搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 05137 的经节,每页20条,共2页。
1(出29:21~王下9:33)/2  分页⇩
29:21
[和合本] 你要取3947(8804)点膏488844808081和{834}坛41965921的{4480}血1818,弹5137(8689)5921亚伦1755921他的衣服899上,并5921他儿子11215921他儿子1121的衣服899上,{854}{1931}{899}他们1121和他们1121的衣服899就一同854成圣6942(8804)
[KJV] And thou shalt take3947(8804) of the blood1818 that is upon the altar4196, and of the anointing4888 oil8081, and sprinkle5137(8689) it upon Aaron175, and upon his garments899, and upon his sons1121, and upon the garments899 of his sons1121 with him: and he shall be hallowed6942(8804), and his garments899, and his sons1121, and his sons1121' garments899 with him.
[恢复本] 你要取点坛上的血,又取点膏油,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子们和他儿子们的衣服上,他们和他们的衣服就一同分别为圣。
4:6
[和合本] {3548}把853指头6762881(8804)於血中90021818,在耶和华3068面前90016440对著8536440圣所6944的幔子65325137(8689){4480}血181876516471
[KJV] And the priest3548 shall dip2881(8804) his finger676 in the blood1818, and sprinkle5137(8689) of the blood1818 seven7651 times6471 before6440 the LORD3068, before6440 the vail6532 of the sanctuary6944.
[恢复本] 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
4:17
[和合本] {3548}把指头6762881(8804)於血44801818中,在耶和华3068面前90016440对著6440幔子65325137(8689)血{853}七76516471
[KJV] And the priest3548 shall dip2881(8804) his finger676 in some of the blood1818, and sprinkle5137(8689) it seven7651 times6471 before6440 the LORD3068, even before6440 the vail6532.
[恢复本] 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
5:9
[和合本] 也把些赎罪祭2403牲的血448018185137(8689)59214196的旁边7023,剩下的7604(8737)90021818要流4680(8735)4134196的脚3247那里;这是1931赎罪祭2403
[KJV] And he shall sprinkle5137(8689) of the blood1818 of the sin offering2403 upon the side7023 of the altar4196; and the rest7604(8737) of the blood1818 shall be wrung out4680(8735) at the bottom3247 of the altar4196: it is a sin offering2403.
[恢复本] 他要把赎罪祭牲的一些血弹在坛的边上,其余的血要流在坛的基部;这是赎罪祭。
6:27
[和合本]36058345060(8799)这祭肉90021320的要成为圣6942(8799);这祭牲的血448018188345137(8799)5921甚么衣服899上,所8345137(8799)的那一件5921要在圣691890024725洗净3526(8762)
[KJV] Whatsoever shall touch5060(8799) the flesh1320 thereof shall be holy6942(8799): and when there is sprinkled5137(8799) of the blood1818 thereof upon any garment899, thou shalt wash3526(8762) that whereon it was sprinkled5137(8799) in the holy6918 place4725.
[恢复本] 凡触着这祭肉的要成为圣;这祭牲的血若溅在什么衣服上,所溅的那一件要在圣处洗净。
8:11
[和合本] 又用膏油448059214196上弹了5137(8686)76516471,又抹了4886(8799){853}坛4196853坛的一切3605器皿3627,并853洗濯盆3595853盆座3653,使它成圣90016942(8763)
[KJV] And he sprinkled5137(8686) thereof upon the altar4196 seven7651 times6471, and anointed4886(8799) the altar4196 and all his vessels3627, both the laver3595 and his foot3653, to sanctify6942(8763) them.
[恢复本] 又用些膏油在坛上弹七次,又抹坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使其分别为圣;
8:30
[和合本] 摩西48723947(8799)点膏488844808081和{834}59214196上的44801818,弹5137(8686)5921亚伦1755921他的衣服899上,并5921他儿子11215921他儿子1121的衣服899上{854},使{853}他{175}和{853}他们{1121}的{1121}{899}{853}衣服899一同成圣6942(8762)
[KJV] And Moses4872 took3947(8799) of the anointing4888 oil8081, and of the blood1818 which was upon the altar4196, and sprinkled5137(8686) it upon Aaron175, and upon his garments899, and upon his sons1121, and upon his sons1121' garments899 with him; and sanctified6942(8762) Aaron175, and his garments899, and his sons1121, and his sons1121' garments899 with him.
[恢复本] 摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子们和他们的衣服上,使他们和他们的衣服都分别为圣。
14:7
[和合本] 用以在5921那长大麻疯44806883求洁净的2891(8693)人身上洒5137(8689)76516471,就定他为洁净2891(8765),又把853241668337971(8765)5921田野77046440
[KJV] And he shall sprinkle5137(8689) upon him that is to be cleansed2891(8693) from the leprosy6883 seven7651 times6471, and shall pronounce him clean2891(8765), and shall let the living2416 bird6833 loose7971(8765) into the open6440 field7704. {into...: Heb. upon the face of the field}
[恢复本] 用以在那患麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把那只活鸟放到田野里。
14:16
[和合本] {3548}把853右手3233的一个指头6762881(8804)592180423709834油里44808081,在耶和华3068面前90016440用指头9002676{4480}{8081}弹5137(8689)76516471
[KJV] And the priest3548 shall dip2881(8804) his right3233 finger676 in the oil8081 that is in his left8042 hand3709, and shall sprinkle5137(8689) of the oil8081 with his finger676 seven7651 times6471 before6440 the LORD3068:
[恢复本] 把右手的一个指头蘸在左手掌的油里,在耶和华面前用指头弹油七次;
14:27
[和合本] {3548}把{5921}左80423709里的83444808081,在耶和华3068面前90016440,用右手3233的一个指头90026765137(8689)76516471
[KJV] And the priest3548 shall sprinkle5137(8689) with his right3233 finger676 some of the oil8081 that is in his left8042 hand3709 seven7651 times6471 before6440 the LORD3068:
[恢复本] 用右手的一个指头,把左手掌里的油,在耶和华面前弹七次,
14:51
[和合本] {3947}{(8804)}把853香柏7306086、{853}牛膝草231、{853}朱红色线81448438,并853那活24166833,都8532881(8804)在被宰的7819(8803)6833血中90021818与活2416水中90024325,用以洒5137(8689){413}房子100476516471
[KJV] And he shall take3947(8804) the cedar730 wood6086, and the hyssop231, and the scarlet81448438, and the living2416 bird6833, and dip2881(8804) them in the blood1818 of the slain7819(8803) bird6833, and in the running2416 water4325, and sprinkle5137(8689) the house1004 seven7651 times6471:
[恢复本] 把香柏木、牛膝草、朱红色线和那活鸟,都蘸在被宰之鸟的血中与活水中,用以洒房子七次。
16:14
[和合本] 也要取3947(8804)些公牛6499的血44801818,用指头90026765137(8689)5921施恩座3727的东69246440,又在施恩座3727的前面90016440{9002}{676}弹5137(8686)4480181876516471
[KJV] And he shall take3947(8804) of the blood1818 of the bullock6499, and sprinkle5137(8689) it with his finger676 upon the mercy seat3727 eastward6924; and before6440 the mercy seat3727 shall he sprinkle5137(8686) of the blood1818 with his finger676 seven7651 times6471.
[恢复本] 也要取些公牛的血,用指头弹在遮罪盖上朝东的一面,又在遮罪盖的前面用指头弹血七次。
16:15
[和合本] “随后他要宰7819(8804){853}那834为百姓90015971作赎罪祭2403的公山羊8163,把853羊的血1818935(8689)413幔子9001653244801004,弹5137(8689){853}在5921施恩座3727的上面和{3727}前面90016440,{6213}{(8804)}{853}{1818}好像9003834弹{6213}{(8804)}公牛6499的血90011818一样。
[KJV] Then shall he kill7819(8804) the goat8163 of the sin offering2403, that is for the people5971, and bring935(8689) his blood1818 within1004 the vail6532, and do6213(8804) with that blood1818 as he did6213(8804) with the blood1818 of the bullock6499, and sprinkle5137(8689) it upon the mercy seat3727, and before6440 the mercy seat3727:
[恢复本] 随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔内,弹在遮罪盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
16:19
[和合本] 也要用指头9002676把血448018185137(8689)5921坛上七76516471,洁净了2891(8765)坛,从坛上除掉以色列34781121诸般的污秽44802932,使坛成圣6942(8765)。”
[KJV] And he shall sprinkle5137(8689) of the blood1818 upon it with his finger676 seven7651 times6471, and cleanse2891(8765) it, and hallow6942(8765) it from the uncleanness2932 of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 也要用指头把血弹在坛上七次,这样他就洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的不洁,使坛分别为圣。
8:7
[和合本] 洁净90012891(8763)他们9001当这样35416213(8799):用除罪240343255137(8685)在他们5921身上,又叫他们用5674(8689)剃头刀8593592136051320,洗3526(8765)衣服899,洁净自己2891(8694)
[KJV] And thus shalt thou do6213(8799) unto them, to cleanse2891(8763) them: Sprinkle5137(8685) water4325 of purifying2403 upon them, and let them shave85935674(8689) all their flesh1320, and let them wash3526(8765) their clothes899, and so make themselves clean2891(8694). {let them shave...: Heb. let them cause a razor to pass over, etc}
[恢复本] 洁净他们当这样行:把洁净水弹在他们身上,又叫他们用剃刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
19:4
[和合本] 祭司3548以利亚撒499要用指头90026763947(8804)这牛的血44801818,向413{5227}会4150168前面64405137(8689){4480}{1818}七76516471
[KJV] And Eleazar499 the priest3548 shall take3947(8804) of her blood1818 with his finger676, and sprinkle5137(8689) of her blood1818 directly5227 before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 seven7651 times6471:
[恢复本] 祭司以利亚撒要用指头蘸些牛血,向会幕前面弹七次。
19:18
[和合本] 必当有一个洁净2889的人3763947(8804)牛膝草2312881(8804)在这水90024325中,把水洒5137(8689)5921帐棚168上,和5921一切3605器皿36275921帐棚内8033{834}{1961}的众人5315身上,又洒在5921摸了5060(8802)骨头90026106,或176摸了被杀的90022491,或176摸了自死的90024191(8801),或176摸了坟墓90026913的那人身上。
[KJV] And a clean2889 person376 shall take3947(8804) hyssop231, and dip2881(8804) it in the water4325, and sprinkle5137(8689) it upon the tent168, and upon all the vessels3627, and upon the persons5315 that were there, and upon him that touched5060(8802) a bone6106, or one slain2491, or one dead4191(8801), or a grave6913:
[恢复本] 要有一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水中,把水洒在帐棚上,和一切物件并帐棚内的众人身上,又洒在触着骨头,或触着被杀的,或触着自死的,或触着坟墓的那人身上。
19:19
[和合本] 第三799290023117和第七763790023117,洁净的人2889要洒5137(8689)水在5921不洁净2931的人身上,第七763790023117就使他成为洁净2398(8765)。那人要洗3526(8765)衣服899,用水90024325洗澡7364(8804),到晚上90026153就洁净了2891(8804)
[KJV] And the clean2889 person shall sprinkle5137(8689) upon the unclean2931 on the third7992 day3117, and on the seventh7637 day3117: and on the seventh7637 day3117 he shall purify2398(8765) himself, and wash3526(8765) his clothes899, and bathe7364(8804) himself in water4325, and shall be clean2891(8804) at even6153.
[恢复本] 第三天和第七天,洁净的人要洒水在不洁净的人身上,第七天就使他成为洁净。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。
19:21
[和合本] 这要给你们9001作为1961永远5769的定例90012708。并且那洒5137(8688)除污秽50794325的人要洗3526(8762)衣服899。凡摸5060(8802)除污秽507990024325的,必不洁净2930(8799)5704晚上6153
[KJV] And it shall be a perpetual5769 statute2708 unto them, that he that sprinkleth5137(8688) the water4325 of separation5079 shall wash3526(8762) his clothes899; and he that toucheth5060(8802) the water4325 of separation5079 shall be unclean2930(8799) until even6153.
[恢复本] 这要作他们永远的定例。那洒除污秽水的人要洗衣服;凡触着除污秽水的,必不洁净到晚上。
9:33
[和合本] 耶户说559(8799):“把她扔下来8058(8798)!”他们就把她扔下来8058(8799)。她的血448018185137(8799)4137023上和4135483上;於是把她践踏了7429(8799)
[KJV] And he said559(8799), Throw her down8058(8798). So they threw her down8058(8799): and some of her blood1818 was sprinkled5137(8799) on the wall7023, and on the horses5483: and he trode her under foot7429(8799).
[恢复本] 耶户说,把她扔下来。他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上;于是耶户策马把她践踏了。
 ⇧     1 出29:21~王下9:33
 1 出29:21~王下9:33    2 赛52:15~赛63:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页