旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:29
[和合本]
给他起
7121
(8799)
{
853
}名
8034
叫挪亚
5146
,说
9001
559
(8800)
:“这个
2088
儿子必为我们的操作
4480
4639
和手中
3027
的劳苦
4480
6093
安慰我们
5162
(8762)
;这操作劳苦是因为
4480
耶和华
3068
{
834
}咒诅
779
(8765)
地
127
。”
[KJV]
And he called
7121
(8799)
his name
8034
Noah
5146
, saying
559
(8800)
, This
same
shall comfort
5162
(8762)
us concerning our work
4639
and toil
6093
of our hands
3027
, because
4480
of the ground
127
which the LORD
3068
hath cursed
779
(8765)
.
{Noah: Gr. Noe: that is Rest, or, Comfort}
[恢复本]
给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦,安慰我们;这操作与劳苦是因为地受了耶和华的咒诅。
6:6
[和合本]
耶和华
3068
就后悔
5162
(8735)
{
3588
}造
6213
(8804)
{
853
}人
120
在地上
9002
776
,心中
413
3820
忧伤
6087
(8691)
。
[KJV]
And it repented
5162
(8735)
the LORD
3068
that he had made
6213
(8804)
man
120
on the earth
776
, and it grieved
6087
(8691)
him at
413
his heart
3820
.
[恢复本]
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
6:7
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“我要将
853
所
834
造的
1254
(8804)
人
4480
120
和
5704
走兽
929
,并
5704
昆虫
7431
,以及
5704
空中的
8064
飞鸟
5775
,都从
4480
5921
地上
6440
127
除灭
4229
(8799)
{
120
},因为
3588
我造他们
6213
(8804)
{
3588
}后悔了
5162
(8738)
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, I will destroy
4229
(8799)
man
120
whom I have created
1254
(8804)
from the face
6440
of the earth
127
; both man
120
, and
5704
beast
929
, and the creeping thing
7431
, and the fowls
5775
of the air
8064
; for it repenteth
5162
(8738)
me that I have made
6213
(8804)
them.
{both...: Heb. from man unto beast}
[恢复本]
耶和华说,我要将所创造的人,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我后悔造了他们。
24:67
[和合本]
以撒
3327
便领
935
(8686)
利百加进了他母亲
517
撒拉
8283
的帐棚
168
,娶
3947
(8799)
了
853
她
7259
为
1961
妻
9001
802
{
9001
},并且爱她
157
(8799)
。以撒
3327
自从
310
他母亲
517
不在了,这才得了安慰
5162
(8735)
。
[KJV]
And Isaac
3327
brought her
935
(8686)
into his mother
517
Sarah's
8283
tent
168
, and took
3947
(8799)
Rebekah
7259
, and she became his wife
802
; and he loved
157
(8799)
her: and Isaac
3327
was comforted
5162
(8735)
after
310
his mother's
517
death
.
[恢复本]
以撒便领利百加进他母亲撒拉的帐棚,娶她为妻,并且爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。
27:42
[和合本]
有人把
O853
利百加大
1419
儿子
1121
以扫
6215
的话
1697
告诉
5046
(8714)
利百加
9001
7259
,她就打发
7971
(8799)
人去,叫了
7121
(8799)
她小
6996
儿子
1121
雅各
9001
3290
来,对他
413
说
559
(8799)
:“{
2009
}你哥哥
251
以扫
6215
想要杀
9001
2026
(8800)
你
9001
,报仇雪恨
5162
(8693)
。
[KJV]
And these words
1697
of Esau
6215
her elder
1419
son
1121
were told
5046
(8714)
to Rebekah
7259
: and she sent
7971
(8799)
and called
7121
(8799)
Jacob
3290
her younger
6996
son
1121
, and said
559
(8799)
unto him, Behold, thy brother
251
Esau
6215
, as touching thee, doth comfort
5162
(8693)
himself,
purposing
to kill
2026
(8800)
thee.
[恢复本]
有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说,你哥哥以扫想要杀你,消他的恨。
37:35
[和合本]
他的{
3605
}儿
1121
{
3605
}女
1323
都起来
6965
(8799)
安慰他
9001
5162
(8763)
,他却不肯
3985
(8762)
受安慰
9001
5162
(8692)
,说
559
(8799)
:“我必
3588
悲哀著
57
下
3381
(8799)
阴间
7585
,到
413
我儿子
1121
那里。”约瑟的父亲
1
就为他
853
哀哭
1058
(8799)
。
[KJV]
And all his sons
1121
and all his daughters
1323
rose up
6965
(8799)
to comfort
5162
(8763)
him; but he refused
3985
(8762)
to be comforted
5162
(8692)
; and he said
559
(8799)
, For I will go down
3381
(8799)
into the grave
7585
unto my son
1121
mourning
57
. Thus his father
1
wept
1058
(8799)
for him.
[恢复本]
他的儿子女儿都起来安慰他,他却不肯受安慰,说,我必悲悲哀哀地下阴间,到我儿子那里。约瑟的父亲就为他哀哭。
38:12
[和合本]
过了许久
7235
(8799)
3117
,犹大
3063
的妻子
802
书亚
7770
的女儿
1323
死了
4191
(8799)
。犹大
3063
得了安慰
5162
(8735)
,就
1931
和他朋友
7453
亚杜兰人
5726
希拉
2437
上
5927
(8799)
亭拿
8553
去
5921
,到他剪羊毛的人
1494
(8802)
6629
那里。
[KJV]
And in process
7235
(8799)
of time
3117
the daughter
1323
of Shuah
7770
Judah's
3063
wife
802
died
4191
(8799)
; and Judah
3063
was comforted
5162
(8735)
, and went up
5927
(8799)
unto his sheepshearers
1494
(8802)
6629
to Timnath
8553
, he and his friend
7453
Hirah
2437
the Adullamite
5726
.
{in process...: Heb. the days were multiplied}
[恢复本]
过了许久,犹大的妻子,书亚的女儿死了。后来犹大得了安慰,就和他的朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
50:21
[和合本]
现在
6258
你们不要
408
害怕
3372
(8799)
,我必
595
养活
3557
(8770)
你们
853
和
853
你们的妇人孩子
2945
。”於是约瑟用
5921
亲爱
3820
的话
1696
(8762)
安慰
5162
(8762)
他们
853
。
[KJV]
Now therefore fear
3372
(8799)
ye not: I will nourish
3557
(8770)
you, and your little ones
2945
. And he comforted
5162
(8762)
them, and spake
1696
(8762)
kindly
3820
unto them.
{kindly...: Heb. to their hearts}
[恢复本]
所以现在你们不要害怕,我必养活你们,和你们的妇人孩子。于是约瑟用亲切的话安慰他们。
13:17
[和合本]
{
1961
}法老
6547
容
853
百姓
5971
去
9002
7971
(8763)
的时候,非利士
6430
地
776
的道路
1870
虽
3588
{
1931
}近
7138
,神
430
却不
3808
领他们
5148
(8804)
从那里走;因为
3588
神
430
说
559
(3588)
:“恐怕
6435
百姓
5971
遇见
9002
7200
(8800)
打仗
4421
后悔
5162
(8735)
,就回
7725
(8804)
埃及
4714
去。”
[KJV]
And it came to pass, when Pharaoh
6547
had let the people
5971
go
7971
(8763)
, that God
430
led
5148
(8804)
them not
through
the way
1870
of the land
776
of the Philistines
6430
, although
3588
that
was
near
7138
; for God
430
said
559
(8804)
, Lest peradventure the people
5971
repent
5162
(8735)
when they see
7200
(8800)
war
4421
, and they return
7725
(8804)
to Egypt
4714
:
[恢复本]
法老让百姓去的时候,非利士人之地的道路虽近,神却不领他们从那里走;因为神说,恐怕百姓看见战争后悔,就回埃及去。
32:12
[和合本]
为甚么
9001
4100
使埃及人
4714
议论
559
(8799)
说
9001
559
(8800)
『他领他们
3318
(8689)
出去,是要降祸
9002
7451
与他们,把他们
853
杀
9001
2026
(8800)
在山
9002
2022
中,将他们从
4480
5921
地
127
上
6440
除灭
9001
3615
(8763)
』?求你转意
7725
(8798)
,不发
4480
2740
你的烈怒
639
,后悔
5162
(8734)
,不降
5921
祸
7451
与你的百姓
9001
5971
。
[KJV]
Wherefore should the Egyptians
4714
speak
559
(8799)
, and say
559
(8800)
, For mischief
7451
did he bring
3318
(8689)
them out, to slay
2026
(8800)
them in the mountains
2022
, and to consume
3615
(8763)
them from the face
6440
of the earth
127
? Turn
7725
(8798)
from thy fierce
2740
wrath
639
, and repent
5162
(8734)
of this evil
7451
against thy people
5971
.
[恢复本]
为什么使埃及人议论说,祂领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地面上除灭?求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。
32:14
[和合本]
於是耶和华
3068
后悔
5162
(8735)
,不把
5921
所
834
说
1696
(8765)
的祸
7451
降
9001
6213
(8800)
与他的百姓
9001
5971
。
[KJV]
And the LORD
3068
repented
5162
(8735)
of the evil
7451
which he thought
1696
(8765)
to do
6213
(8800)
unto his people
5971
.
[恢复本]
于是耶和华后悔,不把所说的祸降与祂的百姓。
23:19
[和合本]
神
410
非
3808
人
376
,必不致说谎
3576
(8762)
,也非人
120
子
1121
,必不致后悔
5162
(8691)
。他
1931
说话
559
(8804)
岂不
3808
照著行
6213
(8799)
呢?他发言
1696
(8765)
岂不
3808
要成就
6965
(8686)
呢?
[KJV]
God
410
is
not a man
376
, that he should lie
3576
(8762)
; neither the son
1121
of man
120
, that he should repent
5162
(8691)
: hath he said
559
(8804)
, and shall he not do
6213
(8799)
it
? or hath he spoken
1696
(8765)
, and shall he not make it good
6965
(8686)
?
[恢复本]
神并非人,必不至说谎,也非人子,必不至后悔。祂说话,岂能不作成?祂发言,岂能不立定?
32:36
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
见
7200
(8799)
{
3588
}他百姓毫无
235
(8804)
能力
3027
,无论困住的
6113
(8803)
、自由的
5800
(8803)
都没有
657
剩下,就
3588
必为他们
5971
伸冤
1777
(8799)
,为
5921
他的仆人
5650
后悔
5162
(8691)
。
[KJV]
For the LORD
3068
shall judge
1777
(8799)
his people
5971
, and repent
5162
(8691)
himself for his servants
5650
, when he seeth
7200
(8799)
that
their
power
3027
is gone
235
(8804)
, and
there is
none
657
shut up
6113
(8803)
, or left
5800
(8803)
.
{power: Heb. hand}
[恢复本]
耶和华见祂百姓能力消逝,无论困住的、自由的,都没有余剩,就必为他们伸冤,怜恤祂的仆人。
2:18
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
为他们
9001
兴起
6965
(8689)
士师
8199
(8802)
,就{
1961
}与
5973
那士师
8199
(8802)
同在。士师
8199
(8802)
在世的一切
3605
日子
3117
,耶和华
3068
拯救他们
3467
(8689)
脱离仇敌
341
(8802)
的手
4480
3027
。他们因
4480
6440
受欺压
3905
(8801)
扰害
1766
(8802)
,就哀声叹气
4480
5009
,所以
3588
耶和华
3068
后悔了
5162
(8735)
。
[KJV]
And when the LORD
3068
raised
6965
(8689)
them up judges
8199
(8802)
, then the LORD
3068
was with the judge
8199
(8802)
, and delivered
3467
(8689)
them out of the hand
3027
of their enemies
341
(8802)
all the days
3117
of the judge
8199
(8802)
: for it repented
5162
(8735)
the LORD
3068
because
6440
of their groanings
5009
by reason of them that oppressed
3905
(8801)
them and vexed
1766
(8802)
them.
[恢复本]
耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。那士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手;他们因受人压迫欺凌,就哀声叹气,耶和华便怜恤他们。
21:6
[和合本]
以色列
3478
人
1121
为
413
他们的弟兄
251
便雅悯
1144
后悔
5162
(8735)
,说
559
(8799)
:“如今
3117
以色列中
4480
3478
绝了
1438
(8738)
一个
259
支派
7626
了。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
repented
5162
(8735)
them for Benjamin
1144
their brother
251
, and said
559
(8799)
, There is one
259
tribe
7626
cut off
1438
(8738)
from Israel
3478
this day
3117
.
[恢复本]
以色列人为他们的弟兄便雅悯懊悔,说,今日以色列中有一支派被砍除了。
21:15
[和合本]
百姓
5971
为便雅悯人
9001
1144
后悔
5162
(8737)
,因为
3588
耶和华
3068
使
6213
(8804)
以色列人
3478
缺了一个支派
9002
7626
(原文是使以色列中有了破口
6556
)。
[KJV]
And the people
5971
repented
5162
(8737)
them for Benjamin
1144
, because that the LORD
3068
had made
6213
(8804)
a breach
6556
in the tribes
7626
of Israel
3478
.
[恢复本]
百姓为便雅悯人懊悔,因为耶和华使以色列的支派中有了破口。
2:13
[和合本]
路得说
559
(8799)
:“我主
113
啊,愿在你眼前
9002
5869
蒙
4672
(8799)
恩
2580
。我
595
虽然
3588
不
3808
及
1961
你的一个
9003
259
使女
8198
,你还
3588
用慈爱的话
1696
(8765)
安慰我
5162
(8765)
{
8198
}的{
5921
}心
3820
。”
[KJV]
Then she said
559
(8799)
, Let me find
4672
(8799)
favour
2580
in thy sight
5869
, my lord
113
; for that thou hast comforted
5162
(8765)
me, and for that thou hast spoken
1696
(8765)
friendly
3820
unto thine handmaid
8198
, though I be not like unto one
259
of thine handmaidens
8198
.
{Let me...: or, I find}
{friendly: Heb. to the heart}
[恢复本]
路得说,我主啊,愿我在你眼前蒙恩;我虽然不及你的一个婢女,你还安慰我,亲切地与你的婢女说话。
15:11
[和合本]
“{
3588
}我立
4427
(8689)
{
853
}扫罗
7586
为王
9001
4428
,我后悔了
5162
(8738)
;因为
3588
他转去
7725
(8804)
不跟从我
4480
310
,不
3808
遵守
6965
(8689)
{
853
}我的命令
1697
。”撒母耳
9001
8050
便甚忧愁
2734
(8799)
,终
3605
夜
3915
哀求
2199
(8799)
{
413
}耶和华
3068
。
[KJV]
It repenteth
5162
(8738)
me that I have set up
4427
(8689)
Saul
7586
to be
king
4428
: for he is turned back
7725
(8804)
from following
310
me, and hath not performed
6965
(8689)
my commandments
1697
. And it grieved
2734
(8799)
Samuel
8050
; and he cried
2199
(8799)
unto the LORD
3068
all night
3915
.
[恢复本]
我立扫罗为王,我后悔了;因为他转去不跟从我,不履行我的话。撒母耳便甚恼怒,终夜哀求耶和华。
15:29
[和合本]
{
1571
}以色列
3478
的大能者
5331
必不
3808
致说谎
8266
(8762)
,也不
3808
致后悔
5162
(8735)
;因为
3588
他
1931
迥非
3808
世人
120
,决不后悔
9001
5162
(8736)
。”
[KJV]
And also the Strength
5331
of Israel
3478
will not lie
8266
(8762)
nor repent
5162
(8735)
: for he
is
not a man
120
, that he should repent
5162
(8736)
.
{Strength: or, Eternity, or, Victory}
[恢复本]
以色列的尊高者必不说谎,也不后悔;因为祂并非人,绝不后悔。
15:35
[和合本]
撒母耳
8050
直到
5704
死
4194
的日子
3117
,再
3254
(8804)
没有
3808
见
9001
7200
(8800)
{
853
}扫罗
7586
;但
3588
撒母耳
8050
为
413
扫罗
7586
悲伤
56
(8694)
,是因耶和华
3068
后悔
5162
(8738)
{
3588
}立
4427
(8689)
他
853
{
7586
}为
5921
以色列
3478
的王。
[KJV]
And Samuel
8050
came no more
3254
(8804)
to see
7200
(8800)
Saul
7586
until the day
3117
of his death
4194
: nevertheless
3588
Samuel
8050
mourned
56
(8694)
for Saul
7586
: and the LORD
3068
repented
5162
(8738)
that he had made Saul
7586
king
4427
(8689)
over Israel
3478
.
[恢复本]
撒母耳直到死的日子,再没有去看扫罗;但撒母耳为扫罗悲伤。耶和华也后悔立扫罗为以色列的王。
⇧
首
⇦
1
创5:29~撒上15:35
⇨
尾
1
创5:29~撒上15:35
2
撒下10:2~诗77:2
3
诗86:17~赛57:6
4
赛61:2~哀1:17
5
哀1:21~亚10:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
100
条包含
05162
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创5:29~撒上15:35
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页