你们5921去。我击杀90025221(8687)埃及47149002776头生的时候,灾殃5063必不38081961到你们9002身上灭90014889你们。”
[KJV] And the blood1818 shall be to you for a token226 upon the houses1004 where ye are : and when I see7200(8804) the blood1818, I will pass6452(8804) over you, and the plague5063 shall not be upon you to destroy4889 you , when I smite5221(8687) the land776 of Egypt4714. {to destroy...: Heb. for a destruction}
[恢复本] 这血要在你们所住的房屋上作记号;我一见这血,就越过你们去;我击打埃及地的时候,灾殃必不临到你们身上毁灭你们。
30:12
[和合本] “{3588}你要按以色列34781121被数的90016485(8803),计算5375(8799){853}总数7218,你数90026485(8800)的时候{853},他们各人376要为自己的生命5315把赎价37245414(8804)给耶和华90013068,免得3808数的时候90026485(8800){853}在他们中间90021961灾殃5063
[KJV] When thou takest5375(8799) the sum7218 of the children1121 of Israel3478 after their number6485(8803), then shall they give5414(8804) every man376 a ransom3724 for his soul5315 unto the LORD3068, when thou numberest6485(8800) them; that there be no plague5063 among them, when thou numberest6485(8800) them. {their number: Heb. them that are to be numbered}
[恢复本] 你要按以色列人被数点的,计算总数;你数点的时候,他们各人要为自己把赎价给耶和华,免得数的时候,在他们中间有灾殃。
8:19
[和合本] 我从以色列3478112144808432853利未人3881当作赏赐5414(8803)5414(8799)亚伦9001175和他的儿子90011121,在会41509002168中办90015647(8800){853}以色列34781121的事5656,又为5921以色列34781121赎罪90013722(8763),免得3808他们11213478挨近90025066(8800){413}圣所6944,有灾殃50631961到他们3478中间90021121。”
[KJV] And I have given5414(8799) the Levites3881 as a gift5414(8803) to Aaron175 and to his sons1121 from among8432 the children1121 of Israel3478, to do5647(8800) the service5656 of the children1121 of Israel3478 in the tabernacle168 of the congregation4150, and to make an atonement3722(8763) for the children1121 of Israel3478: that there be no plague5063 among the children1121 of Israel3478, when the children1121 of Israel3478 come nigh5066(8800) unto the sanctuary6944. {a gift: Heb. given}
[恢复本] 我从以色列人中将利未人赐给亚伦和他的子孙,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人遮罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。
16:46
[和合本] 摩西4872413亚伦175559(8799):“拿3947(8798){853}你的香炉4289,把坛419644805921的火7845414(8798)在其中5921,又加上7760(8798)7004,快快41203212(8685)413会众5712那里,为他们5921赎罪3722(8761);因为3588有忿怒7110448090016440耶和华3068那里出来3318(8804),瘟疫5063已经发作了2490(8689)。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Aaron175, Take3947(8798) a censer4289, and put5414(8798) fire784 therein from off6440 the altar4196, and put7760(8798) on incense7004, and go3212(8685) quickly4120 unto the congregation5712, and make an atonement3722(8761) for them: for there is wrath7110 gone out3318(8804) from the LORD3068; the plague5063 is begun2490(8689).
[恢复本] 摩西对亚伦说,拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们遮罪;因为有忿怒从耶和华面前出来,瘟疫已经发作了。
16:47
[和合本] 亚伦175照著9003834摩西4872所说的1696(8765)拿来3947(8799),跑7323(8799)41369518432,不料2009,瘟疫5063在百姓90025971中已经发作了2490(8689)。他就加5414(8799)8537004,为5921百姓5971赎罪3722(8762)
[KJV] And Aaron175 took3947(8799) as Moses4872 commanded1696(8765), and ran7323(8799) into the midst8432 of the congregation6951; and, behold, the plague5063 was begun2490(8689) among the people5971: and he put5414(8799) on incense7004, and made an atonement3722(8762) for the people5971.
[恢复本] 亚伦照着摩西所说的拿来,奔到会众中间;看哪,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓遮罪。
22:17
[和合本] {853}从前拜毗珥6465的罪孽5771还算小4592吗{9001}?虽然瘟疫5063临到1961耶和华3068的会众90025712,到570420883117我们9001还没有3808洗净2891(8694){4480}这罪834
[KJV] Is the iniquity5771 of Peor6465 too little4592 for us, from which we are not cleansed2891(8694) until this day3117, although there was a plague5063 in the congregation5712 of the LORD3068,
[恢复本] 从前拜毗珥的罪孽,对我们还算小么?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪孽;
8:14
[和合本] 他必作1961为圣所90014720,却向以色列3478900181471004作绊脚的5063石头900168,跌人的4383磐石90016697;向耶路撒冷3389的居民90013427(8802)作为圈套90016341和网罗90014170
[KJV] And he shall be for a sanctuary4720; but for a stone68 of stumbling5063 and for a rock6697 of offence4383 to both8147 the houses1004 of Israel3478, for a gin6341 and for a snare4170 to the inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389.
[恢复本] 祂必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,并跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。
 ⇧     1 出12:13~赛8:14
 1 出12:13~赛8:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页