旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
12:2
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
9001
559
(8800)
:若
3588
有妇人
802
怀孕
2232
(8686)
生
3205
(8804)
男孩
2145
,她就不洁净
2930
(8804)
七
7651
天
3117
,像在月经
5079
污秽的
1738
(8800)
日子
9003
3117
不洁净
2930
(8799)
一样。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, If a woman
802
have conceived seed
2232
(8686)
, and born
3205
(8804)
a man child
2145
: then she shall be unclean
2930
(8804)
seven
7651
days
3117
; according to the days
3117
of the separation
5079
for her infirmity
1738
(8800)
shall she be unclean
2930
(8799)
.
[恢复本]
你要对以色列人说,若有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
12:5
[和合本]
她若
518
生
3205
(8799)
女孩
5347
,就不洁净
2930
(8804)
两个七天
7620
,像污秽的时候一样
9003
5079
,要在
5921
产血
1818
不洁
2893
之中,家居
3427
(8799)
六十
8346
六
8337
天
3117
。
[KJV]
But if she bear
3205
(8799)
a maid child
5347
, then she shall be unclean
2930
(8804)
two weeks
7620
, as in her separation
5079
: and she shall continue
3427
(8799)
in the blood
1818
of her purifying
2893
threescore
8346
and six
8337
days
3117
.
[恢复本]
她若生女孩,就不洁净两个七天,像她在污秽的时候一样;她要在产血得洁净期中,家居六十六天。
15:19
[和合本]
“女人
802
{
3588
}行经{
1961
}{
2100
}{
(8802)
}{
1818
}{
1961
}{
2101
}{
9002
}{
1320
},必
1961
污秽
9002
5079
七
7651
天
3117
;凡
3605
摸
5060
(8802)
她
9002
的,必不洁净
2930
(8799)
到
5704
晚上
6153
。
[KJV]
And if a woman
802
have an issue
2100
(8802)
,
and
her issue
2101
in her flesh
1320
be blood
1818
, she shall be put apart
5079
seven
7651
days
3117
: and whosoever toucheth
5060
(8802)
her shall be unclean
2930
(8799)
until the even
6153
.
{put...: Heb. in her separation}
[恢复本]
女人若身患漏症,所漏泄的是经血,必污秽七天;凡触着她的,必不洁净到晚上。
15:20
[和合本]
女人在污秽之中
9002
5079
,凡
3605
她所
834
躺
7901
(8799)
的物件{
5921
}都为不洁净
2930
(8799)
,{
3605
}所
834
坐
3427
(8799)
的物件{
5921
}也都不洁净
2930
(8799)
。
[KJV]
And every thing that she lieth
7901
(8799)
upon in her separation
5079
shall be unclean
2930
(8799)
: every thing also that she sitteth
3427
(8799)
upon shall be unclean
2930
(8799)
.
[恢复本]
女人在月经污秽时,凡她所躺的物件都不洁净,所坐的物件也不洁净。
15:24
[和合本]
男人
376
若
518
与那女人
854
同房{
7901
}{
(8799)
}
7901
(8800)
,染了{
1961
}{
5921
}她的污秽
5079
,就要七
7651
天
3117
不洁净
2930
(8804)
;{
3605
}所
834
躺
7901
(8799)
的
5921
床
4904
也为不洁净
2930
(8799)
。
[KJV]
And if any man
376
lie
7901
(8799)
with her at all
7901
(8800)
, and her flowers
5079
be upon him, he shall be unclean
2930
(8804)
seven
7651
days
3117
; and all the bed
4904
whereon he lieth
7901
(8799)
shall be unclean
2930
(8799)
.
[恢复本]
男人若与那女人同寝,染了她的污秽,就要七天不洁净;他所躺的床也不洁净。
15:25
[和合本]
“女人
802
若
3588
在经
5079
期
6256
以外
9002
3808
患
2100
(8799)
多
7227
日
3117
的血
1818
漏
2101
,或
176
{
3588
}是{
5921
}经期
5079
过长,有了漏症
2100
(8799)
,她就
1931
因这漏症
2101
{
3605
}{
3117
}不洁净
2932
,与她{
1961
}在经
5079
期
9003
3117
不洁净
2931
一样。
[KJV]
And if a woman
802
have
2100
(8799)
an issue
2101
of her blood
1818
many
7227
days
3117
out
3808
of the time
6256
of her separation
5079
, or if it run
2100
(8799)
beyond the time
5921
of her separation
5079
; all the days
3117
of the issue
2101
of her uncleanness
2932
shall be as the days
3117
of her separation
5079
: she
shall be
unclean
2931
.
[恢复本]
女人若在月经污秽期以外患多日的血漏,或是月经污秽期过长,有了漏症,她在血漏不洁净的日子中,与她在月经污秽的日子一样,是不洁净的。
15:26
[和合本]
她在患漏症
2101
的{
3605
}日子
3117
所
834
躺
7901
(8799)
的
5921
{
3605
}床
4904
、{
9003
}{
4904
}{
5079
}所
834
坐
3427
(8799)
的
5921
{
3605
}物
3627
都要看为
1961
不洁净
2931
,与她
9001
月经
5079
的时候一样{
9003
}{
2932
}。
[KJV]
Every bed
4904
whereon she lieth
7901
(8799)
all the days
3117
of her issue
2101
shall be unto her as the bed
4904
of her separation
5079
: and whatsoever
3627
she sitteth
3427
(8799)
upon shall be unclean
2931
, as the uncleanness
2932
of her separation
5079
.
[恢复本]
她在患漏症的日子所躺的床,要像她在月经污秽时所躺的床一样;所坐的物件也都不洁净,像她在月经污秽时一样。
15:33
[和合本]
并有月经
9002
5079
病
1739
的和患
2100
(8802)
{
853
}漏症
2101
的,无论男
9001
2145
女
9001
5347
,并人
9001
376
{
834
}与
5973
不洁净
2931
女人同房
7901
(8799)
的条例
8451
。
[KJV]
And of her that is sick
1739
of her flowers
5079
, and of him that hath
2100
(8802)
an issue
2101
, of the man
2145
, and of the woman
5347
, and of him
376
that lieth
7901
(8799)
with her that is unclean
2931
.
[恢复本]
并有月经污秽之病的,和男女患漏症的,并男人与不洁净女人同寝的条例。
18:19
[和合本]
“女人
802
行经
9002
5079
不洁净
2932
的时候,不可
3808
露
9001
1540
(8763)
她的下体
6172
,与她
413
亲近
7126
(8799)
。
[KJV]
Also thou shalt not approach
7126
(8799)
unto a woman
802
to uncover
1540
(8763)
her nakedness
6172
, as long as she is put apart
5079
for her uncleanness
2932
.
[恢复本]
女人在月经不洁净的时候,不可亲近她,露她的下体。
20:21
[和合本]
人
376
若
834
娶
3947
(8799)
{
853
}弟兄
251
之妻
802
,这本是
1931
污秽的事
5079
,羞辱了
1540
(8765)
{
6172
}他的弟兄
251
;{
1961
}二人必无子女
6185
。
[KJV]
And if a man
376
shall take
3947
(8799)
his brother's
251
wife
802
, it
is
an unclean thing
5079
: he hath uncovered
1540
(8765)
his brother's
251
nakedness
6172
; they shall be childless
6185
.
{an...: Heb. a separation}
[恢复本]
人若娶他兄弟的妻子,这本是污秽的事;他是揭露了他兄弟的下体;二人必无子女。
19:9
[和合本]
必有一个洁净
2889
的人
376
收起
622
(8804)
{
853
}母牛
6510
的灰
665
,存
3240
(8689)
在营
9001
4264
外
4480
2351
洁净
2889
的地方
9002
4725
,{
1961
}为以色列
3478
1121
会众
9001
5712
调做
9001
4931
除污秽
5079
的水
9001
4325
。这本是
1931
除罪
2403
的。
[KJV]
And a man
376
that is
clean
2889
shall gather
622
(8804)
up the ashes
665
of the heifer
6510
, and lay
them
up
3240
(8689)
without
2351
the camp
4264
in a clean
2889
place
4725
, and it shall be kept
4931
for the congregation
5712
of the children
1121
of Israel
3478
for a water
4325
of separation
5079
: it
is
a purification for sin
2403
.
[恢复本]
要有一个洁净的人收起母牛灰,放在营外洁净的地方,为以色列人会众留着,用以作除污秽的水;这是赎罪祭。
19:13
[和合本]
凡
3605
摸了
5060
(8802)
人
120
死
9002
4191
(8801)
尸
9002
5315
{
834
}{
4191
}{
(8799)
}、不
3808
洁净自己
2398
(8691)
的,就玷污了
2930
(8765)
{
853
}耶和华
3068
的帐幕
4908
,这
1931
人
5315
必从以色列
4480
3478
中剪除
3772
(8738)
;因为
3588
那除污秽
5079
的水
4325
没有
3808
洒
2236
(8795)
在他身上
5921
,他就为
1961
不洁净
2931
,污秽
2932
还
5750
在他身上
9002
。
[KJV]
Whosoever toucheth
5060
(8802)
the dead
4191
(8801)
body
5315
of any man
120
that is dead
4191
(8799)
, and purifieth
2398
(8691)
not himself, defileth
2930
(8765)
the tabernacle
4908
of the LORD
3068
; and that soul
5315
shall be cut off
3772
(8738)
from Israel
3478
: because the water
4325
of separation
5079
was not sprinkled
2236
(8795)
upon him, he shall be unclean
2931
; his uncleanness
2932
is
yet upon him.
[恢复本]
凡触着死人,就是触着死人身体,而不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必从以色列中剪除;因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。
19:20
[和合本]
“{
376
}但那
834
污秽
2930
(8799)
而不
3808
洁净自己
2398
(8691)
的,要将他
5315
1931
从会
6951
中
4480
8432
剪除
3772
(8738)
,因为
3588
他玷污了
2930
(8765)
{
853
}耶和华
3068
的圣所
4720
。除污秽
5079
的水
4325
没有
3808
洒
2236
(8795)
在他身上
5921
,他是
1931
不洁净的
2931
。
[KJV]
But the man
376
that shall be unclean
2930
(8799)
, and shall not purify
2398
(8691)
himself, that soul
5315
shall be cut off
3772
(8738)
from among
8432
the congregation
6951
, because he hath defiled
2930
(8765)
the sanctuary
4720
of the LORD
3068
: the water
4325
of separation
5079
hath not been sprinkled
2236
(8795)
upon him; he
is
unclean
2931
.
[恢复本]
但那污秽而不洁净自己的,这人要从会众中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
19:21
[和合本]
这要给你们
9001
作为
1961
永远
5769
的定例
9001
2708
。并且那洒
5137
(8688)
除污秽
5079
水
4325
的人要洗
3526
(8762)
衣服
899
。凡摸
5060
(8802)
除污秽
5079
水
9002
4325
的,必不洁净
2930
(8799)
到
5704
晚上
6153
。
[KJV]
And it shall be a perpetual
5769
statute
2708
unto them, that he that sprinkleth
5137
(8688)
the water
4325
of separation
5079
shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
; and he that toucheth
5060
(8802)
the water
4325
of separation
5079
shall be unclean
2930
(8799)
until even
6153
.
[恢复本]
这要作他们永远的定例。那洒除污秽水的人要洗衣服;凡触着除污秽水的,必不洁净到晚上。
31:23
[和合本]
凡
3605
{
1697
}{
834
}能见
935
(8799)
火
9002
784
的,你们要叫它经
5674
(8686)
火
9002
784
就为洁净
2891
(8804)
,然而
389
还要用除污秽的
5079
水
9002
4325
洁净
2398
(8691)
它;凡
3605
{
834
}不能
3808
见
935
(8799)
火
9002
784
的,你们要叫它过
5674
(8686)
水
9002
4325
。
[KJV]
Every thing
1697
that may abide
935
(8799)
the fire
784
, ye shall make
it
go through
5674
(8686)
the fire
784
, and it shall be clean
2891
(8804)
: nevertheless it shall be purified
2398
(8691)
with the water
4325
of separation
5079
: and all that abideth
935
(8799)
not the fire
784
ye shall make go through
5674
(8686)
the water
4325
.
[恢复本]
凡能见火的,你们要叫它经火,就洁净了,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。
29:5
[和合本]
对他们
9001
说
559
(8799)
:“利未人
3881
哪,当听
8085
(8798)
我说:现在
6258
你们要洁净自己
6942
(8690)
,又洁净
6942
(8761)
{
853
}耶和华
3068
―你们列祖
1
神
430
的殿
1004
,从
4480
圣
6944
所中除去
3318
(8685)
{
853
}污秽之物
5079
。
[KJV]
And said
559
(8799)
unto them, Hear
8085
(8798)
me, ye Levites
3881
, sanctify
6942
(8690)
now yourselves, and sanctify
6942
(8761)
the house
1004
of the LORD
3068
God
430
of your fathers
1
, and carry forth
3318
(8685)
the filthiness
5079
out of the holy
6944
place
.
[恢复本]
对他们说,利未人哪,当听我说,现在你们要使自己分别为圣,又将耶和华你们列祖之神的殿分别为圣,从圣所中除去污秽之物。
9:11
[和合本]
就是
834
你藉
9002
3027
你仆人
5650
众先知
5030
所吩咐
6680
(8765)
的说
9001
559
(8800)
:『你们
859
要去
935
(8802)
得为业
9001
3423
(8800)
之地
776
是
1931
污秽
5079
之地
776
;因列国
776
之民
5971
的污秽
9002
5079
和可憎的事
9002
8441
,叫全地从这边
4480
6310
直到
413
那边
6310
{
834
}满了
4390
(8765)
污秽
9002
2932
。
[KJV]
Which thou hast commanded
6680
(8765)
by
3027
thy servants
5650
the prophets
5030
, saying
559
(8800)
, The land
776
, unto which ye go
935
(8802)
to possess
3423
(8800)
it, is an unclean
5079
land
776
with the filthiness
5079
of the people
5971
of the lands
776
, with their abominations
8441
, which have filled
4390
(8765)
it from one end
6310
to another
6310
with their uncleanness
2932
.
{by: Heb. by the hand of}
{from...: Heb. from mouth to mouth}
[恢复本]
就是你借你仆人众申言者所吩咐的,说,你们要去得为业之地是污秽之地,有各地之民的污秽,和他们叫这地从这边直到那边所充满的可憎之事,还有他们的不洁。
1:17
[和合本]
锡安
6726
举
6566
(8765)
手
9002
3027
,无人
369
安慰
5162
(8764)
{
9001
}。耶和华
3068
论雅各
9001
3290
已经出令
6680
(8765)
,使四围的人
5439
作他仇敌
6862
;耶路撒冷
3389
在他们中间
996
像
1961
不洁之物
9001
5079
。
[KJV]
Zion
6726
spreadeth forth
6566
(8765)
her hands
3027
,
and there is
none to comfort
5162
(8764)
her: the LORD
3068
hath commanded
6680
(8765)
concerning Jacob
3290
,
that
his adversaries
6862
should be
round about
5439
him: Jerusalem
3389
is as a menstruous woman
5079
among them.
[恢复本]
锡安伸出双手,无人安慰;论到雅各,耶和华已经出令,使四围的人作他仇敌;耶路撒冷在他们中间,成了不洁之物。
7:19
[和合本]
他们要将银子
3701
抛
7993
(8686)
在街上
9002
2351
,金子
2091
看{
1961
}如污秽之物
9001
5079
。当耶和华
3068
发怒
5678
的日子
9002
3117
,他们的金
2091
银
3701
不
3808
能
3201
(8799)
救他们
9001
5337
(8687)
,不能
3808
使心里
5315
知足
7646
(8762)
,也不能
3808
使肚腹
4578
饱满
4390
(8762)
,因为
3588
这金银作了
1961
他们罪孽
5771
的绊脚石
4383
。
[KJV]
They shall cast
7993
(8686)
their silver
3701
in the streets
2351
, and their gold
2091
shall be removed
5079
: their silver
3701
and their gold
2091
shall not be able
3201
(8799)
to deliver
5337
(8687)
them in the day
3117
of the wrath
5678
of the LORD
3068
: they shall not satisfy
7646
(8762)
their souls
5315
, neither fill
4390
(8762)
their bowels
4578
: because it is the stumblingblock
4383
of their iniquity
5771
.
{removed: Heb. for a separation, or, uncleanness}
{it is...: or, their iniquity is their stumblingblock}
[恢复本]
他们要将银子抛在街上,将金子当作污秽之物。当耶和华盛怒发作的日子,他们的金银不能救他们,不能使他们的魂满足,也不能使他们的肚腹饱满,因为他们的罪孽作了他们的绊脚石。
7:20
[和合本]
论到耶和华妆饰
5716
华美
6643
的殿,他建立得
7760
(8804)
威严
9001
1347
,他们却在其中
9002
制造
6213
(8804)
可憎
8441
可厌
8251
的偶像
6754
,所以
5921
3651
这殿我使
5414
(8804)
他们
9001
看如污秽之物
9001
5079
。
[KJV]
As for the beauty
6643
of his ornament
5716
, he set
7760
(8804)
it in majesty
1347
: but they made
6213
(8804)
the images
6754
of their abominations
8441
and
of their detestable things
8251
therein: therefore have I set
5414
(8804)
it far
5079
from them.
{set it far...: or, made it unto them an unclean thing}
[恢复本]
他们将祂华美的装饰变作夸耀,并用以制造可憎可厌的像;所以我使这些装饰成为他们的污秽之物。
⇧
首
⇦
1
利12:2~结7:20
⇨
尾
1
利12:2~结7:20
2
结18:6~亚13:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
05079
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
利12:2~结7:20
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页