旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
28:20
[和合本]
雅各
3290
许
5087
(8799)
愿
5088
说
9001
559
(8800)
:“神
430
若
518
与我
5973
同在
1961
,在我
595
所
834
行
1980
(8802)
的
2088
路上
9002
1870
保佑我
8104
(8804)
,又给
5414
(8804)
我
9001
食物
3899
吃
9001
398
(8800)
,衣服
899
穿
9001
3847
(8800)
,
[KJV]
And Jacob
3290
vowed
5087
(8799)
a vow
5088
, saying
559
(8800)
, If God
430
will be with me, and will keep me
8104
(8804)
in this way
1870
that I go
1980
(8802)
, and will give
5414
(8804)
me bread
3899
to eat
398
(8800)
, and raiment
899
to put on
3847
(8800)
,
[恢复本]
雅各许愿说,神若与我同在,在我去的路上保守我,又给我食物吃,衣服穿,
31:13
[和合本]
我是
595
伯特利
1008
的神
410
;{
834
}你在那里
8033
用油浇过
4886
(8804)
柱子
4676
,{
834
}{
8033
}向我
9001
许过
5087
(8804)
愿
5088
。现今
6258
你起来
6965
(8798)
,离开
3318
(8798)
{
4480
}这
22063
地
776
,回
7725
(8798)
{
413
}你本
4138
地
776
去吧!』”
[KJV]
I
am
the God
410
of Bethel
1008
, where thou anointedst
4886
(8804)
the pillar
4676
,
and
where thou vowedst
5087
(8804)
a vow
5088
unto me: now arise
6965
(8798)
, get thee out
3318
(8798)
from this land
776
, and return
7725
(8798)
unto the land
776
of thy kindred
4138
.
[恢复本]
我是伯特利的神;你在那里用油抹过柱子,向我许过愿。现在你起来,离开这地,回你的出生地去吧。
7:16
[和合本]
若
518
所献的
7133
是为还愿
5088
,或是
176
甘心
5071
献的
2077
,必在献
7126
(8687)
{
853
}祭
2077
的日子
9002
3117
吃
398
(8735)
,所剩下的
3498
(8737)
{
4480
}第二天
4480
4283
也可以吃
398
(8735)
。
[KJV]
But if the sacrifice
2077
of his offering
7133
be
a vow
5088
, or a voluntary offering
5071
, it shall be eaten
398
(8735)
the same day
3117
that he offereth
7126
(8687)
his sacrifice
2077
: and on the morrow
4283
also the remainder
3498
(8737)
of it shall be eaten
398
(8735)
:
[恢复本]
若所献的供物是为还愿,或是甘心献的,要在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
22:18
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}亚伦
175
和
413
他子孙
1121
,并
413
以色列
3478
众
3605
人
1121
说
559
(8804)
{
853
}:以色列
3478
家中
4480
1004
的人
376
376
,或在以色列中
9002
3478
{
4480
}寄居的
1616
,凡
834
献
7126
(8686)
供物
7133
,无论
9001
3605
是所许的愿
5088
,{
9001
}{
3605
}是甘心献的
5071
,就是
834
献
7126
(8686)
给耶和华
9001
3068
作燔祭的
9001
5930
,
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto Aaron
175
, and to his sons
1121
, and unto all the children
1121
of Israel
3478
, and say
559
(8804)
unto them, Whatsoever
376
he be
of the house
1004
of Israel
3478
, or of the strangers
1616
in Israel
3478
, that will offer
7126
(8686)
his oblation
7133
for all his vows
5088
, and for all his freewill offerings
5071
, which they will offer
7126
(8686)
unto the LORD
3068
for a burnt offering
5930
;
[恢复本]
你要对亚伦和他儿子们,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是为许愿,或是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
22:21
[和合本]
凡
376
{
3588
}从牛群
9002
1241
或是
176
羊群中
9002
6629
,将平安
8002
祭
2077
献
7126
(8686)
给耶和华
9001
3068
,为要还
9001
6381
(8763)
特许的愿
5088
,或是
176
作甘心献的
9001
5071
,所献的必
1961
纯全
3605
8549
无
3808
{
1961
}残疾的
3971
{
9002
}才蒙悦纳
9001
7522
。
[KJV]
And whosoever
376
offereth
7126
(8686)
a sacrifice
2077
of peace offerings
8002
unto the LORD
3068
to accomplish
6381
(8763)
his
vow
5088
, or a freewill offering
5071
in beeves
1241
or sheep
6629
, it shall be perfect
8549
to be accepted
7522
; there shall be no blemish
3971
therein.
{sheep: or, goats}
[恢复本]
凡从牛群或羊群中,将平安祭牲献给耶和华,为要许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是纯全无残疾的,才蒙悦纳。
22:23
[和合本]
无论是公牛
7794
是绵羊羔
7716
,若肢体有余的
8311
(8803)
,或是缺少的
7038
(8803)
,只可作甘心祭
5071
献上
6213
(8799)
{
853
};用以还愿
9001
5088
,却不
3808
蒙悦纳
7521
(8735)
。
[KJV]
Either a bullock
7794
or a lamb
7716
that hath any thing superfluous
8311
(8803)
or lacking in his parts
7038
(8803)
, that mayest thou offer
6213
(8799)
for
a freewill offering
5071
; but for a vow
5088
it shall not be accepted
7521
(8735)
.
{lamb: or, kid}
[恢复本]
无论是牛或羊,若肢体有余或缺少的,只可作甘心祭献上;若用以许愿,就不蒙悦纳。
23:38
[和合本]
这是在耶和华
3068
的安息日
7676
以外
4480
9001
905
,又在你们的供物
4979
{
4480
}{
9001
}{
905
}和
3605
所
834
许的愿
5088
{
4480
}{
9001
}{
905
},并{
3605
}甘心
5071
献
5414
(8799)
给耶和华
9001
3068
的以外
4480
9001
905
。
[KJV]
Beside the sabbaths
7676
of the LORD
3068
, and beside your gifts
4979
, and beside all your vows
5088
, and beside all your freewill offerings
5071
, which ye give
5414
(8799)
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的礼物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
27:2
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
559
(8804)
{
413
}:{
3588
}人
376
还特许
6381
(8686)
的愿
5088
,被许的人
5315
要按你所估的价值
9002
6187
归给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, and say
559
(8804)
unto them, When a man
376
shall make a singular
6381
(8686)
vow
5088
, the persons
5315
shall be
for the LORD
3068
by thy estimation
6187
.
[恢复本]
你要对以色列人说,人许特别的愿,所许的人要按你所估的价值归给耶和华。
6:2
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
559
(8804)
{
413
}:无论男
376
{
176
}女
802
{
3588
}许了
9001
5087
(8800)
特别的愿
6381
(8686)
,就是拿细耳人
5139
的愿
5088
(拿细耳就是归主的意思;下同),要离俗
9001
5144
(8687)
归耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, and say
559
(8804)
unto them, When either man
376
or woman
802
shall separate
6381
(8686)
themselves
to vow
5087
(8800)
a vow
5088
of a Nazarite
5139
, to separate
5144
(8687)
themselves
unto the LORD
3068
:
{to separate...: or, to make themselves Nazarites}
[恢复本]
你要对以色列人说,无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿,要将自己分别出来归给耶和华,
6:5
[和合本]
“在他一切
3605
许愿
5088
离俗
5145
的日子
3117
,不可
3808
用剃头刀
8593
剃
5674
(8799)
{
5921
}头
7218
,{
834
}要由发
8181
{
7218
}绺
6545
长
1431
(8763)
长了。他要
1961
圣洁
6918
,直到
5704
离俗
5144
(8686)
归耶和华
9001
3068
的日子
3117
满
4390
(8800)
了。
[KJV]
All the days
3117
of the vow
5088
of his separation
5145
there shall no razor
8593
come
5674
(8799)
upon his head
7218
: until the days
3117
be fulfilled
4390
(8800)
, in the which he separateth
5144
(8686)
himself
unto the LORD
3068
, he shall be holy
6918
,
and
shall let the locks
6545
of the hair
8181
of his head
7218
grow
1431
(8763)
.
[恢复本]
在他许愿分别出来的一切日子,不可用剃刀剃头。他要成为圣别,直到他将自己分别出来归耶和华的日子满了;他要任由发绺长长。
6:21
[和合本]
“许愿
5087
(8799)
的
834
拿细耳人
5139
为
5921
离俗
5145
所献的供物
7133
,和他
3027
以外
4480
9001
905
所
834
能得
5381
(8686)
的献给耶和华
9001
3068
,就有这
2063
条例
8451
。他怎样
9003
6310
许
5087
(8799)
{
834
}愿
5088
就当照
5921
离俗
5145
的条例
8451
{
3651
}行
6213
(8799)
。”
[KJV]
This
is
the law
8451
of the Nazarite
5139
who hath vowed
5087
(8799)
,
and of
his offering
7133
unto the LORD
3068
for his separation
5145
, beside
that
that his hand
3027
shall get
5381
(8686)
: according
6310
to the vow
5088
which he vowed
5087
(8799)
, so he must do
6213
(8799)
after the law
8451
of his separation
5145
.
[恢复本]
许愿的拿细耳人为将自己分别出来,而献供物给耶和华,并献他在这之外所能献的,条例就是这样。他怎样许愿,就当怎样照这分别出来的条例行。
15:3
[和合本]
若愿意从
4480
牛群
1241
{
176
}{
4480
}羊群
6629
中取牛羊作火祭
801
,献
6213
(8804)
给耶和华
9001
3068
,无论是燔祭
5930
是
176
平安祭
9002
2077
,为要还特许的
9001
6381
(8763)
愿
5088
,或是
176
作甘心祭
9002
5071
,或是
176
逢你们节期
9002
4150
献的,都要奉
9001
6213
(8800)
给耶和华
9001
3068
为馨
5207
香
7381
之祭。
[KJV]
And will make
6213
(8804)
an offering by fire
801
unto the LORD
3068
, a burnt offering
5930
, or a sacrifice
2077
in performing
6381
(8763)
a vow
5088
, or in a freewill offering
5071
, or in your solemn feasts
4150
, to make
6213
(8800)
a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
, of the herd
1241
, or of the flock
6629
:
{performing: Heb. separating}
[恢复本]
若从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭或是别的祭,为要许特别的愿,或是作甘心祭,或是在所定节期献的,都要奉给耶和华为怡爽的香气;
15:8
[和合本]
{
3588
}你预备
6213
(8799)
公牛
1121
1241
作燔祭
5930
,或是
176
作平安祭
2077
,为要还特许的
9001
6381
(8763)
愿
5088
,或是
176
作平安祭
8002
,献给耶和华
9001
3068
,
[KJV]
And when thou preparest
6213
(8799)
a bullock
1121
1241
for
a burnt offering
5930
, or
for
a sacrifice
2077
in performing
6381
(8763)
a vow
5088
, or peace offerings
8002
unto the LORD
3068
:
[恢复本]
你预备公牛犊作燔祭,或是作别的祭,为要许特别的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
21:2
[和合本]
以色列人
3478
向耶和华
9001
3068
发
5087
(8799)
愿
5088
说
559
(8799)
:“你若
518
将
853
这
2088
民
5971
交
5414
(8800)
付
5414
(8799)
我手
9002
3027
,我就把
853
他们的城邑
5892
尽行毁灭
2763
(8689)
。”
[KJV]
And Israel
3478
vowed
5087
(8799)
a vow
5088
unto the LORD
3068
, and said
559
(8799)
, If thou wilt indeed
5414
(8800)
deliver
5414
(8799)
this people
5971
into my hand
3027
, then I will utterly destroy
2763
(8689)
their cities
5892
.
[恢复本]
以色列人向耶和华许愿说,你若将这民交付我们手里,我们就要把他们的城邑尽行毁灭。
29:39
[和合本]
“这些
428
祭要在你们的节期
9002
4150
献
6213
(8799)
给耶和华
9001
3068
,都在所许的愿
4480
5088
并甘心所献的
5071
以外
9001
905
,作为你们的燔祭
9001
5930
、素祭
9001
4503
、奠祭
9001
5262
,和平安祭
9001
8002
。”
[KJV]
These
things
ye shall do
6213
(8799)
unto the LORD
3068
in your set feasts
4150
, beside your vows
5088
, and your freewill offerings
5071
, for your burnt offerings
5930
, and for your meat offerings
4503
, and for your drink offerings
5262
, and for your peace offerings
8002
.
{do: or, offer}
[恢复本]
这些祭要在你们所定的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。
30:2
[和合本]
人
376
若
3588
向耶和华
9001
3068
许
5087
(8799)
愿
5088
或
176
起
7650
(8736)
誓
7621
,要约
9001
631
(8800)
束
632
{
5921
}自己
5315
,就不可
3808
食
2490
(8686)
言
1697
,必要按口中
4480
6310
所出的
3318
(8802)
一切
9003
3605
话行
6213
(8799)
。
[KJV]
If a man
376
vow
5087
(8799)
a vow
5088
unto the LORD
3068
, or swear
7650
(8736)
an oath
7621
to bind
631
(8800)
his soul
5315
with a bond
632
; he shall not break
2490
(8686)
his word
1697
, he shall do
6213
(8799)
according to all that proceedeth
3318
(8802)
out of his mouth
6310
.
{break: Heb. profane}
[恢复本]
人若向耶和华许愿,或起誓约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
30:3
[和合本]
女子
802
年幼
9002
5271
、还在父
1
家
9002
1004
的时候,若
3588
向耶和华
9001
3068
许
5087
(8799)
愿
5088
,要约
631
(8804)
束
632
自己,
[KJV]
If a woman
802
also vow
5087
(8799)
a vow
5088
unto the LORD
3068
, and bind
631
(8804)
herself by a bond
632
,
being
in her father's
1
house
1004
in her youth
5271
;
[恢复本]
女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿,或约束自己,
30:4
[和合本]
她父亲
1
也听见
8085
(8804)
{
853
}她所
834
许的愿
5088
并约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
,{
1
}却向她
9001
默默不言
2790
(8689)
,她所{
3605
}许的愿
5088
{
6965
}{
(8804)
}并{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
就都
3605
要为定
6965
(8799)
。
[KJV]
And her father
1
hear
8085
(8804)
her vow
5088
, and her bond
632
wherewith she hath bound
631
(8804)
her soul
5315
, and her father
1
shall hold his peace
2790
(8689)
at her: then all her vows
5088
shall stand
6965
(8804)
, and every bond
632
wherewith she hath bound
631
(8804)
her soul
5315
shall stand
6965
(8799)
.
[恢复本]
她父亲也听见她所许的愿或约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
30:5
[和合本]
但她父亲
1
听见
8085
(8800)
的日子
9002
3117
若
518
不应承
5106
(8689)
她
853
所许的愿
5088
和{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
,就都
3605
不得
3808
为定
6965
(8799)
;耶和华
3068
也必赦免
5545
(8799)
她
9001
,因为
3588
她父亲
1
不应承
5106
(8689)
{
853
}。
[KJV]
But if her father
1
disallow
5106
(8689)
her in the day
3117
that he heareth
8085
(8800)
; not any of her vows
5088
, or of her bonds
632
wherewith she hath bound
631
(8804)
her soul
5315
, shall stand
6965
(8799)
: and the LORD
3068
shall forgive
5545
(8799)
her, because her father
1
disallowed
5106
(8689)
her.
[恢复本]
但她父亲听见的日子若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
30:6
[和合本]
她若
518
出了
1961
1961
嫁
9001
376
,有愿
5088
在身
5921
,或是
176
口中
8193
出了{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的冒失话
4008
,
[KJV]
And if she had at all an husband
376
, when she vowed
5088
, or uttered
4008
ought out of her lips
8193
, wherewith she bound
631
(8804)
her soul
5315
;
{she vowed: Heb. her vows were upon her}
[恢复本]
她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
⇧
首
⇦
1
创28:20~民30:6
⇨
尾
1
创28:20~民30:6
2
民30:7~伯22:27
3
诗22:25~鸿1:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
57
条包含
05088
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创28:20~民30:6
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页