搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 64 条包含 05117 的经节,每页20条,共4页。
1(创8:4~撒上25:9)/4  分页⇩
8:4
[和合本]7637900223206240900276513117{9001}{2320},方舟83925117(8799)5921亚拉腊7802022上。
[KJV] And the ark8392 rested5117(8799) in the seventh7637 month2320, on the seventeenth62407651 day3117 of the month2320, upon the mountains2022 of Ararat780.
[恢复本] 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
10:14
[和合本] 蝗虫697上来5927(8799){5921}{3605}{776}{4714},落5117(8799)在埃及4714的四900236051366,甚是3966厉害3515;以前9001644038081961这样的3644{697},以后310也必没380819613651
[KJV] And the locusts697 went up5927(8799) over all the land776 of Egypt4714, and rested5117(8799) in all the coasts1366 of Egypt4714: very3966 grievous3515 were they ; before6440 them there were no such3651 locusts697 as they, neither after310 them shall be such.
[恢复本] 蝗虫上到埃及全地,落在埃及的四境,甚是众多;以前从来没有过这么多的,以后也必没有。
17:11
[和合本] {1961}摩西4872何时90038347311(8686)3027,以色列人3478就得胜1396(8804),何时90038345117(8686)3027,亚玛力人6002就得胜1396(8804)
[KJV] And it came to pass, when Moses4872 held up7311(8686) his hand3027, that Israel3478 prevailed1396(8804): and when he let down5117(8686) his hand3027, Amalek6002 prevailed1396(8804).
[恢复本] 摩西何时举手,以色列人就得胜;何时垂手,亚玛力人就得胜。
20:11
[和合本] 因为358883373117之内,耶和华30686213(8804){853}天8064、{853}地776、{853}海3220,和853834中的9002万物3605,第七763790023117便安息5117(8799),所以59213651耶和华3068赐福1288(8765)853安息76763117,定为圣6942(8762)日。
[KJV] For in six8337 days3117 the LORD3068 made6213(8804) heaven8064 and earth776, the sea3220, and all that in them is , and rested5117(8799) the seventh7637 day3117: wherefore the LORD3068 blessed1288(8765) the sabbath7676 day3117, and hallowed6942(8762) it.
[恢复本] 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息了;所以耶和华赐福与安息日,将这日分别为圣。
23:12
[和合本] “六83373117你要做6213(8799)4639,第七763790023117要安息7673(8799),使900146167794、驴2543可以歇息5117(8799),并使你婢女519的儿子1121和寄居的1616都可以舒畅5314(8735)
[KJV] Six8337 days3117 thou shalt do6213(8799) thy work4639, and on the seventh7637 day3117 thou shalt rest7673(8799): that thine ox7794 and thine ass2543 may rest5117(8799), and the son1121 of thy handmaid519, and the stranger1616, may be refreshed5314(8735).
[恢复本] 六日你要作工,第七日要停工,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都得以舒畅。
33:14
[和合本] 耶和华说559(8799):“我必亲自6440和你同去3212(8799),使你9001得安息5117(8689)。”
[KJV] And he said559(8799), My presence6440 shall go3212(8799) with thee , and I will give thee rest5117(8689).
[恢复本] 耶和华说,我的同在必和你同去,我必使你得安息。
10:36
[和合本] 约柜停住90025117(8800)的时候,他就说559(8799):“耶和华3068啊,求你回到7725(8798)以色列3478的千5057233人中!”
[KJV] And when it rested5117(8800), he said559(8799), Return7725(8798), O LORD3068, unto the many7233 thousands505 of Israel3478. {many thousands: Heb. ten thousand thousands}
[恢复本] 约柜停住的时候,他就说,耶和华啊,求你回到以色列的千万人中。
11:25
[和合本] 耶和华3068在云中90026051降临3381(8799),对摩西413说话1696(8762),{680}{(8686)}把834降与他身上5921的{4480}灵7307分赐5414(8799){5921}那七十个7657长老2205376。{1961}灵730790035117(8800)在他们身上5921的时候,他们就受感说话5012(8691),以后却没有38083254(8804)说。
[KJV] And the LORD3068 came down3381(8799) in a cloud6051, and spake1696(8762) unto him, and took680(8686) of the spirit7307 that was upon him, and gave5414(8799) it unto the seventy7657 elders2205376: and it came to pass, that , when the spirit7307 rested5117(8800) upon them, they prophesied5012(8691), and did not cease3254(8804).
[恢复本] 耶和华在云中降临,对摩西说话,并且把他身上的灵,也放在那七十个长老身上。灵停歇在他们身上的时候,他们就申言,以后却没有再申言。
11:26
[和合本] 但有两个81475827604(8735)在营里90024264,一个2598034叫伊利达419,一个{8145}名8034叫米达4312。他们1992本是在那些被录的人中90023789(8803),却没有38083318(8804)会幕168那里去。灵73075117(8799)在他们身上5921,他们就在营里90024264说预言5012(8691)
[KJV] But there remained7604(8735) two8147 of the men582 in the camp4264, the name8034 of the one259 was Eldad419, and the name8034 of the other8145 Medad4312: and the spirit7307 rested5117(8799) upon them; and they were of them that were written3789(8803), but went not out3318(8804) unto the tabernacle168: and they prophesied5012(8691) in the camp4264.
[恢复本] 但有两个人仍留在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些登录的人中,却没有到会幕那里去。灵停歇在他们身上,他们就在营里申言。
3:20
[和合本] 等到5704{834}你们弟兄251在约旦河3383那边90025676,也15713423(8804)耶和华3068―你们神4308345414(8802)给他们9001的{853}地776,{3068}又使他们得享平安5117(8686),与你们一样9003,你们376才可以回7725(8804)到我所8345414(8804)给你们9001为业之地90013425。』
[KJV] Until the LORD3068 have given rest5117(8686) unto your brethren251, as well as unto you, and until they also possess3423(8804) the land776 which the LORD3068 your God430 hath given5414(8802) them beyond5676 Jordan3383: and then shall ye return7725(8804) every man376 unto his possession3425, which I have given5414(8804) you.
[恢复本] 等到耶和华使你们的弟兄像你们一样得享安息,并且在约但河那边,得着耶和华你们神所赐给他们的地,你们各人才可以回到我所赐给你们为业之地。
5:14
[和合本] 但第七76373117是向耶和华90013068―你神430当守的安息日7676。这一日,你859和你的儿11211323、仆5650519、牛7794、驴2543、{3605}牲畜929,并在你城90028179里寄居的834客旅1616,无论何工43993605不可38086213(8799),使9001900190014616你的仆5650519可以和你一样3644安息5117(8799)
[KJV] But the seventh7637 day3117 is the sabbath7676 of the LORD3068 thy God430: in it thou shalt not do6213(8799) any work4399, thou, nor thy son1121, nor thy daughter1323, nor thy manservant5650, nor thy maidservant519, nor thine ox7794, nor thine ass2543, nor any of thy cattle929, nor thy stranger1616 that is within thy gates8179; that thy manservant5650 and thy maidservant519 may rest5117(8799) as well as thou.
[恢复本] 但第七日是向耶和华你神当守的安息日;这一日你和你的儿子、女儿、仆人、婢女、牛、驴、牲畜并你城里的寄居者,无论何工都不可作,使你的仆人、婢女可以和你一样安息。
12:10
[和合本] 但你们过了5674(8804){853}约旦河3383,得以住3427(8804)在耶和华3068―你们神430使你们853承受为业5157(8688)8349002776,又使你们9001太平5117(8689),不被四围44805439的一切44803605仇敌341(8802)扰乱,安然983居住3427(8804)
[KJV] But when ye go over5674(8804) Jordan3383, and dwell3427(8804) in the land776 which the LORD3068 your God430 giveth you to inherit5157(8688), and when he giveth you rest5117(8689) from all your enemies341(8802) round about5439, so that ye dwell3427(8804) in safety983;
[恢复本] 但你们过了约但河,得以住在耶和华你们神使你们承受为业之地,又使你们得安息,不被四围的一切仇敌扰乱,安然居住;
25:19
[和合本] 所以耶和华3068―你神430使你9001不被四围44805439一切的44803605仇敌341(8802)扰乱,在耶和华3068―你神4305414(8802)900190013423(8800)5159的地上9002776{834}得享平安90025117(8687)。那时1961,你要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478涂抹了4229(8799),不可3808忘记7911(8799)。”
[KJV] Therefore it shall be, when the LORD3068 thy God430 hath given thee rest5117(8687) from all thine enemies341(8802) round about5439, in the land776 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee for an inheritance5159 to possess3423(8800) it, that thou shalt blot out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064; thou shalt not forget7911(8799) it .
[恢复本] 所以耶和华你神使你不被四围的一切仇敌扰乱,在耶和华你神赐你承受为业的地上得安息;那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。
1:13
[和合本] “你们要追念2142(8800){853}耶和华3068的仆人5650摩西4872834吩咐6680(8765)你们853的话16979001559(8800):『耶和华3068―你们的神430使你们9001得享平安5117(8688),也必将85320887765414(8804)给你们9001。』
[KJV] Remember2142(8800) the word1697 which Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 commanded6680(8765) you, saying559(8800), The LORD3068 your God430 hath given you rest5117(8688), and hath given5414(8804) you this land776.
[恢复本] 你们当记得耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话,说,耶和华你们的神使你们得享安息,也必将这地赐给你们。
1:15
[和合本] 等到5704{834}耶和华3068使你们的弟兄9001251像你们一样9003得享平安5117(8686),并且1571{1992}得著3423(8804){853}耶和华3068―你们神4308345414(8802)他们9001为业之地776,那时才可以回7725(8804){9001}你们所得3425之地776,承受3423(8804)为业853,就是耶和华3068的仆人5650摩西48729002约旦河33835676、向日81214217之地所8345414(8804)你们9001的。”
[KJV] Until the LORD3068 have given51170 your brethren251 rest5117(8686), as he hath given you, and they also have possessed3423(8804) the land776 which the LORD3068 your God430 giveth5414(8802) them: then ye shall return7725(8804) unto the land776 of your possession3425, and enjoy3423(8804) it, which Moses4872 the LORD'S3068 servant5650 gave5414(8804) you on this side5676 Jordan3383 toward the sunrising42178121.
[恢复本] 等到耶和华使你们的弟兄像你们一样得享安息,并且得着耶和华你们神所赐他们为业之地,那时你们才可以回你们所得之地,承受为业,就是耶和华的仆人摩西在约但河东,向日出之地所给你们的。
3:13
[和合本] {1961}等到抬5375(8802)3605天下776113耶和华3068约柜727的祭司3548把脚3709727290035117(8800)在约旦河3383水里90024325,约旦河3383的水4325,就是从上448090014605往下流的3381(8802)4325,必然断绝3772(8735),立起5975(8799)成垒5067259。”
[KJV] And it shall come to pass, as soon as the soles3709 of the feet7272 of the priests3548 that bear5375(8802) the ark727 of the LORD3068, the Lord113 of all the earth776, shall rest5117(8800) in the waters4325 of Jordan3383, that the waters4325 of Jordan3383 shall be cut off3772(8735) from the waters4325 that come down3381(8802) from above4605; and they shall stand5975(8799) upon an259 heap5067.
[恢复本] 等到抬全地之主耶和华约柜的祭司,把脚掌踏在约但河水里,约但河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。
21:44
[和合本] 耶和华3068照著向他们列祖90011起誓7650(8738)834应许的一切90033605话,使他们9001四境44805439平安5117(8799);他们一切44803605仇敌341(8802)中,没有3808一人376在他们面前90026440站立5975(8804)得住。耶和华3068853一切3605仇敌341(8802)都交5414(8804)在他们手中90023027
[KJV] And the LORD3068 gave them rest5117(8799) round about5439, according to all that he sware7650(8738) unto their fathers1: and there stood5975(8804) not a man376 of all their enemies341(8802) before6440 them; the LORD3068 delivered5414(8804) all their enemies341(8802) into their hand3027.
[恢复本] 耶和华照着向他们列祖所起誓的一切话,使他们四境安宁。他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住;耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
22:4
[和合本] 如今6258耶和华3068―你们神430照著9003834他所应许的1696(8765){9001},使你们弟兄9001251得享平安5117(8689),现在6258可以转回6437(8798){3212}{(8798)}你们9001的帐棚9001168,到413耶和华3068的仆人5650摩西4872在约旦河3383900256768345414(8804)你们9001为业272之地776
[KJV] And now the LORD3068 your God430 hath given rest5117(8689) unto your brethren251, as he promised1696(8765) them: therefore now return6437(8798) ye, and get3212(8798) you unto your tents168, and unto the land776 of your possession272, which Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 gave5414(8804) you on the other side5676 Jordan3383.
[恢复本] 如今耶和华你们神照着祂所应许的,使你们弟兄得享安息;现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的仆人摩西在约但河东所赐你们为业之地。
23:1
[和合本] {310}{834}耶和华3068使以色列人90013478安静5117(8689),不与四围44805439的一切44803605仇敌341(8802)争战,已经1961722744803117。约书亚3091年纪900231172204(8804)935(8804)
[KJV] And it came to pass a long7227 time3117 after310 that the LORD3068 had given rest5117(8689) unto Israel3478 from all their enemies341(8802) round about5439, that Joshua3091 waxed old2204(8804) and stricken935(8804) in age3117. {stricken...: Heb. come into days}
[恢复本] 耶和华使以色列人得安息,不被四围一切仇敌扰乱;过了多日,约书亚年纪老迈,
25:9
[和合本] 大卫1732的仆人5288到了935(8799),将这4281697提大卫1732的名9002803490033605告诉了1696(8762){413}拿八5037,就住了口5117(8799)
[KJV] And when David's1732 young men5288 came935(8799), they spake1696(8762) to Nabal5037 according to all those words1697 in the name8034 of David1732, and ceased5117(8799). {ceased: Heb. rested}
[恢复本] 大卫的少年人到了,提大卫的名,将这些话都告诉了拿八,然后等待答复。
 ⇧     1 创8:4~撒上25:9
 1 创8:4~撒上25:9    2 撒下7:1~箴21:16    3 箴29:17~结40:2    4 结44:30~亚6:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页