搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 05106 的经节,每页20条,共1页。
1(民30:5~诗141:5)/1  分页⇩
30:5
[和合本] 但她父亲1听见8085(8800)的日子90023117518不应承5106(8689)853所许的愿5088和{834}约束631(8804){5921}自己5315的话632,就都3605不得3808为定6965(8799);耶和华3068也必赦免5545(8799)9001,因为3588她父亲1不应承5106(8689){853}。
[KJV] But if her father1 disallow5106(8689) her in the day3117 that he heareth8085(8800); not any of her vows5088, or of her bonds632 wherewith she hath bound631(8804) her soul5315, shall stand6965(8799): and the LORD3068 shall forgive5545(8799) her, because her father1 disallowed5106(8689) her.
[恢复本] 但她父亲听见的日子若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
30:8
[和合本] 但她丈夫376听见8085(8800)的日子90023117,若518不应承5106(8686){853},就算废了6565(8689){853}她所8345921的愿5088853她出口8193{834}约束631(8804){5921}自己5315的冒失话4008;耶和华3068也必赦免5545(8799)9001
[KJV] But if her husband376 disallowed5106(8686) her on the day3117 that he heard8085(8800) it ; then he shall make her vow which she vowed5088, and that which she uttered4008 with her lips8193, wherewith she bound631(8804) her soul5315, of none effect6565(8689): and the LORD3068 shall forgive5545(8799) her.
[恢复本] 但她丈夫听见的日子若不应承,就把她身上的愿,和她出口约束自己的冒失话废了;耶和华也必赦免她。
30:11
[和合本] 丈夫376听见8085(8804),却向她9001默默不言2790(8689),也没有3808不应承5106(8689){853},她所许的{3605}愿5088{6965}{(8799)}并{834}约束631(8804){5921}自己5315的话632就都3605要为定6965(8804)
[KJV] And her husband376 heard8085(8804) it , and held his peace2790(8689) at her, and disallowed5106(8689) her not: then all her vows5088 shall stand6965(8799), and every bond632 wherewith she bound631(8804) her soul5315 shall stand6965(8804).
[恢复本] 丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,凡她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
32:7
[和合本] 你们为何90014100使853以色列347811215106(8686)(8675)5106(8799)3820丧胆、不过去44805674(8800)进入413耶和华30688345414(8804)给他们9001的那地776呢?
[KJV] And wherefore discourage ye5106(8686)(8675)5106(8799) the heart3820 of the children1121 of Israel3478 from going over5674(8800) into the land776 which the LORD3068 hath given5414(8804) them? {discourage: Heb. break}
[恢复本] 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
32:9
[和合本] 他们上5927(8799){5704}以实各8125158,去窥探7200(8799){853}那地776回来的时候,使853以色列347811215106(8686)3820丧胆,不90011115935(8800)413耶和华30688345414(8804)给他们9001的地776
[KJV] For when they went up5927(8799) unto the valley5158 of Eshcol812, and saw7200(8799) the land776, they discouraged5106(8686) the heart3820 of the children1121 of Israel3478, that they should not go935(8800) into the land776 which the LORD3068 had given5414(8804) them.
[恢复本] 他们上到以实各谷,看了那地之后,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
33:10
[和合本] 耶和华3068使列国1471的筹算6098归於无有6331(8689),使众民5971的思念4284无有功效5106(8689)
[KJV] The LORD3068 bringeth63310 the counsel6098 of the heathen1471 to nought6331(8689): he maketh51060 the devices4284 of the people5971 of none effect5106(8689). {bringeth: Heb. maketh frustrate}
[恢复本] 耶和华使列国的筹算归于无有,使众民所打算的无有功效。
141:5
[和合本] 任凭义人6662击打我1986(8799),这算为仁慈2617;任凭他责备我3198(8686),这算为头上7218的膏油8081;我的头7218不要408躲闪5106(8686)。正在3588他们行恶的时候90027451,我仍要5750祈祷8605
[KJV] Let the righteous6662 smite1986(8799) me; it shall be a kindness2617: and let him reprove3198(8686) me; it shall be an excellent7218 oil8081, which shall not break5106(8686) my head7218: for yet my prayer8605 also shall be in their calamities7451. {me; it shall be a...: or, me kindly, and reprove me; let not their precious oil break, etc}
[恢复本] 愿义人凭慈爱击打我,责备我;这算为我头上的膏油,愿我的头不躲闪,因我仍要祷告,抵制人的恶行。
 ⇧     1 民30:5~诗141:5
 1 民30:5~诗141:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页