搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 05081 的经节,每页20条,共2页。
1(出35:5~箴19:6)/2  分页⇩
35:5
[和合本] 你们中间4480854要拿3947(8798)礼物8641献给耶和华90013068,凡3605乐意5081{3820}献的可以拿935(8686){853}耶和华3068的礼物8641来,就是金2091、银3701、铜5178
[KJV] Take3947(8798) ye from among you an offering8641 unto the LORD3068: whosoever3605 is of a willing5081 heart3820, let him bring935(8686) it, an offering8641 of the LORD3068; gold2091, and silver3701, and brass5178,
[恢复本] 你们中间要拿举祭给耶和华,凡心中乐意的,可以拿耶和华的举祭来,就是金、银、铜,
35:22
[和合本]3605心里3820乐意5081献礼物的5130(8689),连男5825921802{935}{(8799)},各3605376{834}将{3605}金20913627,就是胸前针2397、耳环5141(或译:鼻环)、打印的戒指2885,和手钏3558带来935(8689)8573{2091}给耶和华90013068
[KJV] And they came935(8799), both5921 men582 and women802, as many as3605 were willing5081 hearted3820, and brought935(8689) bracelets2397, and earrings5141, and rings2885, and tablets3558, all jewels3627 of gold2091: and every man376 that offered5130(8689) offered an offering8573 of gold2091 unto the LORD3068.
[恢复本] 凡心中乐意的,连男带女,都将各样金器,就是鼻环、耳环、打印的戒指和手镯带来,各人把金子向耶和华摇一摇,作为摇祭。
21:18
[和合本] 这井875是首领8269和民中5971的尊贵人5081用圭90022710(8781)用杖90024938所挖2658(8804)所掘的3738(8804)。以色列人从旷野44804057往玛他拿4980去,
[KJV] The princes8269 digged2658(8804) the well875, the nobles5081 of the people5971 digged3738(8804) it, by the direction of the lawgiver2710(8781), with their staves4938. And from the wilderness4057 they went to Mattanah4980:
[恢复本] 这井是众首领和民中的尊贵人,用权杖用扶杖所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,
2:8
[和合本] 他从灰尘里44806083抬举6965(8688)贫寒人1800,从粪堆中4480830提拔7311(8686)穷乏人34,使他们与5973王子5081同坐90013427(8687),得著5157(8686)荣耀的3519座位3678。{3588}地776的柱子4690属於耶和华90013068;他将世界83987896(8799)在其上5921
[KJV] He raiseth up6965(8688) the poor1800 out of the dust6083, and lifteth up7311(8686) the beggar34 from the dunghill830, to set3427(8687) them among princes5081, and to make them inherit5157(8686) the throne3678 of glory3519: for the pillars4690 of the earth776 are the LORD'S3068, and he hath set7896(8799) the world8398 upon them.
[恢复本] 祂从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与尊贵人同坐,承受荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,祂将世界立在其上。
28:21
[和合本] {2009}有祭司3548和利未人3881的各班4256,为要办理神430殿1004各样的900136055656,又有{9001}{3605}灵巧的人90022451在各样的90023605工作4399{9001}{3605}{5656}上乐意5081帮助你5973;并有众首领8269和众3605597190013605心听从你的命令1697。”
[KJV] And, behold, the courses4256 of the priests3548 and the Levites3881, even they shall be with thee for all the service5656 of the house1004 of God430: and there shall be with thee for all manner of workmanship4399 every willing5081 skilful man2451, for any manner of service5656: also the princes8269 and all the people5971 will be wholly at thy commandment1697.
[恢复本] 有祭司和利未人的各班,为要办理神殿各样的事,又有一切有智慧且乐意的人,在各样事奉的工作上帮助你;并有众首领和众民,全心听从你的命令。
29:31
[和合本] 希西家3169{6030}{(8799)}说559(8799):“你们既然6258归耶和华90013068为圣{4390}{(8765)}{3027},就要前来5066(8798)把祭物2077和感谢祭8426奉到935(8685)耶和华3068殿里90011004。”会众6951就把祭物2077和感谢祭8426奉来935(8686),凡3605甘心3820乐意5081的也将燔祭5930奉来。
[KJV] Then Hezekiah3169 answered6030(8799) and said559(8799), Now ye have consecrated4390(8765)3027 yourselves unto the LORD3068, come near5066(8798) and bring935(8685) sacrifices2077 and thank offerings8426 into the house1004 of the LORD3068. And the congregation6951 brought in935(8686) sacrifices2077 and thank offerings8426; and as many as were of a free5081 heart3820 burnt offerings5930. {consecrated...: or, filled your hand}
[恢复本] 希西家说,你们既然奉献自己归与耶和华,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。会众就把祭物和感谢祭奉来,凡心中乐意的也将燔祭奉来。
12:21
[和合本] 他使5921君王5081蒙羞被辱8210(8802)937,放松7503(8765)有力之人650的腰带4206
[KJV] He poureth8210(8802) contempt937 upon princes5081, and weakeneth7503(8765) the strength4206 of the mighty650. {weakeneth...: or, looseth the girdle of the strong}
[恢复本] 祂使贵胄蒙羞被辱,又放松壮士的腰带。
21:28
[和合本] {3588}你们说559(8799):霸者5081的房屋1004在哪里346?恶人7563住过的4908帐棚168在哪里346
[KJV] For ye say559(8799), Where is the house1004 of the prince5081? and where are the dwelling4908 places168 of the wicked7563? {the dwelling...: Heb. the tent of the tabernacles}
[恢复本] 你们说,贵胄的房屋在哪里?恶人居住的帐棚在哪里?
34:18
[和合本] 他对君王90014428559(8800):你是鄙陋的1100;对413贵臣5081说:你是邪恶的7563
[KJV] Is it fit to say559(8800) to a king4428, Thou art wicked1100? and to princes5081, Ye are ungodly7563?
[恢复本] 祂对君王说,你是卑劣的!对贵胄说,你是邪恶的!
47:9
[和合本] 列邦5971的君王5081聚集622(8738)要作亚伯拉罕85之神430的民5971。因为3588世界776的盾牌4043是属神9001430的;他为至39665927(8738)
[KJV] The princes5081 of the people5971 are gathered together622(8738), even the people5971 of the God430 of Abraham85: for the shields4043 of the earth776 belong unto God430: he is greatly3966 exalted5927(8738). {princes...: or, voluntary of the people are gathered unto the people of the God of Abraham}
[恢复本] 众民的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的民;因为地的盾牌是属神的;祂大得高举。
51:12
[和合本] 求你使我9001仍得7725(8685)救恩3468之乐8342,赐我乐意的50817307扶持我5564(8799)
[KJV] Restore7725(8685) unto me the joy8342 of thy salvation3468; and uphold5564(8799) me with thy free5081 spirit7307.
[恢复本] 求你使我复得你救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
83:11
[和合本] 求你叫7896(8798)他们的首领5081像俄立90036159和西伊伯90032062,叫他们的王子52573605像西巴90032078和撒慕拿90036759
[KJV] Make7896(8798) their nobles5081 like Oreb6159, and like Zeeb2062: yea, all their princes5257 as Zebah2078, and as Zalmunna6759:
[恢复本] 求你叫他们的贵胄像俄立和西伊伯,叫他们的首领都像西巴和撒慕拿;
107:40
[和合本] 他使{5921}君王5081蒙羞8210(8802)被辱937,使他们在荒废9002841438081870之地漂流8582(8686)
[KJV] He poureth8210(8802) contempt937 upon princes5081, and causeth them to wander8582(8686) in the wilderness8414, where there is no way1870. {wilderness: or, void place}
[恢复本] 祂使贵胄蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地飘流。
113:8
[和合本] 使他们与5973王子5081同坐90013427(8687),就是与5973本国5971的王子5081同坐。
[KJV] That he may set3427(8687) him with princes5081, even with the princes5081 of his people5971.
[恢复本] 使他们与尊贵人同坐,就是与祂百姓中的尊贵人同坐。
118:9
[和合本] 投靠90012620(8800)耶和华90023068,强2896似倚赖4480982(8800)王子90025081
[KJV] It is better2896 to trust2620(8800) in the LORD3068 than to put confidence982(8800) in princes5081.
[恢复本] 投靠耶和华,胜过倚靠尊贵人。
146:3
[和合本] 你们不要408倚靠982(8799)君王90025081,不要倚靠世人90021121120;他9001一点不能7945369帮助8668
[KJV] Put not your trust982(8799) in princes5081, nor in the son1121 of man120, in whom there is no help8668. {help: or, salvation}
[恢复本] 你们不要倚靠尊贵人,不要倚靠世人,他一点不能拯救。
8:16
[和合本] 王子8269和首领5081,世上776一切的3605审判官8199(8802),都是藉我9002掌权8323(8799)
[KJV] By me princes8269 rule8323(8799), and nobles5081, even all the judges8199(8802) of the earth776.
[恢复本] 首领和贵胄──世上一切公正的审判官,都是借我掌权。
17:7
[和合本] 愚顽人90015036说美34998193本不3808相宜{5000},何况6373588君王90015081说谎82678193呢?
[KJV] Excellent3499 speech8193 becometh5000 not a fool5036: much less do lying8267 lips8193 a prince5081. {Excellent...: Heb. A lip of excellency} {lying...: Heb. a lip of lying}
[恢复本] 愚顽人说美言本不相宜,何况尊贵人说谎话呢?
17:26
[和合本] {1571}刑罚6064(8800)义人90016662为不38082896;责打90015221(8687)君子50815921不义3476
[KJV] Also to punish6064(8800) the just6662 is not good2896, nor to strike5221(8687) princes5081 for equity3476.
[恢复本] 惩罚义人为不善,责打正直的尊贵人,也为不善。
19:6
[和合本] 好施散5081的,有多7227人求2470(8762)他的恩情6440;爱送礼4976的,人都3605为他的9001376朋友7453
[KJV] Many7227 will intreat2470(8762) the favour6440 of the prince5081: and every man is a friend7453 to him376 that giveth gifts4976. {him...: Heb. a man of gifts}
[恢复本] 慷慨的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
 ⇧     1 出35:5~箴19:6
 1 出35:5~箴19:6    2 箴25:7~赛32:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页