搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 123 条包含 05158 的经节,每页20条,共7页。
1(创26:17~申2:37)/7  分页⇩
26:17
[和合本] 以撒3327就离开3212(8799)那里44808033,在基拉耳164290025158支搭帐棚2583(8799),住3427(8799)在那里8033
[KJV] And Isaac3327 departed3212(8799) thence, and pitched his tent2583(8799) in the valley5158 of Gerar1642, and dwelt3427(8799) there8033.
[恢复本] 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。
26:19
[和合本] 以撒3327的仆人5650在谷中900251582658(8799)井,{8033}便得了4672(8799)一口活24164325875
[KJV] And Isaac's3327 servants5650 digged2658(8799) in the valley5158, and found4672(8799) there a well875 of springing2416 water4325. {springing: Heb. living}
[恢复本] 以撒的仆人在谷中挖掘,得了一口活水井。
32:23
[和合本] 先打发3947(8799)他们过5674(8686){853}河5158,又打发5674(8686){853}所有的8349001都过去,
[KJV] And he took them3947(8799), and sent them over5674(8686) the brook5158, and sent over5674(8686) that he had. {sent them: Heb. caused to pass}
[恢复本] 他带着他们,打发他们过河,又打发所有的都过去。
11:9
[和合本] “{4480}{3605}水中90024325可吃398(8799)834乃是853这些2088:凡3605在水里90024325、海里90023220、河里90025158、{3605}有翅5579有鳞7193834{9001},都可以吃398(8799){853}。
[KJV] These shall ye eat398(8799) of all that are in the waters4325: whatsoever hath fins5579 and scales7193 in the waters4325, in the seas3220, and in the rivers5158, them shall ye eat398(8799).
[恢复本] 水中可吃的乃是这些:凡在水里,无论在海里或河里,有鳍有鳞的,你们都可以吃。
11:10
[和合本]3605{834}在海里90023220、河里90025158,并一切44803605水里4325游动的8318{4480}{3605}活24165315,{834}{9002}{4325}无3695579无鳞7193的{9001},你们9001都当以为{1992}可憎8263
[KJV] And all that have not fins5579 and scales7193 in the seas3220, and in the rivers5158, of all that move8318 in the waters4325, and of any living2416 thing5315 which is in the waters4325, they shall be an abomination8263 unto you:
[恢复本] 凡在水里滋生的物,并在水里的活物,无论在海里或河里,无鳍无鳞的,对你们都是可憎之物。
23:40
[和合本] 第一722390023117要{9001}拿3947(8804)美好19266086上的果子6529和棕树8558上的枝子3709,与茂密56876086的枝条6057并河5158旁的柳枝6155,在耶和华3068―你们的神430面前90016440欢乐8055(8804)76513117
[KJV] And ye shall take3947(8804) you on the first7223 day3117 the boughs6529 of goodly1926 trees6086, branches3709 of palm8558 trees, and the boughs6057 of thick5687 trees6086, and willows6155 of the brook5158; and ye shall rejoice8055(8804) before6440 the LORD3068 your God430 seven7651 days3117. {boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc}
[恢复本] 第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树的枝子、茂密树的枝条与溪边的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。
13:23
[和合本] 他们到了935(8799){5704}以实各8125158,从那里44808033砍了3772(8799)葡萄树的一枝2156,上头有一259811葡萄6025,两个人90028147用杠90024132抬著5375(8799),又带了些4480石榴74164480无花果8384来。
[KJV] And they came935(8799) unto the brook5158 of Eshcol812, and cut down3772(8799) from thence a branch2156 with one259 cluster811 of grapes6025, and they bare5375(8799) it between two8147 upon a staff4132; and they brought of the pomegranates7416, and of the figs8384. {brook: or, valley}
[恢复本] 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了些石榴和无花果来。
13:24
[和合本] (因5921182以色列34781121从那里448080333772(8804)来的那834挂葡萄811,所以那1931地方90014725叫做7121(8804)以实各8125158。)
[KJV] The place4725 was called7121(8804) the brook5158 Eshcol812, because of182 the cluster of grapes811 which the children1121 of Israel3478 cut down3772(8804) from thence. {brook: or, valley} {Eshcol: that is, A cluster of grapes}
[恢复本] 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。
21:12
[和合本] 从那里44808033起行5265(8804),安营2583(8799)在撒烈221890025158
[KJV] From thence they removed5265(8804), and pitched2583(8799) in the valley5158 of Zared2218.
[恢复本] 从那里起行,安营在撒烈谷。
21:14
[和合本] 所以59213651耶和华3068的战442190025612上说559(8735):“苏法90025492的{853}哇哈伯2052853亚嫩河769的谷5158
[KJV] Wherefore it is said559(8735) in the book5612 of the wars4421 of the LORD3068, What he did2052 in the Red sea5492, and in the brooks5158 of Arnon769, {What...: or, Vaheb in Suphah}
[恢复本] 所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的众谷,
21:15
[和合本]834{5186}{(8804)}向亚珥614490013427(8800)众谷5158的下坡793,是靠近8172(8738)摩押4124的境界90011366。”
[KJV] And at the stream793 of the brooks5158 that goeth down5186(8804) to the dwelling3427(8800) of Ar6144, and lieth8172(8738) upon the border1366 of Moab4124. {lieth: Heb. leaneth}
[恢复本] 并众谷的斜坡,向亚珥城坐落之处伸展,靠近摩押的境界。
24:6
[和合本] 如接连5186(8738)的山谷90035158,如河51045921的园子90031593,如耶和华3068所栽5193(8804)的沉香树9003174,如水43255921的香柏木9003730
[KJV] As the valleys5158 are they spread forth5186(8738), as gardens1593 by the river's side5104, as the trees of lign aloes174 which the LORD3068 hath planted5193(8804), and as cedar trees730 beside the waters4325.
[恢复本] 如延展的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。
32:9
[和合本] 他们上5927(8799){5704}以实各8125158,去窥探7200(8799){853}那地776回来的时候,使853以色列347811215106(8686)3820丧胆,不90011115935(8800)413耶和华30688345414(8804)给他们9001的地776
[KJV] For when they went up5927(8799) unto the valley5158 of Eshcol812, and saw7200(8799) the land776, they discouraged5106(8686) the heart3820 of the children1121 of Israel3478, that they should not go935(8800) into the land776 which the LORD3068 had given5414(8804) them.
[恢复本] 他们上到以实各谷,看了那地之后,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
34:5
[和合本] 从押们448061115437(8738)到埃及4714小河5158,{1366}直通844419613220为止。
[KJV] And the border1366 shall fetch a compass5437(8738) from Azmon6111 unto the river5158 of Egypt4714, and the goings out8444 of it shall be at the sea3220.
[恢复本] 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
1:24
[和合本] 於是他们起身6437(8799)5927(8799)山地2022去,到935(8799){5704}以实各8125158,窥探7270(8762)那地853
[KJV] And they turned6437(8799) and went up5927(8799) into the mountain2022, and came935(8799) unto the valley5158 of Eshcol812, and searched it out7270(8762).
[恢复本] 于是他们转身上山地去,到了以实各谷,窥探那地。
2:13
[和合本] 现在6258,起来6965(8798)5674(8798){9001}{853}撒烈22185158!於是我们过了5674(8799){853}撒烈22185158
[KJV] Now rise up6965(8798), said I , and get you over5674(8798) the brook5158 Zered2218. And we went over5674(8799) the brook5158 Zered2218. {brook: or, valley}
[恢复本] 现在,起来过撒烈溪。于是我们过了撒烈溪。
2:14
[和合本] 自从{834}离开1980(8804)加低斯・巴尼亚44806947,到5704{834}过了5674(8804){853}撒烈22185158的时候3117,共有三十797080838141,等5704那世代1755的兵44215823605从营426444807130灭尽8552(8800),正如9003834耶和华3068向他们9001所起的誓7650(8738)
[KJV] And the space3117 in which we came1980(8804) from Kadeshbarnea6947, until we were come over5674(8804) the brook5158 Zered2218, was thirty7970 and eight8083 years8141; until all the generation1755 of the men582 of war4421 were wasted out8552(8800) from among7130 the host4264, as the LORD3068 sware7650(8738) unto them. {brook: or, valley}
[恢复本] 自从我们离开加低斯巴尼亚,到过撒烈溪的时候,共有三十八年,直到那世代的兵丁都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。
2:24
[和合本] 你们起来6965(8798)前往5265(8798),过5674(8798){853}亚嫩7695158;{7200}{(8798)}我已将853亚摩利人567希实本28094428西宏5511853他的地7765414(8804)在你手中90023027,你要{2490}{(8685)}与他90021624(8690)4421,得他的地为业3423(8798)
[KJV] Rise ye up6965(8798), take your journey5265(8798), and pass over5674(8798) the river5158 Arnon769: behold7200(8798), I have given5414(8804) into thine hand3027 Sihon5511 the Amorite567, king4428 of Heshbon2809, and his land776: begin2490(8685) to possess3423(8798) it , and contend1624(8690) with him in battle4421. {begin...: Heb. begin, possess}
[恢复本] 你们起身往前行,过亚嫩谷;看哪,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中;你要去得他的地,与他争战。
2:36
[和合本] 从亚嫩769{834}{5921}谷51588193的亚罗珥44806177和谷90025158中的{834}城5892,直到5704基列1568,耶和华3068―我们的神430{853}都36055414(8804)给我们90016440了,没38081961一座城7151{834}高得7682(8804)使我们不能4480攻取的。
[KJV] From Aroer6177, which is by the brink8193 of the river5158 of Arnon769, and from the city5892 that is by the river5158, even unto Gilead1568, there was not one city7151 too strong7682(8804) for us: the LORD3068 our God430 delivered5414(8804) all unto us6440:
[恢复本] 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,没有一座城是高得使我们不能攻取的;耶和华我们的神将这些城都交给我们了。
2:37
[和合本]7535有{413}亚扪59831121之地776,凡3605靠近3027雅博29995158的地,并山地2022的城邑5892,与耶和华3068―我们神430834禁止6680(8765)我们去的地方,都3605没有3808挨近7126(8804)。”
[KJV] Only unto the land776 of the children1121 of Ammon5983 thou camest7126(8804) not, nor unto any place3027 of the river5158 Jabbok2999, nor unto the cities5892 in the mountains2022, nor unto whatsoever the LORD3068 our God430 forbad6680(8765) us.
[恢复本] 惟有亚扪人之地,就是雅博河沿岸的地并山地的城邑,以及耶和华我们神所吩咐不可去的地方,你都没有挨近。
 ⇧     1 创26:17~申2:37
 1 创26:17~申2:37    2 申3:8~士4:7    3 士4:13~王上17:6    4 王上17:7~伯20:17    5 伯21:33~赛15:7    6 赛27:12~珥3:18    7 摩5:24~弥6:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页