搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 05095 的经节,每页20条,共1页。
1(创33:14~赛51:18)/1  分页⇩
33:14
[和合本]4994我主113在仆人5650前头900164405674(8799),我589要量著90017272{834}在我面前90016440群畜4399和孩子3206的力量90017272慢慢地9001328前行5095(8691),直5704935(8799){834}到413西珥8165我主113那里。”
[KJV] Let my lord113, I pray thee, pass over5674(8799) before6440 his servant5650: and I will lead on5095(8691) softly328, according as7272 the cattle4399 that goeth before me6440 and the children3206 be able to endure7272, until I come935(8799) unto my lord113 unto Seir8165. {according...: Heb. according to the foot of the work, etc., and according to the foot of the children}
[恢复本] 求我主在仆人前头走,我要按着在我前面群畜和孩子们的步速慢慢前行,直走到西珥我主那里。
47:17
[和合本] 於是他们把853牲畜4735935(8686)413约瑟3130那里,约瑟3130就拿5414(8799)粮食3899{9001}换了他们的牛900247351241、羊900247356629、驴90022543、马90025483;那1931一年90028141因换他们一切的90023605牲畜4735,就用粮食90023899养活他们5095(8762)
[KJV] And they brought935(8686) their cattle4735 unto Joseph3130: and Joseph3130 gave5414(8799) them bread3899 in exchange for horses5483, and for the flocks6629, and for the cattle4735 of the herds1241, and for the asses2543: and he fed5095(8762) them with bread3899 for all their cattle4735 for that year8141. {fed...: Heb. led them}
[恢复本] 于是他们把牲畜赶到约瑟那里,约瑟就拿粮食换了他们的马、羊群、牛群和驴;那一年因换他们一切的牲畜,就用粮食养活他们。
15:13
[和合本] 你凭慈爱90022617领了5148(8804)你所20981350(8804)的百姓5971;你凭能力90025797引他们5095(8765)到了413你的圣69445116
[KJV] Thou in thy mercy2617 hast led forth5148(8804) the people5971 which2098 thou hast redeemed1350(8804): thou hast guided5095(8765) them in thy strength5797 unto thy holy6944 habitation5116.
[恢复本] 你凭慈爱,领了你所赎的百姓;你凭能力,引了他们到你圣别的居所。
28:15
[和合本] 以上提5344(8738)90028034的那些834582就站起6965(8799),使2388(8686)被掳的人90027633前来;{3847}{(8689)}其中{3605}有赤身4636的,就从4480所掠的财物7998中拿出衣服和鞋来,给他们穿3847(8686){5274}{(8686)},又给他们吃398(8686)8248(8686),用膏抹他们5480(8799);其中{9001}{3605}有软弱3782(8802)的,就使他们骑5095(8762)90022543,送935(8686)到棕树8558(8677)58995892耶利哥3405他们弟兄251那里681;随后就回7725(8799)撒马利亚8111去了。
[KJV] And the men582 which were expressed5344(8738) by name8034 rose up6965(8799), and took2388(8686) the captives7633, and with the spoil7998 clothed3847(8689) all that were naked4636 among them, and arrayed3847(8686) them, and shod5274(8686) them, and gave them to eat398(8686) and to drink8248(8686), and anointed5480(8799) them, and carried5095(8762) all the feeble3782(8802) of them upon asses2543, and brought935(8686) them to Jericho3405, the city5892 of palm trees8558(8677)5899, to681 their brethren251: then they returned7725(8799) to Samaria8111.
[恢复本] 以上提名的那些人就起来,将被掳的人领去;其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服来,给他们穿上。他们给这些人衣服穿,又给他们鞋子,并且给他们吃喝,用膏抹他们;其中有软弱的,就使他们骑驴,将他们送到棕树城耶利哥他们的弟兄那里;随后就回撒玛利亚去了。
32:22
[和合本] 这样,耶和华30683467(8686){853}希西家3169853耶路撒冷3389的居民3427(8802)脱离亚述8044428西拿基立5576的手44803027,也脱离一切3605仇敌的手44803027,又赐他们四境44805439平安5095(8762)
[KJV] Thus the LORD3068 saved3467(8686) Hezekiah3169 and the inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389 from the hand3027 of Sennacherib5576 the king4428 of Assyria804, and from the hand3027 of all other , and guided5095(8762) them on every side5439.
[恢复本] 这样,耶和华救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,并且四围护卫了他们。
23:2
[和合本] 他使我躺卧7257(8686)在青1877草地上90024999,领我5095(8762)5921可安歇4496的水4325边。
[KJV] He maketh me to lie down7257(8686) in green1877 pastures4999: he leadeth5095(8762) me beside the still4496 waters4325. {green...: Heb. pastures of tender grass} {still...: Heb. waters of quietness}
[恢复本] 祂使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
31:3
[和合本] 因为3588你是859我的岩石5553,我的山寨4686;所以,求你为你名8034的缘故90014616引导我5148(8686),指点我5095(8762)
[KJV] For thou art my rock5553 and my fortress4686; therefore for thy name's8034 sake lead5148(8686) me, and guide5095(8762) me.
[恢复本] 因为你是我的岩石,我的山寨;所以求你为你名的缘故,引导我,引领我。
40:11
[和合本] 他必像牧人90037462(8802)牧养7462(8799)自己的羊群5739,用膀臂90022220聚集6908(8762)羊羔29225375(8799)在怀中90022436,慢慢引导5095(8762)那乳养小羊的5763(8802)
[KJV] He shall feed7462(8799) his flock5739 like a shepherd7462(8802): he shall gather6908(8762) the lambs2922 with his arm2220, and carry5375(8799) them in his bosom2436, and shall gently lead5095(8762) those that are with young5763(8802). {that...: or, that give suck}
[恢复本] 祂必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔,抱在怀中。祂必引导那乳养小羊的。
49:10
[和合本]38087456(8799)38086770(8799),炎热8273和烈日8121必不3808伤害他们5221(8686);因为3588怜恤他们的7355(8764)必引导他们5090(8762),领他们5095(8762)592143254002旁边。
[KJV] They shall not hunger7456(8799) nor thirst6770(8799); neither shall the heat8273 nor sun8121 smite5221(8686) them: for he that hath mercy7355(8764) on them shall lead5090(8762) them, even by the springs4002 of water4325 shall he guide5095(8762) them.
[恢复本] 他们必不饥不渴;炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。
51:18
[和合本] 她所生育3205(8804)的诸448036051121中,没有369一个引导5095(8764)9001的;她所养大1431(8765)的诸448036051121中,没有369一个搀扶2388(8688)90023027的。
[KJV] There is none to guide5095(8764) her among all the sons1121 whom she hath brought forth3205(8804); neither is there any that taketh2388(8688) her by the hand3027 of all the sons1121 that she hath brought up1431(8765).
[恢复本] 她所生的众子中,没有一个引导她的;她所养大的众子中,没有一个搀扶她手的。
 ⇧     1 创33:14~赛51:18
 1 创33:14~赛51:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页