搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 05068 的经节,每页20条,共1页。
1(出25:2~尼11:2)/1  分页⇩
25:2
[和合本] “你告诉1696(8761){413}以色列34781121当为我90013947(8799)礼物8641来;{4480}{854}凡3605{376}{834}甘心3820乐意的5068(8799),你们就可以收下3947(8799)归我{853}{8641}。
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, that they bring3947(8799) me an offering8641: of every man376 that giveth it willingly5068(8799) with his heart3820 ye shall take3947(8799) my offering8641. {bring me: Heb. take for me} {offering: or, heave offering}
[恢复本] 你吩咐以色列人,当为我拿举祭来;凡甘心乐意的,你们就可以从他收下归我。
35:21
[和合本]3605{376}{834}心里3820受感5375(8804)和{834}甘心乐意73075068(8804){853}的都3605935(8689){853}耶和华3068的礼物8641935(8799),用以做900143994150168和其中一切90013605的使用5656,又用以做圣69449001899
[KJV] And they came935(8799), every one376 whose834 heart3820 stirred him up5375(8804), and every one whom his spirit7307 made willing5068(8804), and they brought935(8689) the LORD'S3068 offering8641 to the work4399 of the tabernacle168 of the congregation4150, and for all his service5656, and for the holy6944 garments899.
[恢复本] 凡心中受感并灵里乐意的,都将耶和华的举祭带来,用以造会幕,并供其中一切事奉之用,又用以作圣衣。
35:29
[和合本] 以色列34781121,无论3605376802,凡834甘心3820乐意5068(8804){853}献935(8689)礼物5071给耶和华90013068的,都将礼物拿来9001935(8687),做90016213(8800)耶和华30683027摩西4872834吩咐的6680(8765)一切900136054399
[KJV] The children1121 of Israel3478 brought935(8689) a willing offering5071 unto the LORD3068, every man376 and woman802, whose834 heart3820 made them willing5068(8804) to bring935(8687) for all manner of work4399, which the LORD3068 had commanded6680(8765) to be made6213(8800) by the hand3027 of Moses4872.
[恢复本] 以色列人无论男女,凡甘心乐意带礼物来,用以作耶和华借摩西所吩咐一切工的,都把甘心祭带来给耶和华。
5:2
[和合本] 因为以色列中90023478有军长6546率领90026544(8800),百姓5971也甘心牺牲自己90025068(8692),你们应当颂赞1288(8761)耶和华3068
[KJV] Praise1288(8761) ye the LORD3068 for the avenging6544(8800)6546 of Israel3478, when the people5971 willingly offered5068(8692) themselves.
[恢复本] 因为以色列中有首领统率,百姓也甘心奉献自己,你们应当颂赞耶和华。
5:9
[和合本] 我心3820倾向以色列3478的首领90012710(8802),他们在民中90025971甘心牺牲自己5068(8693)。你们应当颂赞1288(8761)耶和华3068
[KJV] My heart3820 is toward the governors2710(8802) of Israel3478, that offered themselves willingly5068(8693) among the people5971. Bless1288(8761) ye the LORD3068.
[恢复本] 我心倾向以色列的统帅,他们在民中甘心奉献自己。你们应当颂赞耶和华!
29:5
[和合本] 金子90012091做金90012091器,银子90013701做银90013701器,并藉匠人2796的手90023027制造4399一切90013605。今日3117有谁4310乐意5068(8693)将自己302790014390(8763)给耶和华90013068呢?”
[KJV] The gold2091 for things of gold2091, and the silver3701 for things of silver3701, and for all manner of work4399 to be made by the hands3027 of artificers2796. And who then is willing5068(8693) to consecrate4390(8763) his service3027 this day3117 unto the LORD3068? {consecrate his service: Heb. fill his hand}
[恢复本] 金子作金器,银子作银器,并借匠人的手制造一切。今日有谁乐意献上,将自己献给耶和华呢?
29:6
[和合本] 於是,众族18269和以色列3478各支派7626的首领8269、千505夫长8269、百3967夫长,并监管王44284399的官长90018269,都乐意献上5068(8691)
[KJV] Then the chief8269 of the fathers1 and princes8269 of the tribes7626 of Israel3478, and the captains8269 of thousands505 and of hundreds3967, with the rulers8269 of the king's4428 work4399, offered willingly5068(8691),
[恢复本] 于是,各宗族的首领、以色列各支派的首领、千夫长、百夫长并监管王工的官长,都乐意献上;
29:9
[和合本]5921这些人{3588}诚800390023820乐意5068(8692)献给耶和华90013068,百姓5971就欢喜8055(8799),大卫173244281571大大1419欢喜8055(8804)8057
[KJV] Then the people5971 rejoiced8055(8799), for that they offered willingly5068(8692), because with perfect8003 heart3820 they offered willingly5068(8694) to the LORD3068: and David1732 the king4428 also rejoiced8055(8804) with great1419 joy8057.
[恢复本] 因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就因他们乐意奉献而欢喜;大卫王也大大欢喜。
29:14
[和合本] “{3588}我589算甚么4310,我的民5971算甚么4310,竟35886113(8799)358190032063乐意90015068(8692)奉献?因为3588万物3605都从你4480而来,我们把从你44803027而得的献5414(8804)给你9001
[KJV] But who am I, and what is my people5971, that we should be6113(8799) able3581 to offer so willingly5068(8692) after this sort? for all things come of thee, and of thine own3027 have we given5414(8804) thee. {be able: Heb. retain, or, obtain strength} {of thine...: Heb. of thine hand}
[恢复本] 我算什么,我的民算什么,竟有力量如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你手所得的献给你。
29:17
[和合本] 我的神430啊,我知道3045(8804){3588}你859察验974(8802)人心3824,喜悦7521(8799)正直4339;我589以正直90023476的心3824乐意献上5068(8694)428一切物3605。现在6258我喜欢900280577200(8804)你的民5971{4672}{(8738)}在这里6311都乐意奉献90015068(8692)与你9001
[KJV] I know3045(8804) also, my God430, that thou triest974(8802) the heart3824, and hast pleasure7521(8799) in uprightness3476. As for me, in the uprightness4339 of mine heart3824 I have willingly offered5068(8694) all these things: and now have I seen7200(8804) with joy8057 thy people5971, which are present4672(8738) here, to offer willingly5068(8692) unto thee. {present: Heb. found}
[恢复本] 我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切;现在我欢欢喜喜地看见,你的民在这里都乐意奉献与你。
17:16
[和合本] 其次59213027是,细基利2147的儿子1121亚玛斯雅6007〈他为耶和华90013068牺牲5068(8693)自己〉率领5973大能的2428勇士1368―二十万3967505
[KJV] And next3027 him was Amasiah6007 the son1121 of Zichri2147, who willingly offered5068(8693) himself unto the LORD3068; and with him two hundred3967 thousand505 mighty men1368 of valour2428.
[恢复本] 其次是细基利的儿子亚玛斯雅,他为耶和华甘心奉献自己,率领大能的勇士二十万。
1:6
[和合本] {3605}他们四围的人5439就拿银370190023627、金子90022091、财物90027399、牲畜9002929、珍宝90024030帮助他们(原文是坚固2388(8765)他们的手90023027),另外9001905还有5921{3605}甘心献的礼物5068(8692)
[KJV] And all they that were about5439 them strengthened2388(8765) their hands3027 with vessels3627 of silver3701, with gold2091, with goods7399, and with beasts929, and with precious things4030, beside all that was willingly offered5068(8692). {strengthened...: that is, helped them}
[恢复本] 他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、宝物帮助他们,另外还有各样甘心献的礼物。
2:68
[和合本] 有些族144807218到了9002935(8800)耶路撒冷90023389{834}耶和华3068殿90011004的地方,便为神430的殿90011004甘心献上5068(8694)礼物,要重新建造90015975(8687){5921}{4349}。
[KJV] And some of the chief7218 of the fathers1, when they came935(8800) to the house1004 of the LORD3068 which is at Jerusalem3389, offered freely5068(8694) for the house1004 of God430 to set it up5975(8687) in his place4349:
[恢复本] 有些宗族的首领到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要在原址把殿重新建立起来。
3:5
[和合本] 其后310献常献的8548燔祭5930,并在月朔90012320与耶和华3068的一切900136056942(8794)4150献祭,又向耶和华900130685068(8693)各人的90013605甘心祭5071
[KJV] And afterward310 offered the continual8548 burnt offering5930, both of the new moons2320, and of all the set feasts4150 of the LORD3068 that were consecrated6942(8794), and of every one that willingly offered5068(8693) a freewill offering5071 unto the LORD3068.
[恢复本] 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华所定一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
11:2
[和合本] 凡{9001}{3605}{582}甘心乐意5068(8693)90013427(8800)在耶路撒冷90023389的,百姓5971都为他们祝福1288(8762)
[KJV] And the people5971 blessed1288(8762) all the men582, that willingly offered5068(8693) themselves to dwell3427(8800) at Jerusalem3389.
[恢复本] 凡乐意献上自己去住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。
 ⇧     1 出25:2~尼11:2
 1 出25:2~尼11:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页