旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
29:21
[和合本]
你要取
3947
(8804)
点膏
4888
油
4480
8081
和{
834
}坛
4196
上
5921
的{
4480
}血
1818
,弹
5137
(8689)
在
5921
亚伦
175
和
5921
他的衣服
899
上,并
5921
他儿子
1121
和
5921
他儿子
1121
的衣服
899
上,{
854
}{
1931
}{
899
}他们
1121
和他们
1121
的衣服
899
就一同
854
成圣
6942
(8804)
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
of the blood
1818
that
is
upon the altar
4196
, and of the anointing
4888
oil
8081
, and sprinkle
5137
(8689)
it
upon Aaron
175
, and upon his garments
899
, and upon his sons
1121
, and upon the garments
899
of his sons
1121
with him: and he shall be hallowed
6942
(8804)
, and his garments
899
, and his sons
1121
, and his sons
1121
' garments
899
with him.
[恢复本]
你要取点坛上的血,又取点膏油,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子们和他儿子们的衣服上,他们和他们的衣服就一同分别为圣。
4:6
[和合本]
{
3548
}把
853
指头
676
蘸
2881
(8804)
於血中
9002
1818
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
对著
853
6440
圣所
6944
的幔子
6532
弹
5137
(8689)
{
4480
}血
1818
七
7651
次
6471
,
[KJV]
And the priest
3548
shall dip
2881
(8804)
his finger
676
in the blood
1818
, and sprinkle
5137
(8689)
of the blood
1818
seven
7651
times
6471
before
6440
the LORD
3068
, before
6440
the vail
6532
of the sanctuary
6944
.
[恢复本]
把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
4:17
[和合本]
{
3548
}把指头
676
蘸
2881
(8804)
於血
4480
1818
中,在耶和华
3068
面前
9001
6440
对著
6440
幔子
6532
弹
5137
(8689)
血{
853
}七
7651
次
6471
,
[KJV]
And the priest
3548
shall dip
2881
(8804)
his finger
676
in some
of the blood
1818
, and sprinkle
5137
(8689)
it
seven
7651
times
6471
before
6440
the LORD
3068
,
even
before
6440
the vail
6532
.
[恢复本]
把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
5:9
[和合本]
也把些赎罪祭
2403
牲的血
4480
1818
弹
5137
(8689)
在
5921
坛
4196
的旁边
7023
,剩下的
7604
(8737)
血
9002
1818
要流
4680
(8735)
在
413
坛
4196
的脚
3247
那里;这是
1931
赎罪祭
2403
。
[KJV]
And he shall sprinkle
5137
(8689)
of the blood
1818
of the sin offering
2403
upon the side
7023
of the altar
4196
; and the rest
7604
(8737)
of the blood
1818
shall be wrung out
4680
(8735)
at the bottom
3247
of the altar
4196
: it
is
a sin offering
2403
.
[恢复本]
他要把赎罪祭牲的一些血弹在坛的边上,其余的血要流在坛的基部;这是赎罪祭。
6:27
[和合本]
凡
3605
834
摸
5060
(8799)
这祭肉
9002
1320
的要成为圣
6942
(8799)
;这祭牲的血
4480
1818
若
834
弹
5137
(8799)
在
5921
甚么衣服
899
上,所
834
弹
5137
(8799)
的那一件
5921
要在圣
6918
处
9002
4725
洗净
3526
(8762)
。
[KJV]
Whatsoever shall touch
5060
(8799)
the flesh
1320
thereof shall be holy
6942
(8799)
: and when there is sprinkled
5137
(8799)
of the blood
1818
thereof upon any garment
899
, thou shalt wash
3526
(8762)
that whereon it was sprinkled
5137
(8799)
in the holy
6918
place
4725
.
[恢复本]
凡触着这祭肉的要成为圣;这祭牲的血若溅在什么衣服上,所溅的那一件要在圣处洗净。
8:11
[和合本]
又用膏油
4480
在
5921
坛
4196
上弹了
5137
(8686)
七
7651
次
6471
,又抹了
4886
(8799)
{
853
}坛
4196
和
853
坛的一切
3605
器皿
3627
,并
853
洗濯盆
3595
和
853
盆座
3653
,使它成圣
9001
6942
(8763)
;
[KJV]
And he sprinkled
5137
(8686)
thereof upon the altar
4196
seven
7651
times
6471
, and anointed
4886
(8799)
the altar
4196
and all his vessels
3627
, both the laver
3595
and his foot
3653
, to sanctify
6942
(8763)
them.
[恢复本]
又用些膏油在坛上弹七次,又抹坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使其分别为圣;
8:30
[和合本]
摩西
4872
取
3947
(8799)
点膏
4888
油
4480
8081
和{
834
}
5921
坛
4196
上的
4480
血
1818
,弹
5137
(8686)
在
5921
亚伦
175
和
5921
他的衣服
899
上,并
5921
他儿子
1121
和
5921
他儿子
1121
的衣服
899
上{
854
},使{
853
}他{
175
}和{
853
}他们{
1121
}的{
1121
}{
899
}{
853
}衣服
899
一同成圣
6942
(8762)
。
[KJV]
And Moses
4872
took
3947
(8799)
of the anointing
4888
oil
8081
, and of the blood
1818
which
was
upon the altar
4196
, and sprinkled
5137
(8686)
it
upon Aaron
175
,
and
upon his garments
899
, and upon his sons
1121
, and upon his sons
1121
' garments
899
with him; and sanctified
6942
(8762)
Aaron
175
,
and
his garments
899
, and his sons
1121
, and his sons
1121
' garments
899
with him.
[恢复本]
摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子们和他们的衣服上,使他们和他们的衣服都分别为圣。
14:7
[和合本]
用以在
5921
那长大麻疯
4480
6883
求洁净的
2891
(8693)
人身上洒
5137
(8689)
七
7651
次
6471
,就定他为洁净
2891
(8765)
,又把
853
活
2416
鸟
6833
放
7971
(8765)
在
5921
田野
7704
里
6440
。
[KJV]
And he shall sprinkle
5137
(8689)
upon him that is to be cleansed
2891
(8693)
from the leprosy
6883
seven
7651
times
6471
, and shall pronounce him clean
2891
(8765)
, and shall let the living
2416
bird
6833
loose
7971
(8765)
into the open
6440
field
7704
.
{into...: Heb. upon the face of the field}
[恢复本]
用以在那患麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把那只活鸟放到田野里。
14:16
[和合本]
{
3548
}把
853
右手
3233
的一个指头
676
蘸
2881
(8804)
在
5921
左
8042
手
3709
的
834
油里
4480
8081
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
用指头
9002
676
{
4480
}{
8081
}弹
5137
(8689)
七
7651
次
6471
。
[KJV]
And the priest
3548
shall dip
2881
(8804)
his right
3233
finger
676
in the oil
8081
that
is
in his left
8042
hand
3709
, and shall sprinkle
5137
(8689)
of the oil
8081
with his finger
676
seven
7651
times
6471
before
6440
the LORD
3068
:
[恢复本]
把右手的一个指头蘸在左手掌的油里,在耶和华面前用指头弹油七次;
14:27
[和合本]
{
3548
}把{
5921
}左
8042
手
3709
里的
834
油
4480
8081
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
,用右手
3233
的一个指头
9002
676
弹
5137
(8689)
七
7651
次
6471
,
[KJV]
And the priest
3548
shall sprinkle
5137
(8689)
with his right
3233
finger
676
some
of the oil
8081
that
is
in his left
8042
hand
3709
seven
7651
times
6471
before
6440
the LORD
3068
:
[恢复本]
用右手的一个指头,把左手掌里的油,在耶和华面前弹七次,
14:51
[和合本]
{
3947
}{
(8804)
}把
853
香柏
730
木
6086
、{
853
}牛膝草
231
、{
853
}朱红色线
8144
8438
,并
853
那活
2416
鸟
6833
,都
853
蘸
2881
(8804)
在被宰的
7819
(8803)
鸟
6833
血中
9002
1818
与活
2416
水中
9002
4325
,用以洒
5137
(8689)
{
413
}房子
1004
七
7651
次
6471
。
[KJV]
And he shall take
3947
(8804)
the cedar
730
wood
6086
, and the hyssop
231
, and the scarlet
8144
8438
, and the living
2416
bird
6833
, and dip
2881
(8804)
them in the blood
1818
of the slain
7819
(8803)
bird
6833
, and in the running
2416
water
4325
, and sprinkle
5137
(8689)
the house
1004
seven
7651
times
6471
:
[恢复本]
把香柏木、牛膝草、朱红色线和那活鸟,都蘸在被宰之鸟的血中与活水中,用以洒房子七次。
16:14
[和合本]
也要取
3947
(8804)
些公牛
6499
的血
4480
1818
,用指头
9002
676
弹
5137
(8689)
在
5921
施恩座
3727
的东
6924
面
6440
,又在施恩座
3727
的前面
9001
6440
{
9002
}{
676
}弹
5137
(8686)
血
4480
1818
七
7651
次
6471
。
[KJV]
And he shall take
3947
(8804)
of the blood
1818
of the bullock
6499
, and sprinkle
5137
(8689)
it
with his finger
676
upon the mercy seat
3727
eastward
6924
; and before
6440
the mercy seat
3727
shall he sprinkle
5137
(8686)
of the blood
1818
with his finger
676
seven
7651
times
6471
.
[恢复本]
也要取些公牛的血,用指头弹在遮罪盖上朝东的一面,又在遮罪盖的前面用指头弹血七次。
16:15
[和合本]
“随后他要宰
7819
(8804)
{
853
}那
834
为百姓
9001
5971
作赎罪祭
2403
的公山羊
8163
,把
853
羊的血
1818
带
935
(8689)
入
413
幔子
9001
6532
内
4480
1004
,弹
5137
(8689)
{
853
}在
5921
施恩座
3727
的上面和{
3727
}前面
9001
6440
,{
6213
}{
(8804)
}{
853
}{
1818
}好像
9003
834
弹{
6213
}{
(8804)
}公牛
6499
的血
9001
1818
一样。
[KJV]
Then shall he kill
7819
(8804)
the goat
8163
of the sin offering
2403
, that
is
for the people
5971
, and bring
935
(8689)
his blood
1818
within
1004
the vail
6532
, and do
6213
(8804)
with that blood
1818
as he did
6213
(8804)
with the blood
1818
of the bullock
6499
, and sprinkle
5137
(8689)
it upon the mercy seat
3727
, and before
6440
the mercy seat
3727
:
[恢复本]
随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔内,弹在遮罪盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
16:19
[和合本]
也要用指头
9002
676
把血
4480
1818
弹
5137
(8689)
在
5921
坛上七
7651
次
6471
,洁净了
2891
(8765)
坛,从坛上除掉以色列
3478
人
1121
诸般的污秽
4480
2932
,使坛成圣
6942
(8765)
。”
[KJV]
And he shall sprinkle
5137
(8689)
of the blood
1818
upon it with his finger
676
seven
7651
times
6471
, and cleanse
2891
(8765)
it, and hallow
6942
(8765)
it from the uncleanness
2932
of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
也要用指头把血弹在坛上七次,这样他就洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的不洁,使坛分别为圣。
8:7
[和合本]
洁净
9001
2891
(8763)
他们
9001
当这样
3541
行
6213
(8799)
:用除罪
2403
水
4325
弹
5137
(8685)
在他们
5921
身上,又叫他们用
5674
(8689)
剃头刀
8593
刮
5921
全
3605
身
1320
,洗
3526
(8765)
衣服
899
,洁净自己
2891
(8694)
。
[KJV]
And thus shalt thou do
6213
(8799)
unto them, to cleanse
2891
(8763)
them: Sprinkle
5137
(8685)
water
4325
of purifying
2403
upon them, and let them shave
8593
5674
(8689)
all their flesh
1320
, and let them wash
3526
(8765)
their clothes
899
, and
so
make themselves clean
2891
(8694)
.
{let them shave...: Heb. let them cause a razor to pass over, etc}
[恢复本]
洁净他们当这样行:把洁净水弹在他们身上,又叫他们用剃刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
19:4
[和合本]
祭司
3548
以利亚撒
499
要用指头
9002
676
蘸
3947
(8804)
这牛的血
4480
1818
,向
413
{
5227
}会
4150
幕
168
前面
6440
弹
5137
(8689)
{
4480
}{
1818
}七
7651
次
6471
。
[KJV]
And Eleazar
499
the priest
3548
shall take
3947
(8804)
of her blood
1818
with his finger
676
, and sprinkle
5137
(8689)
of her blood
1818
directly
5227
before
6440
the tabernacle
168
of the congregation
4150
seven
7651
times
6471
:
[恢复本]
祭司以利亚撒要用指头蘸些牛血,向会幕前面弹七次。
19:18
[和合本]
必当有一个洁净
2889
的人
376
拿
3947
(8804)
牛膝草
231
蘸
2881
(8804)
在这水
9002
4325
中,把水洒
5137
(8689)
在
5921
帐棚
168
上,和
5921
一切
3605
器皿
3627
并
5921
帐棚内
8033
{
834
}{
1961
}的众人
5315
身上,又洒在
5921
摸了
5060
(8802)
骨头
9002
6106
,或
176
摸了被杀的
9002
2491
,或
176
摸了自死的
9002
4191
(8801)
,或
176
摸了坟墓
9002
6913
的那人身上。
[KJV]
And a clean
2889
person
376
shall take
3947
(8804)
hyssop
231
, and dip
2881
(8804)
it
in the water
4325
, and sprinkle
5137
(8689)
it
upon the tent
168
, and upon all the vessels
3627
, and upon the persons
5315
that were there, and upon him that touched
5060
(8802)
a bone
6106
, or one slain
2491
, or one dead
4191
(8801)
, or a grave
6913
:
[恢复本]
要有一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水中,把水洒在帐棚上,和一切物件并帐棚内的众人身上,又洒在触着骨头,或触着被杀的,或触着自死的,或触着坟墓的那人身上。
19:19
[和合本]
第三
7992
天
9002
3117
和第七
7637
天
9002
3117
,洁净的人
2889
要洒
5137
(8689)
水在
5921
不洁净
2931
的人身上,第七
7637
天
9002
3117
就使他成为洁净
2398
(8765)
。那人要洗
3526
(8765)
衣服
899
,用水
9002
4325
洗澡
7364
(8804)
,到晚上
9002
6153
就洁净了
2891
(8804)
。
[KJV]
And the clean
2889
person
shall sprinkle
5137
(8689)
upon the unclean
2931
on the third
7992
day
3117
, and on the seventh
7637
day
3117
: and on the seventh
7637
day
3117
he shall purify
2398
(8765)
himself, and wash
3526
(8765)
his clothes
899
, and bathe
7364
(8804)
himself in water
4325
, and shall be clean
2891
(8804)
at even
6153
.
[恢复本]
第三天和第七天,洁净的人要洒水在不洁净的人身上,第七天就使他成为洁净。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。
19:21
[和合本]
这要给你们
9001
作为
1961
永远
5769
的定例
9001
2708
。并且那洒
5137
(8688)
除污秽
5079
水
4325
的人要洗
3526
(8762)
衣服
899
。凡摸
5060
(8802)
除污秽
5079
水
9002
4325
的,必不洁净
2930
(8799)
到
5704
晚上
6153
。
[KJV]
And it shall be a perpetual
5769
statute
2708
unto them, that he that sprinkleth
5137
(8688)
the water
4325
of separation
5079
shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
; and he that toucheth
5060
(8802)
the water
4325
of separation
5079
shall be unclean
2930
(8799)
until even
6153
.
[恢复本]
这要作他们永远的定例。那洒除污秽水的人要洗衣服;凡触着除污秽水的,必不洁净到晚上。
9:33
[和合本]
耶户说
559
(8799)
:“把她扔下来
8058
(8798)
!”他们就把她扔下来
8058
(8799)
。她的血
4480
1818
溅
5137
(8799)
在
413
墙
7023
上和
413
马
5483
上;於是把她践踏了
7429
(8799)
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Throw her down
8058
(8798)
. So they threw her down
8058
(8799)
: and
some
of her blood
1818
was sprinkled
5137
(8799)
on the wall
7023
, and on the horses
5483
: and he trode her under foot
7429
(8799)
.
[恢复本]
耶户说,把她扔下来。他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上;于是耶户策马把她践踏了。
⇧
首
⇦
1
出29:21~王下9:33
⇨
尾
1
出29:21~王下9:33
2
赛52:15~赛63:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
05137
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出29:21~王下9:33
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页