搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 05071 的经节,每页20条,共2页。
1(出35:29~诗68:9)/2  分页⇩
35:29
[和合本] 以色列34781121,无论3605376802,凡834甘心3820乐意5068(8804){853}献935(8689)礼物5071给耶和华90013068的,都将礼物拿来9001935(8687),做90016213(8800)耶和华30683027摩西4872834吩咐的6680(8765)一切900136054399
[KJV] The children1121 of Israel3478 brought935(8689) a willing offering5071 unto the LORD3068, every man376 and woman802, whose834 heart3820 made them willing5068(8804) to bring935(8687) for all manner of work4399, which the LORD3068 had commanded6680(8765) to be made6213(8800) by the hand3027 of Moses4872.
[恢复本] 以色列人无论男女,凡甘心乐意带礼物来,用以作耶和华借摩西所吩咐一切工的,都把甘心祭带来给耶和华。
36:3
[和合本] 这些人就从448090016440摩西4872收了3947(8799){853}以色列34781121为做90016213(8800){853}圣所并圣6944所使用5656之工90014399834拿来935(8689)的{3605}礼物8641。百姓199290021242早晨900212425750把甘心献的礼物5071拿来935(8689){413}。
[KJV] And they received3947(8799) of6440 Moses4872 all the offering8641, which the children1121 of Israel3478 had brought935(8689) for the work4399 of the service5656 of the sanctuary6944, to make6213(8800) it withal . And they brought935(8689) yet unto him free offerings5071 every morning1242.
[恢复本] 这些人就从摩西收了以色列人为供圣所事奉使用之工,所带来的各样举祭,好作这工。每早晨百姓仍不断地把甘心祭带给摩西。
7:16
[和合本]518所献的7133是为还愿5088,或是176甘心5071献的2077,必在献7126(8687){853}祭2077的日子90023117398(8735),所剩下的3498(8737){4480}第二天44804283也可以吃398(8735)
[KJV] But if the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow5088, or a voluntary offering5071, it shall be eaten398(8735) the same day3117 that he offereth7126(8687) his sacrifice2077: and on the morrow4283 also the remainder3498(8737) of it shall be eaten398(8735):
[恢复本] 若所献的供物是为还愿,或是甘心献的,要在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
22:18
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}亚伦175413他子孙1121,并413以色列347836051121559(8804){853}:以色列3478家中44801004的人376376,或在以色列中90023478{4480}寄居的1616,凡8347126(8686)供物7133,无论90013605是所许的愿5088,{9001}{3605}是甘心献的5071,就是8347126(8686)给耶和华90013068作燔祭的90015930
[KJV] Speak1696(8761) unto Aaron175, and to his sons1121, and unto all the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, Whatsoever376 he be of the house1004 of Israel3478, or of the strangers1616 in Israel3478, that will offer7126(8686) his oblation7133 for all his vows5088, and for all his freewill offerings5071, which they will offer7126(8686) unto the LORD3068 for a burnt offering5930;
[恢复本] 你要对亚伦和他儿子们,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是为许愿,或是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
22:21
[和合本]376{3588}从牛群90021241或是176羊群中90026629,将平安800220777126(8686)给耶和华90013068,为要还90016381(8763)特许的愿5088,或是176作甘心献的90015071,所献的必1961纯全360585493808{1961}残疾的3971{9002}才蒙悦纳90017522
[KJV] And whosoever376 offereth7126(8686) a sacrifice2077 of peace offerings8002 unto the LORD3068 to accomplish6381(8763) his vow5088, or a freewill offering5071 in beeves1241 or sheep6629, it shall be perfect8549 to be accepted7522; there shall be no blemish3971 therein. {sheep: or, goats}
[恢复本] 凡从牛群或羊群中,将平安祭牲献给耶和华,为要许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是纯全无残疾的,才蒙悦纳。
22:23
[和合本] 无论是公牛7794是绵羊羔7716,若肢体有余的8311(8803),或是缺少的7038(8803),只可作甘心祭5071献上6213(8799){853};用以还愿90015088,却不3808蒙悦纳7521(8735)
[KJV] Either a bullock7794 or a lamb7716 that hath any thing superfluous8311(8803) or lacking in his parts7038(8803), that mayest thou offer6213(8799) for a freewill offering5071; but for a vow5088 it shall not be accepted7521(8735). {lamb: or, kid}
[恢复本] 无论是牛或羊,若肢体有余或缺少的,只可作甘心祭献上;若用以许愿,就不蒙悦纳。
23:38
[和合本] 这是在耶和华3068的安息日7676以外44809001905,又在你们的供物4979{4480}{9001}{905}和3605834许的愿5088{4480}{9001}{905},并{3605}甘心50715414(8799)给耶和华90013068的以外44809001905
[KJV] Beside the sabbaths7676 of the LORD3068, and beside your gifts4979, and beside all your vows5088, and beside all your freewill offerings5071, which ye give5414(8799) unto the LORD3068.
[恢复本] 这是在耶和华的安息日以外,又在你们的礼物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
15:3
[和合本] 若愿意从4480牛群1241{176}{4480}羊群6629中取牛羊作火祭801,献6213(8804)给耶和华90013068,无论是燔祭5930176平安祭90022077,为要还特许的90016381(8763)5088,或是176作甘心祭90025071,或是176逢你们节期90024150献的,都要奉90016213(8800)给耶和华90013068为馨52077381之祭。
[KJV] And will make6213(8804) an offering by fire801 unto the LORD3068, a burnt offering5930, or a sacrifice2077 in performing6381(8763) a vow5088, or in a freewill offering5071, or in your solemn feasts4150, to make6213(8800) a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068, of the herd1241, or of the flock6629: {performing: Heb. separating}
[恢复本] 若从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭或是别的祭,为要许特别的愿,或是作甘心祭,或是在所定节期献的,都要奉给耶和华为怡爽的香气;
29:39
[和合本] “这些428祭要在你们的节期900241506213(8799)给耶和华90013068,都在所许的愿44805088并甘心所献的5071以外9001905,作为你们的燔祭90015930、素祭90014503、奠祭90015262,和平安祭90018002。”
[KJV] These things ye shall do6213(8799) unto the LORD3068 in your set feasts4150, beside your vows5088, and your freewill offerings5071, for your burnt offerings5930, and for your meat offerings4503, and for your drink offerings5262, and for your peace offerings8002. {do: or, offer}
[恢复本] 这些祭要在你们所定的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。
12:6
[和合本] 将你们的燔祭5930、平安祭2077、{853}十分取一4643之物,和8533027中的举祭8641,并还愿祭5088、甘心祭5071,以及牛群1241羊群6629中头生的1060,都奉到935(8689)那里8033
[KJV] And thither ye shall bring935(8689) your burnt offerings5930, and your sacrifices2077, and your tithes4643, and heave offerings8641 of your hand3027, and your vows5088, and your freewill offerings5071, and the firstlings1062 of your herds1241 and of your flocks6629:
[恢复本] 将你们的燔祭和别的祭,十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里;
12:17
[和合本] 你的五谷1715、新酒8492,和油3323的十分之一4643,或是牛群1241羊群6629中头生的1060,或是{3605}你许5087(8799)5088献的834,甘心献的5071,或是手3027中的举祭8641,都不38083201(8799)在你城90028179里吃9001398(8800)
[KJV] Thou mayest3201(8799) not eat398(8800) within thy gates8179 the tithe4643 of thy corn1715, or of thy wine8492, or of thy oil3323, or the firstlings1062 of thy herds1241 or of thy flock6629, nor any of thy vows5088 which thou vowest5087(8799), nor thy freewill offerings5071, or heave offering8641 of thine hand3027:
[恢复本] 你的五谷、新酒和新油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的、甘心献的和手中的举祭,都不可在你城里吃;
16:10
[和合本] 你要照9003834耶和华3068―你神430所赐1288(8762)你的福,手3027里拿著{4530}甘心祭5071,{834}献5414(8799)在耶和华90013068―你的神430面前,守6213(8804)七七76202282
[KJV] And thou shalt keep6213(8804) the feast2282 of weeks7620 unto the LORD3068 thy God430 with a tribute4530 of a freewill offering5071 of thine hand3027, which thou shalt give5414(8799) unto the LORD thy God , according as the LORD3068 thy God430 hath blessed1288(8762) thee: {a tribute: or, sufficiency}
[恢复本] 你要照耶和华你神所赐你的福,手里拿着你所要献上足量的甘心祭,向耶和华你的神守七七节。
23:23
[和合本] 你嘴里8193所出的4161,就是834你口中90026310应许1696(8765)甘心所献的5071,要照9003834你向耶和华90013068―你神430所许的愿5087(8804)谨守8104(8799)遵行6213(8804)
[KJV] That which is gone out4161 of thy lips8193 thou shalt keep8104(8799) and perform6213(8804); even a freewill offering5071, according as thou hast vowed5087(8804) unto the LORD3068 thy God430, which thou hast promised1696(8765) with thy mouth6310.
[恢复本] 你嘴里所出的,就是你亲口应许的,要照你向耶和华你神甘心所许的愿,谨守遵行。
31:14
[和合本]777890014217门的利未人3881音拿3232的儿子1121可利6981,掌管5921乐意献与神430的礼物5071,发放90015414(8800)献与耶和华3068的供物8641和至6944圣的物6944
[KJV] And Kore6981 the son1121 of Imnah3232 the Levite3881, the porter7778 toward the east4217, was over the freewill offerings5071 of God430, to distribute5414(8800) the oblations8641 of the LORD3068, and the most6944 holy things6944.
[恢复本] 守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献与神的甘心祭,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
35:8
[和合本] 约西亚的众首领8269也乐意90015071将牺牲给7311(8689)百姓90015971和祭司90013548利未人90013881;又有管理5057430殿1004的希勒家2518、撒迦利亚2148、耶歇3171将羊羔二千50583373967只,牛124179693967只,给5414(8804)祭司90013548作逾越节的祭物90016453
[KJV] And his princes8269 gave7311(8689) willingly5071 unto the people5971, to the priests3548, and to the Levites3881: Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel3171, rulers5057 of the house1004 of God430, gave5414(8804) unto the priests3548 for the passover offerings6453 two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle , and three7969 hundred3967 oxen1241. {gave willingly: Heb. offered, etc}
[恢复本] 约西亚的众首领也将甘心祭赐给百姓、祭司和利未人;又有管理神殿的希勒家、撒迦利亚和耶歇,将羊羔二千六百只,牛三百只,给祭司作逾越节的祭物。
1:4
[和合本]3605剩下的人7604(8737),无论44803605{834}{1931}寄居1481(8802)80334725,那地4725的人582要用金9002209190023701、财物90027399、牲畜9002929帮助他5375(8762),{834}另外也要为耶路撒冷90023389430的殿90011004{5973}甘心献上礼物5071。』”
[KJV] And whosoever remaineth7604(8737) in any place4725 where he sojourneth1481(8802), let the men582 of his place4725 help5375(8762) him with silver3701, and with gold2091, and with goods7399, and with beasts929, beside the freewill offering5071 for the house1004 of God430 that is in Jerusalem3389. {help...: Heb. lift him up}
[恢复本] 凡余剩的人,无论寄居何处,那处的人要用金银、财物、牲畜支助他,另外也要为在耶路撒冷神的殿,甘心献上礼物。
3:5
[和合本] 其后310献常献的8548燔祭5930,并在月朔90012320与耶和华3068的一切900136056942(8794)4150献祭,又向耶和华900130685068(8693)各人的90013605甘心祭5071
[KJV] And afterward310 offered the continual8548 burnt offering5930, both of the new moons2320, and of all the set feasts4150 of the LORD3068 that were consecrated6942(8794), and of every one that willingly offered5068(8693) a freewill offering5071 unto the LORD3068.
[恢复本] 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华所定一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
8:28
[和合本] 我对他们413559(8799):“你们859归耶和华90013068为圣6944,器皿3627也为圣6944;金20913701是甘心5071献给耶和华90013068―你们列祖1之神430的。
[KJV] And I said559(8799) unto them, Ye are holy6944 unto the LORD3068; the vessels3627 are holy6944 also; and the silver3701 and the gold2091 are a freewill offering5071 unto the LORD3068 God430 of your fathers1.
[恢复本] 我对他们说,你们归耶和华为圣,器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。
54:6
[和合本] 我要把甘心祭900250712076(8799)给你9001。耶和华3068啊,我要称赞3034(8686)你的名8034;{3588}这名本为美好2896
[KJV] I will freely5071 sacrifice2076(8799) unto thee: I will praise3034(8686) thy name8034, O LORD3068; for it is good2896.
[恢复本] 我要把甘心祭献给你;耶和华啊,我要赞美你的名,这名本为美好。
68:9
[和合本]430啊,你降下5130(8686)50711653;你产业5159以色列疲乏3811(8738)的时候,你859使他坚固3559(8790)
[KJV] Thou, O God430, didst send5130(8686) a plentiful5071 rain1653, whereby thou didst confirm3559(8790) thine inheritance5159, when it was weary3811(8738). {send: Heb. shake out} {confirm: Heb. confirm it}
[恢复本] 神啊,你降下沛雨;你产业凋萎的时候,你使它复苏。
 ⇧     1 出35:29~诗68:9
 1 出35:29~诗68:9    2 诗110:3~摩4:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页