搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 57 条包含 05088 的经节,每页20条,共3页。
1(创28:20~民30:6)/3  分页⇩
28:20
[和合本] 雅各32905087(8799)50889001559(8800):“神430518与我5973同在1961,在我5958341980(8802)2088路上90021870保佑我8104(8804),又给5414(8804)9001食物38999001398(8800),衣服899穿90013847(8800)
[KJV] And Jacob3290 vowed5087(8799) a vow5088, saying559(8800), If God430 will be with me, and will keep me8104(8804) in this way1870 that I go1980(8802), and will give5414(8804) me bread3899 to eat398(8800), and raiment899 to put on3847(8800),
[恢复本] 雅各许愿说,神若与我同在,在我去的路上保守我,又给我食物吃,衣服穿,
31:13
[和合本] 我是595伯特利1008的神410;{834}你在那里8033用油浇过4886(8804)柱子4676,{834}{8033}向我9001许过5087(8804)5088。现今6258你起来6965(8798),离开3318(8798){4480}这22063776,回7725(8798){413}你本4138776去吧!』”
[KJV] I am the God410 of Bethel1008, where thou anointedst4886(8804) the pillar4676, and where thou vowedst5087(8804) a vow5088 unto me: now arise6965(8798), get thee out3318(8798) from this land776, and return7725(8798) unto the land776 of thy kindred4138.
[恢复本] 我是伯特利的神;你在那里用油抹过柱子,向我许过愿。现在你起来,离开这地,回你的出生地去吧。
7:16
[和合本]518所献的7133是为还愿5088,或是176甘心5071献的2077,必在献7126(8687){853}祭2077的日子90023117398(8735),所剩下的3498(8737){4480}第二天44804283也可以吃398(8735)
[KJV] But if the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow5088, or a voluntary offering5071, it shall be eaten398(8735) the same day3117 that he offereth7126(8687) his sacrifice2077: and on the morrow4283 also the remainder3498(8737) of it shall be eaten398(8735):
[恢复本] 若所献的供物是为还愿,或是甘心献的,要在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
22:18
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}亚伦175413他子孙1121,并413以色列347836051121559(8804){853}:以色列3478家中44801004的人376376,或在以色列中90023478{4480}寄居的1616,凡8347126(8686)供物7133,无论90013605是所许的愿5088,{9001}{3605}是甘心献的5071,就是8347126(8686)给耶和华90013068作燔祭的90015930
[KJV] Speak1696(8761) unto Aaron175, and to his sons1121, and unto all the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, Whatsoever376 he be of the house1004 of Israel3478, or of the strangers1616 in Israel3478, that will offer7126(8686) his oblation7133 for all his vows5088, and for all his freewill offerings5071, which they will offer7126(8686) unto the LORD3068 for a burnt offering5930;
[恢复本] 你要对亚伦和他儿子们,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是为许愿,或是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
22:21
[和合本]376{3588}从牛群90021241或是176羊群中90026629,将平安800220777126(8686)给耶和华90013068,为要还90016381(8763)特许的愿5088,或是176作甘心献的90015071,所献的必1961纯全360585493808{1961}残疾的3971{9002}才蒙悦纳90017522
[KJV] And whosoever376 offereth7126(8686) a sacrifice2077 of peace offerings8002 unto the LORD3068 to accomplish6381(8763) his vow5088, or a freewill offering5071 in beeves1241 or sheep6629, it shall be perfect8549 to be accepted7522; there shall be no blemish3971 therein. {sheep: or, goats}
[恢复本] 凡从牛群或羊群中,将平安祭牲献给耶和华,为要许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是纯全无残疾的,才蒙悦纳。
22:23
[和合本] 无论是公牛7794是绵羊羔7716,若肢体有余的8311(8803),或是缺少的7038(8803),只可作甘心祭5071献上6213(8799){853};用以还愿90015088,却不3808蒙悦纳7521(8735)
[KJV] Either a bullock7794 or a lamb7716 that hath any thing superfluous8311(8803) or lacking in his parts7038(8803), that mayest thou offer6213(8799) for a freewill offering5071; but for a vow5088 it shall not be accepted7521(8735). {lamb: or, kid}
[恢复本] 无论是牛或羊,若肢体有余或缺少的,只可作甘心祭献上;若用以许愿,就不蒙悦纳。
23:38
[和合本] 这是在耶和华3068的安息日7676以外44809001905,又在你们的供物4979{4480}{9001}{905}和3605834许的愿5088{4480}{9001}{905},并{3605}甘心50715414(8799)给耶和华90013068的以外44809001905
[KJV] Beside the sabbaths7676 of the LORD3068, and beside your gifts4979, and beside all your vows5088, and beside all your freewill offerings5071, which ye give5414(8799) unto the LORD3068.
[恢复本] 这是在耶和华的安息日以外,又在你们的礼物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
27:2
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121559(8804){413}:{3588}人376还特许6381(8686)的愿5088,被许的人5315要按你所估的价值90026187归给耶和华90013068
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, When a man376 shall make a singular6381(8686) vow5088, the persons5315 shall be for the LORD3068 by thy estimation6187.
[恢复本] 你要对以色列人说,人许特别的愿,所许的人要按你所估的价值归给耶和华。
6:2
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121559(8804){413}:无论男376{176}女802{3588}许了90015087(8800)特别的愿6381(8686),就是拿细耳人5139的愿5088(拿细耳就是归主的意思;下同),要离俗90015144(8687)归耶和华90013068
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, When either man376 or woman802 shall separate6381(8686) themselves to vow5087(8800) a vow5088 of a Nazarite5139, to separate5144(8687) themselves unto the LORD3068: {to separate...: or, to make themselves Nazarites}
[恢复本] 你要对以色列人说,无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿,要将自己分别出来归给耶和华,
6:5
[和合本] “在他一切3605许愿5088离俗5145的日子3117,不可3808用剃头刀85935674(8799){5921}头7218,{834}要由发8181{7218}绺65451431(8763)长了。他要1961圣洁6918,直到5704离俗5144(8686)归耶和华90013068的日子31174390(8800)了。
[KJV] All the days3117 of the vow5088 of his separation5145 there shall no razor8593 come5674(8799) upon his head7218: until the days3117 be fulfilled4390(8800), in the which he separateth5144(8686) himself unto the LORD3068, he shall be holy6918, and shall let the locks6545 of the hair8181 of his head7218 grow1431(8763).
[恢复本] 在他许愿分别出来的一切日子,不可用剃刀剃头。他要成为圣别,直到他将自己分别出来归耶和华的日子满了;他要任由发绺长长。
6:21
[和合本] “许愿5087(8799)834拿细耳人51395921离俗5145所献的供物7133,和他3027以外44809001905834能得5381(8686)的献给耶和华90013068,就有这2063条例8451。他怎样900363105087(8799){834}愿5088就当照5921离俗5145的条例8451{3651}行6213(8799)。”
[KJV] This is the law8451 of the Nazarite5139 who hath vowed5087(8799), and of his offering7133 unto the LORD3068 for his separation5145, beside that that his hand3027 shall get5381(8686): according6310 to the vow5088 which he vowed5087(8799), so he must do6213(8799) after the law8451 of his separation5145.
[恢复本] 许愿的拿细耳人为将自己分别出来,而献供物给耶和华,并献他在这之外所能献的,条例就是这样。他怎样许愿,就当怎样照这分别出来的条例行。
15:3
[和合本] 若愿意从4480牛群1241{176}{4480}羊群6629中取牛羊作火祭801,献6213(8804)给耶和华90013068,无论是燔祭5930176平安祭90022077,为要还特许的90016381(8763)5088,或是176作甘心祭90025071,或是176逢你们节期90024150献的,都要奉90016213(8800)给耶和华90013068为馨52077381之祭。
[KJV] And will make6213(8804) an offering by fire801 unto the LORD3068, a burnt offering5930, or a sacrifice2077 in performing6381(8763) a vow5088, or in a freewill offering5071, or in your solemn feasts4150, to make6213(8800) a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068, of the herd1241, or of the flock6629: {performing: Heb. separating}
[恢复本] 若从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭或是别的祭,为要许特别的愿,或是作甘心祭,或是在所定节期献的,都要奉给耶和华为怡爽的香气;
15:8
[和合本] {3588}你预备6213(8799)公牛11211241作燔祭5930,或是176作平安祭2077,为要还特许的90016381(8763)5088,或是176作平安祭8002,献给耶和华90013068
[KJV] And when thou preparest6213(8799) a bullock11211241 for a burnt offering5930, or for a sacrifice2077 in performing6381(8763) a vow5088, or peace offerings8002 unto the LORD3068:
[恢复本] 你预备公牛犊作燔祭,或是作别的祭,为要许特别的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
21:2
[和合本] 以色列人3478向耶和华900130685087(8799)5088559(8799):“你若518853208859715414(8800)5414(8799)我手90023027,我就把853他们的城邑5892尽行毁灭2763(8689)。”
[KJV] And Israel3478 vowed5087(8799) a vow5088 unto the LORD3068, and said559(8799), If thou wilt indeed5414(8800) deliver5414(8799) this people5971 into my hand3027, then I will utterly destroy2763(8689) their cities5892.
[恢复本] 以色列人向耶和华许愿说,你若将这民交付我们手里,我们就要把他们的城邑尽行毁灭。
29:39
[和合本] “这些428祭要在你们的节期900241506213(8799)给耶和华90013068,都在所许的愿44805088并甘心所献的5071以外9001905,作为你们的燔祭90015930、素祭90014503、奠祭90015262,和平安祭90018002。”
[KJV] These things ye shall do6213(8799) unto the LORD3068 in your set feasts4150, beside your vows5088, and your freewill offerings5071, for your burnt offerings5930, and for your meat offerings4503, and for your drink offerings5262, and for your peace offerings8002. {do: or, offer}
[恢复本] 这些祭要在你们所定的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。
30:2
[和合本]3763588向耶和华900130685087(8799)50881767650(8736)7621,要约9001631(8800)632{5921}自己5315,就不可38082490(8686)1697,必要按口中44806310所出的3318(8802)一切90033605话行6213(8799)
[KJV] If a man376 vow5087(8799) a vow5088 unto the LORD3068, or swear7650(8736) an oath7621 to bind631(8800) his soul5315 with a bond632; he shall not break2490(8686) his word1697, he shall do6213(8799) according to all that proceedeth3318(8802) out of his mouth6310. {break: Heb. profane}
[恢复本] 人若向耶和华许愿,或起誓约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
30:3
[和合本] 女子802年幼90025271、还在父190021004的时候,若3588向耶和华900130685087(8799)5088,要约631(8804)632自己,
[KJV] If a woman802 also vow5087(8799) a vow5088 unto the LORD3068, and bind631(8804) herself by a bond632, being in her father's1 house1004 in her youth5271;
[恢复本] 女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿,或约束自己,
30:4
[和合本] 她父亲1也听见8085(8804){853}她所834许的愿5088并约束631(8804){5921}自己5315的话632,{1}却向她9001默默不言2790(8689),她所{3605}许的愿5088{6965}{(8804)}并{834}约束631(8804){5921}自己5315的话632就都3605要为定6965(8799)
[KJV] And her father1 hear8085(8804) her vow5088, and her bond632 wherewith she hath bound631(8804) her soul5315, and her father1 shall hold his peace2790(8689) at her: then all her vows5088 shall stand6965(8804), and every bond632 wherewith she hath bound631(8804) her soul5315 shall stand6965(8799).
[恢复本] 她父亲也听见她所许的愿或约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
30:5
[和合本] 但她父亲1听见8085(8800)的日子90023117518不应承5106(8689)853所许的愿5088和{834}约束631(8804){5921}自己5315的话632,就都3605不得3808为定6965(8799);耶和华3068也必赦免5545(8799)9001,因为3588她父亲1不应承5106(8689){853}。
[KJV] But if her father1 disallow5106(8689) her in the day3117 that he heareth8085(8800); not any of her vows5088, or of her bonds632 wherewith she hath bound631(8804) her soul5315, shall stand6965(8799): and the LORD3068 shall forgive5545(8799) her, because her father1 disallowed5106(8689) her.
[恢复本] 但她父亲听见的日子若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
30:6
[和合本] 她若518出了196119619001376,有愿5088在身5921,或是176口中8193出了{834}约束631(8804){5921}自己5315的冒失话4008
[KJV] And if she had at all an husband376, when she vowed5088, or uttered4008 ought out of her lips8193, wherewith she bound631(8804) her soul5315; {she vowed: Heb. her vows were upon her}
[恢复本] 她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
 ⇧     1 创28:20~民30:6
 1 创28:20~民30:6    2 民30:7~伯22:27    3 诗22:25~鸿1:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页