搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 35 条包含 05130 的经节,每页20条,共2页。
1(出20:25~民8:15)/2  分页⇩
20:25
[和合本] 你若518为我90016213(8799)一座石684196,不可3808用凿成的石头1496{1129}{(8799)}{853},因3588你在上头5921一动5130(8689)家具2719,就把坛污秽了2490(8762)
[KJV] And if thou wilt make6213(8799) me an altar4196 of stone68, thou shalt not build1129(8799) it of hewn stone1496: for if thou lift up5130(8689) thy tool2719 upon it, thou hast polluted2490(8762) it. {build...: Heb. build them with hewing}
[恢复本] 你若为我筑石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动刀斧,就把坛污秽了。
29:24
[和合本]36057760(8804)5921亚伦175的手3709上和5921他儿子1121的手3709上,作为摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689){853}。
[KJV] And thou shalt put7760(8804) all in the hands3709 of Aaron175, and in the hands3709 of his sons1121; and shalt wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068. {shalt wave: or, shalt shake to and fro}
[恢复本] 都放在亚伦的手上,和他儿子们的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
29:26
[和合本] “你要取3947(8804){853}亚伦9001175承接圣职4394834献公羊的44803522373,作为摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689){853},这就可以作1961你的900190014490
[KJV] And thou shalt take3947(8804) the breast2373 of the ram352 of Aaron's175 consecration4394, and wave5130(8689) it for a wave offering8573 before6440 the LORD3068: and it shall be thy part4490.
[恢复本] 你要取亚伦承接圣职所献公绵羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这可以作你的分。
29:27
[和合本]853摇祭8573的胸2373853举祭8641的腿7785,就是{4480}{352}承接圣职4394834摇的5130(8717)、所8347311(8717)的,是4480834归亚伦90011754480834他儿子的90011121。这些你都要成为圣6942(8765)
[KJV] And thou shalt sanctify6942(8765) the breast2373 of the wave offering8573, and the shoulder7785 of the heave offering8641, which is waved5130(8717), and which is heaved up7311(8717), of the ram352 of the consecration4394, even of that which834 is for Aaron175, and of that which is for his sons1121:
[恢复本] 那摇祭的胸和举祭的腿,就是从承接圣职所献之公绵羊所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子们的;这些你都要分别为圣。
35:22
[和合本]3605心里3820乐意5081献礼物的5130(8689),连男5825921802{935}{(8799)},各3605376{834}将{3605}金20913627,就是胸前针2397、耳环5141(或译:鼻环)、打印的戒指2885,和手钏3558带来935(8689)8573{2091}给耶和华90013068
[KJV] And they came935(8799), both5921 men582 and women802, as many as3605 were willing5081 hearted3820, and brought935(8689) bracelets2397, and earrings5141, and rings2885, and tablets3558, all jewels3627 of gold2091: and every man376 that offered5130(8689) offered an offering8573 of gold2091 unto the LORD3068.
[恢复本] 凡心中乐意的,连男带女,都将各样金器,就是鼻环、耳环、打印的戒指和手镯带来,各人把金子向耶和华摇一摇,作为摇祭。
7:30
[和合本] 他亲手3027935(8686)853耶和华3068的火祭801,就是853脂油245959212373,要带来935(8686),好把8532373在耶和华3068面前90016440作摇祭8573,摇一摇90015130(8687){853}。
[KJV] His own hands3027 shall bring935(8686) the offerings8010 of the LORD3068 made by fire801, the fat2459 with the breast2373, it shall he bring935(8686), that the breast2373 may be waved5130(8687) for a wave offering8573 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 他要亲手把耶和华的火祭,就是脂油和胸带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。
8:27
[和合本]853这一切36055414(8799)5921亚伦175的手3709上和5921他儿子1121的手3709上作摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8686){853}。
[KJV] And he put5414(8799) all upon Aaron's175 hands3709, and upon his sons1121' hands3709, and waved5130(8686) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 把这一切放在亚伦的手上和他儿子们的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
8:29
[和合本] 摩西48723947(8799){853}羊4480352的胸2373作为摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8686),是承接圣职之礼4394,{1961}归摩西90014872的分90014490,都是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的。
[KJV] And Moses4872 took3947(8799) the breast2373, and waved5130(8686) it for a wave offering8573 before6440 the LORD3068: for of the ram352 of consecration4394 it was Moses4872' part4490; as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职所献的公绵羊中,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
9:21
[和合本] {853}胸237385332257785,亚伦175当作摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689),都是照9003834摩西4872所吩咐6680(8765)的。
[KJV] And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130(8689) for a wave offering8573 before6440 the LORD3068; as Moses4872 commanded6680(8765).
[恢复本] 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
10:15
[和合本] 所举8641的腿7785,所摇8573的胸2373,他们要与火祭801的脂油2459一同5921带来935(8686)当摇祭90018573,在耶和华3068面前90016440摇一摇90015130(8687);这要1961归你9001和你儿子90011121{854},当作永5769得的分90012706,都是照9003834耶和华3068所吩咐的6680(8765)。”
[KJV] The heave8641 shoulder7785 and the wave8573 breast2373 shall they bring935(8686) with the offerings made by fire801 of the fat2459, to wave5130(8687) it for a wave offering8573 before6440 the LORD3068; and it shall be thine, and thy sons1121' with thee, by a statute2706 for ever5769; as the LORD3068 hath commanded6680(8765).
[恢复本] 他们要把举祭的腿和摇祭的胸,连同火祭的脂油,带来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要作你和你儿子们永远的定例,都是照耶和华所吩咐的。
14:12
[和合本] 祭司3548要取3947(8804){853}一只259公羊羔35327126(8689){853}为赎愆祭9001817,和那853一罗革38498081一同作853摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689)
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) one259 he lamb3532, and offer7126(8689) him for a trespass offering817, and the log3849 of oil8081, and wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068:
[恢复本] 祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
14:24
[和合本] 祭司3548要{3947}{(8804)}把853赎愆祭817的羊羔3532和那853一罗革38498081一同作摇祭8573,{3548}在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689){853}。
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) the lamb3532 of the trespass offering817, and the log3849 of oil8081, and the priest3548 shall wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068:
[恢复本] 祭司要取赎愆祭的羊羔,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
23:11
[和合本] 他要把853这一捆6016在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689),使你们得蒙悦纳90017522。祭司3548要在安息日7676的次日44804283把这捆摇一摇5130(8686)
[KJV] And he shall wave5130(8689) the sheaf6016 before6440 the LORD3068, to be accepted7522 for you: on the morrow4283 after the sabbath7676 the priest3548 shall wave5130(8686) it.
[恢复本] 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳;祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
23:12
[和合本]5130(8687)8536016的日子90023117,你们要把一11218141、没有残疾8549的公绵羊羔35326213(8804)给耶和华90013068为燔祭90015930
[KJV] And ye shall offer6213(8804) that day3117 when ye wave5130(8687) the sheaf6016 an he lamb3532 without blemish8549 of the first1121 year8141 for a burnt offering5930 unto the LORD3068.
[恢复本] 摇这捆的日子,你们要把一只一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
23:20
[和合本] 祭司3548要把853这些{5921}{8147}{3532}和5921初熟1061麦子做的饼3899一同作摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689);这是1961献与耶和华90013068为圣物6944归给祭司90013548的。
[KJV] And the priest3548 shall wave5130(8689) them with the bread3899 of the firstfruits1061 for a wave offering8573 before6440 the LORD3068, with the two8147 lambs3532: they shall be holy6944 to the LORD3068 for the priest3548.
[恢复本] 祭司要把这些和初熟之物作的饼,连同两只公绵羊羔,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些是归耶和华为圣,给与祭司的。
5:25
[和合本] 祭司3548要从妇人802的手44803027中取3947(8804){853}那疑恨7068的素祭4503,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689){853}{4503},拿7126(8689){853}到4134196前;
[KJV] Then the priest3548 shall take3947(8804) the jealousy7068 offering4503 out of the woman's802 hand3027, and shall wave5130(8689) the offering4503 before6440 the LORD3068, and offer7126(8689) it upon the altar4196:
[恢复本] 祭司要从妇人的手中取那疑忌的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前;
6:20
[和合本] 祭司3548要拿这些853作为摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689);这与5921所摇8573的胸2373、{5921}所举8641的腿7785同为1931圣物6944,归给祭司90013548。然后310拿细耳人5139可以喝8354(8799)3196
[KJV] And the priest3548 shall wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068: this is holy6944 for the priest3548, with the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder7785: and after310 that the Nazarite5139 may drink8354(8799) wine3196.
[恢复本] 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与摇祭的胸、举祭的腿,都归祭司为圣。然后拿细耳人可以喝酒。
8:11
[和合本] 亚伦175也将853他们38815130(8689)到耶和华3068面前90016440,为4480853以色列34781121当作摇祭8573,使他们1961好办90015647(8800){853}耶和华3068的事5656
[KJV] And Aaron175 shall offer5130(8689) the Levites3881 before6440 the LORD3068 for an offering8573 of the children1121 of Israel3478, that they may execute5647(8800) the service5656 of the LORD3068. {offer: Heb. wave} {offering: Heb. wave offering} {they...: Heb. they may be to execute, etc}
[恢复本] 亚伦要将利未人献在耶和华面前,作为以色列人的摇祭,使他们办耶和华的事。
8:13
[和合本] 你也要使853利未人38815975(8689)在亚伦175{9001}{6440}和他儿子1121面前90016440,将他们853当作摇祭85735130(8689)给耶和华90013068
[KJV] And thou shalt set5975(8689) the Levites3881 before6440 Aaron175, and before6440 his sons1121, and offer5130(8689) them for an offering8573 unto the LORD3068.
[恢复本] 你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们作为摇祭献给耶和华。
8:15
[和合本]3651310利未人3881要进去935(8799)90015647(8800){853}会4150168的事,你要洁净2891(8765)他们853,将他们853当作摇祭8573奉上5130(8689)
[KJV] And after310 that shall the Levites3881 go in935(8799) to do the service5647(8800) of the tabernacle168 of the congregation4150: and thou shalt cleanse2891(8765) them, and offer5130(8689) them for an offering8573.
[恢复本] 此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们作为摇祭献上;
 ⇧     1 出20:25~民8:15
 1 出20:25~民8:15    2 民8:21~亚2:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页