搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 05175 的经节,每页20条,共2页。
1(创3:1~传10:11)/2  分页⇩
3:1
[和合本] 耶和华3068430834造的6213(8804),惟有1961(8804)5175比田野7704一切的44803605活物2416更狡猾6175。蛇对413女人802559(8799):“神430岂是6373588559(8804)不许3808你们吃398(8799)园中1588所有44803605树上6086的果子吗?”
[KJV] Now the serpent5175 was1961(8804) more subtil6175 than any beast2416 of the field7704 which the LORD3068 God430 had made6213(8804). And he said559(8799) unto the woman802, Yea637, hath God430 said559(8804), Ye shall not eat398(8799) of every tree6086 of the garden1588? {Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本] 耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
3:2
[和合本] 女人8024135175559(8799):“园中1588树上6086的果子44806529,我们可以吃398(8799)
[KJV] And the woman802 said559(8799) unto the serpent5175, We may eat398(8799) of the fruit6529 of the trees6086 of the garden1588:
[恢复本] 女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃;
3:4
[和合本]5175413女人802559(8799):“你们不3808一定4191(8800)4191(8799)
[KJV] And the serpent5175 said559(8799) unto the woman802, Ye shall not surely4191(8800) die4191(8799):
[恢复本] 蛇对女人说,你们不一定死;
3:13
[和合本] 耶和华3068430对女人9001802559(8799):“你做的6213(8804)是甚么41002063呢?”女人802559(8799):“那蛇5175引诱我5377(8689),我就吃了398(8799)。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799) unto the woman802, What is this that thou hast done6213(8804)? And the woman802 said559(8799), The serpent5175 beguiled me5377(8689), and I did eat398(8799).
[恢复本] 耶和华神对女人说,你作的是什么事?女人说,那蛇诱骗我,我就吃了。
3:14
[和合本] 耶和华30684304135175559(8799):你8593588做了6213(8804)这事2063,就必受咒诅779(8803),比一切的44803605牲畜92970042416更甚;你必用5921肚子1512行走3212(8799),终360531172416398(8799)6083
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799) unto the serpent5175, Because thou859 hast done6213(8804) this, thou art cursed779(8803) above all cattle929, and above every beast2416 of the field7704; upon thy belly1512 shalt thou go3212(8799), and dust6083 shalt thou eat398(8799) all the days3117 of thy life2416:
[恢复本] 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
49:17
[和合本]1835必作196118705921的蛇5175,路7345921的虺8207,咬伤5391(8802)54836119,使骑马的7392(8802)坠落5307(8799)於后268
[KJV] Dan1835 shall be a serpent5175 by the way1870, an adder8207 in the path734, that biteth5391(8802) the horse5483 heels6119, so that his rider7392(8802) shall fall5307(8799) backward268. {an adder: Heb. an arrow-snake}
[恢复本] 但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的向后坠落。
4:3
[和合本] 耶和华说559(8799):“丢7993(8685)在地上776。”他一丢7993(8686)下去{776},就变作196190015175;摩西4872便跑开5127(8799){4480}{6440}。
[KJV] And he said559(8799), Cast7993(8685) it on the ground776. And he cast7993(8686) it on the ground776, and it became a serpent5175; and Moses4872 fled5127(8799) from before6440 it.
[恢复本] 耶和华说,把杖丢在地上。他一丢在地上,杖就变作蛇;摩西便跑开。
7:15
[和合本] {3212}{(8798)}{413}{6547}明日早晨90021242,{2009}他出来3318(8802)往水4325边去,你要{5324}{(8738)}往592129758193迎接他90017125(8800),手里90023027要拿著3947(8799)834变过2015(8738)90015175的杖4294
[KJV] Get3212(8798) thee unto Pharaoh6547 in the morning1242; lo, he goeth out3318(8802) unto the water4325; and thou shalt stand5324(8738) by the river's2975 brink8193 against he come7125(8800); and the rod4294 which was turned2015(8738) to a serpent5175 shalt thou take3947(8799) in thine hand3027.
[恢复本] 明日早晨,他出来往水边去的时候,你要去,站在河岸上迎见他,手里拿着那变过蛇的杖,
21:6
[和合本] 於是耶和华3068使85383145175进入7971(8762)百姓90025971中间,蛇就咬5391(8762){853}他们5971。以色列人中44803478死了4191(8799)许多7227{5971}。
[KJV] And the LORD3068 sent7971(8762) fiery8314 serpents5175 among the people5971, and they bit5391(8762) the people5971; and much7227 people5971 of Israel3478 died4191(8799).
[恢复本] 于是耶和华打发火蛇进入百姓中间,蛇就咬他们,以致以色列中死了许多人。
21:7
[和合本] 百姓5971935(8799){413}摩西4872那里,说559(8799):“{3588}我们怨讟1696(8765)耶和华90023068和你9002,有罪了2398(8804)。求你祷告6419(8690){413}耶和华3068,叫853这些蛇5175离开5493(8686)我们44805921。”於是摩西48721157百姓5971祷告6419(8691)
[KJV] Therefore the people5971 came935(8799) to Moses4872, and said559(8799), We have sinned2398(8804), for we have spoken1696(8765) against the LORD3068, and against thee; pray6419(8690) unto the LORD3068, that he take away5493(8686) the serpents5175 from us. And Moses4872 prayed6419(8691) for the people5971.
[恢复本] 百姓到摩西那里,说,我们有罪了,因为我们毁谤了耶和华和你;求你向耶和华祷告,叫这些蛇离开我们。于是摩西为百姓祷告。
21:9
[和合本] 摩西4872便制造6213(8799)一条铜51785175,挂7760(8799)5921杆子5251上;凡{1961}{518}被蛇51755391(8804)的{853}{376},一望5027(8689){413}这铜51785175就活了2425(8804)
[KJV] And Moses4872 made6213(8799) a serpent5175 of brass5178, and put7760(8799) it upon a pole5251, and it came to pass, that if a serpent5175 had bitten5391(8804) any man376, when he beheld5027(8689) the serpent5175 of brass5178, he lived2425(8804).
[恢复本] 摩西便制造一条铜蛇,挂在杆上;蛇若咬了什么人,那人一望这铜蛇就活了。
8:15
[和合本] 引你3212(8688)经过那大1419而可怕3372(8737)的旷野90024057,那里有火蛇83145175、蝎子6137、干旱67743694325之地834。他曾为你9001使水4325从坚硬2496的磐石44806697中流出来3318(8688)
[KJV] Who led3212(8688) thee through that great1419 and terrible3372(8737) wilderness4057, wherein were fiery8314 serpents5175, and scorpions6137, and drought6774, where there was no water4325; who brought thee forth3318(8688) water4325 out of the rock6697 of flint2496;
[恢复本] 祂引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇、蝎子和干旱无水之地;祂为你使水从坚硬的磐石中流出来;
18:4
[和合本]1931废去5493(8689){853}邱坛1116,毁坏7665(8765){853}柱像4676,砍下3772(8804){853}木偶842,打碎3807(8765)摩西4872834造的6213(8804)51785175,因为3588570419923117以色列347811211961向铜蛇9001烧香6999(8764)。希西家叫7121(8799)铜蛇9001为铜块5180(或译:人称铜蛇为铜像)。
[KJV] He removed5493(8689) the high places1116, and brake7665(8765) the images4676, and cut down3772(8804) the groves842, and brake in pieces3807(8765) the brasen5178 serpent5175 that Moses4872 had made6213(8804): for unto those days3117 the children1121 of Israel3478 did burn incense6999(8764) to it: and he called7121(8799) it Nehushtan5180. {images: Heb. statues} {Nehushtan: that is, A piece of brass}
[恢复本] 他废去邱坛,拆毁柱像,砍下木像,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香;希西家叫铜蛇为尼户士坦。
26:13
[和合本] 藉他的灵90027307使天8064有妆饰8235(8765);他的手3027刺杀2342(8790)12815175
[KJV] By his spirit7307 he hath garnished8235(8765) the heavens8064; his hand3027 hath formed2342(8790) the crooked1281 serpent5175.
[恢复本] 借祂的气使天晴朗;祂的手刺透快逃的蛇。
58:4
[和合本] 他们的9001毒气2534好像900318235175的毒气2534;他们好像3644331(8686)241的聋27956620
[KJV] Their poison2534 is like1823 the poison2534 of a serpent5175: they are like the deaf2795 adder6620 that stoppeth331(8686) her ear241; {like the poison: Heb. according to the likeness, etc} {adder: or, asp}
[恢复本] 他们的毒气,好像蛇的毒气;他们好像闭耳的聋虺,
140:3
[和合本] 他们使舌头3956尖利8150(8804)36445175,嘴81938478有虺蛇5919的毒气2534。(细拉5542
[KJV] They have sharpened8150(8804) their tongues3956 like a serpent5175; adders5919' poison2534 is under their lips8193. Selah5542.
[恢复本] 他们使舌头尖利如蛇;嘴里有虺蛇的毒气。〔细拉〕
23:31
[和合本]3196{3588}发红119(8691),{3588}在杯90023563(8675)3599中闪烁5414(8799)5869,你不可408观看7200(8799),虽然下咽1980(8691)舒畅90024339,终久319是咬5391(8799)你如蛇90035175,刺6567(8686)你如毒蛇90036848
[KJV] Look7200(8799) not thou upon the wine3196 when it is red119(8691), when it giveth5414(8799) his colour5869 in the cup3563(8675)3599, when it moveth1980(8691) itself aright4339.
[恢复本] 你不可只看酒发红,在杯中闪烁,下咽舒畅;
30:19
[和合本] 就是鹰5404在空中90028064飞的道1870;蛇51755921磐石6697上爬的道1870;船591在海322090023820行的道1870;男1397与女90025959交合的道1870
[KJV] The way1870 of an eagle5404 in the air8064; the way1870 of a serpent5175 upon a rock6697; the way1870 of a ship591 in the midst3820 of the sea3220; and the way1870 of a man1397 with a maid5959. {midst: Heb. heart}
[恢复本] 就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
10:8
[和合本]2658(8802)陷坑1475的,自己必掉5307(8799)在其中9002;拆6555(8802)墙垣1447的,必为蛇5175所咬5391(8799)
[KJV] He that diggeth2658(8802) a pit1475 shall fall5307(8799) into it; and whoso breaketh6555(8802) an hedge1447, a serpent5175 shall bite5391(8799) him.
[恢复本] 挖陷坑的,自己必掉在其中;拆通墙垣的,必为蛇所咬。
10:11
[和合本]90023808行法术3908以先,蛇51755185391(8799)人,后行90011167法术3956也是无3693504
[KJV] Surely the serpent5175 will bite5391(8799) without enchantment3908; and a babbler39561167 is no better3504. {a babbler: Heb. the master of the tongue}
[恢复本] 未行法术以先,蛇若咬人,后行法术就无益了。
 ⇧     1 创3:1~传10:11
 1 创3:1~传10:11    2 赛14:29~弥7:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页