搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 119 条包含 05178 的经节,每页20条,共6页。
1(创4:22~出36:18)/6  分页⇩
4:22
[和合本] 洗拉6741{1931}又1571生了3205(8804){853}土八・该隐8423;他是打造3913(8803)各样360551781270利器2794的(或译:是铜匠铁匠的祖师)。土八・该隐8423的妹子269是拿玛5279
[KJV] And Zillah6741, she also bare3205(8804) Tubalcain8423, an instructer3913(8803) of every artificer2794 in brass5178 and iron1270: and the sister269 of Tubalcain8423 was Naamah5279. {instructer: Heb. whetter}
[恢复本] 洗拉也生了土八该隐;他是打造各样铜铁利器的。土八该隐的妹妹是拿玛。
25:3
[和合本]834要收的3947(8799){4480}{853}礼物8641:就是20632091、银3701、铜5178
[KJV] And this is the offering8641 which ye shall take3947(8799) of them; gold2091, and silver3701, and brass5178, {offering: or, heave offering}
[恢复本] 你向他们所要收的举祭,就是金、银、铜,
26:11
[和合本] 又要做6213(8804)五十个257251787165,{935}{(8689)}{853}钩7165在钮扣中90023924,使853罩棚1682266(8765)1961一个259
[KJV] And thou shalt make6213(8804) fifty2572 taches7165 of brass5178, and put935(8689) the taches7165 into the loops3924, and couple2266(8765) the tent168 together, that it may be one259. {tent: or, covering}
[恢复本] 又要作五十个铜扣钩,穿在钮眼中,使罩棚连成一整个。
26:37
[和合本] 要用皂荚7848木为帘子900145396213(8804)五根2568柱子5982,用金子2091包裹6823(8765){853}。柱子上当有金20912053;又要为柱子9001用铜5178铸造3332(8804)2568个带卯的座134。”
[KJV] And thou shalt make6213(8804) for the hanging4539 five2568 pillars5982 of shittim7848 wood , and overlay6823(8765) them with gold2091, and their hooks2053 shall be of gold2091: and thou shalt cast3332(8804) five2568 sockets134 of brass5178 for them.
[恢复本] 要用皂荚木为帘子作五根柱子,用金包裹;柱子上当有金钩,又要为柱子铸造五个铜卯座。
27:2
[和合本] 要在5921坛的四702拐角6438上做6213(8804)四个角7161,{7161}与坛接连一块44801961,用铜5178把坛853包裹6823(8765)
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the horns7161 of it upon the four702 corners6438 thereof: his horns7161 shall be of the same: and thou shalt overlay6823(8765) it with brass5178.
[恢复本] 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块;坛要用铜包裹。
27:3
[和合本] 要做6213(8804)5518,收去坛上的灰90011878(8763),又做铲子3257、盘子4219、肉锸子4207、火鼎4289;坛上一切的90013605器具3627都用铜51786213(8799)
[KJV] And thou shalt make6213(8804) his pans5518 to receive his ashes1878(8763), and his shovels3257, and his basons4219, and his fleshhooks4207, and his firepans4289: all the vessels3627 thereof thou shalt make6213(8799) of brass5178.
[恢复本] 要作收灰的盆、铲子、盘子、肉叉、火盆;坛的一切器具都要用铜作。
27:4
[和合本] 要为坛90016213(8804)一个铜517843454639,在59217568的四702709859216213(8804)四个70251782885
[KJV] And thou shalt make6213(8804) for it a grate4345 of network4639 of brass5178; and upon the net7568 shalt thou make6213(8804) four702 brasen5178 rings2885 in the four702 corners7098 thereof.
[恢复本] 要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环。
27:6
[和合本] 又要用皂荚78486086为坛900141966213(8804)905,用铜5178包裹6823(8765){853}。
[KJV] And thou shalt make6213(8804) staves905 for the altar4196, staves905 of shittim7848 wood6086, and overlay6823(8765) them with brass5178.
[恢复本] 又要用皂荚木为坛作两根杠,用铜包裹。
27:10
[和合本] 帷子的柱子5982要二十根6242,带卯134的铜5178座二十6242个。柱子5982上的钩子2053和杆子2838都要用银子3701做。
[KJV] And the twenty6242 pillars5982 thereof and their twenty6242 sockets134 shall be of brass5178; the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 shall be of silver3701.
[恢复本] 帷子的柱子二十根,卯座二十个,都要用铜作;柱子上的钩子和横杆,都要用银作。
27:11
[和合本]682890016285也当3651有{9002}{753}帷子7050,长753一百3967肘,帷子的柱子5982二十根6242,带卯134的铜5178座二十个6242。柱子5982上的钩子2053和杆子2838都要用银子3701做。
[KJV] And likewise for the north6828 side6285 in length753 there shall be hangings7050 of an hundred3967 cubits long753, and his twenty6242 pillars5982 and their twenty6242 sockets134 of brass5178; the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 of silver3701.
[恢复本] 北面也当有帷子,长一百肘;帷子的柱子二十根,卯座二十个,都要用铜作;柱子上的钩子和横杆,都要用银作。
27:17
[和合本] 院子2691四围5439一切的3605柱子5982都要用银3701杆连络2836(8794),柱子上的钩子2053要用银3701做,带卯的座134要用铜5178做。
[KJV] All the pillars5982 round about5439 the court2691 shall be filleted2836(8794) with silver3701; their hooks2053 shall be of silver3701, and their sockets134 of brass5178.
[恢复本] 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,卯座要用铜作。
27:18
[和合本] 院子2691要长753一百39679002520,宽7341五十2572肘{9002}{2572},高69672568520,帷子要用捻的7806(8716)细麻8336做,带卯的座134要用铜5178做。
[KJV] The length753 of the court2691 shall be an hundred3967 cubits520, and the breadth7341 fifty2572 every where2572, and the height6967 five2568 cubits520 of fine twined7806(8716) linen8336, and their sockets134 of brass5178. {fifty...: Heb. fifty by fifty}
[恢复本] 院子要长一百肘,每头宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻作,卯座要用铜作。
27:19
[和合本] 帐幕4908各样90013605用处5656的{9001}{3605}器具3627,并帐幕一切的3605橛子3489,和院子2691里一切的3605橛子3489,都要用铜5178做。”
[KJV] All the vessels3627 of the tabernacle4908 in all the service5656 thereof, and all the pins3489 thereof, and all the pins3489 of the court2691, shall be of brass5178.
[恢复本] 帐幕各样事奉用的一切器具,并帐幕一切的橛子,和院子一切的橛子,都要用铜作。
30:18
[和合本] “你要用铜51786213(8804)洗濯盆3595和盆座3653{5178},以便洗濯90017364(8800)。要将盆8535414(8804)9964150168和坛4196的中间996,在盆里80335414(8804)4325
[KJV] Thou shalt also make6213(8804) a laver3595 of brass5178, and his foot3653 also of brass5178, to wash7364(8800) withal : and thou shalt put5414(8804) it between the tabernacle168 of the congregation4150 and the altar4196, and thou shalt put5414(8804) water4325 therein.
[恢复本] 你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和祭坛之间,在盆里盛水。
31:4
[和合本] 能想出90012803(8800)巧工4284,用金90022091、银90023701、铜90025178制造90016213(8800)各物,
[KJV] To devise2803(8800) cunning works4284, to work6213(8800) in gold2091, and in silver3701, and in brass5178,
[恢复本] 能设计奇巧的工,用金、银、铜制造各物;
35:5
[和合本] 你们中间4480854要拿3947(8798)礼物8641献给耶和华90013068,凡3605乐意5081{3820}献的可以拿935(8686){853}耶和华3068的礼物8641来,就是金2091、银3701、铜5178
[KJV] Take3947(8798) ye from among you an offering8641 unto the LORD3068: whosoever3605 is of a willing5081 heart3820, let him bring935(8686) it, an offering8641 of the LORD3068; gold2091, and silver3701, and brass5178,
[恢复本] 你们中间要拿举祭给耶和华,凡心中乐意的,可以拿耶和华的举祭来,就是金、银、铜,
35:16
[和合本] {853}燔祭59304196853坛的83451784345{9001},{853}坛的杠905853坛的一切3605器具3627,{853}洗濯盆3595853盆座3653
[KJV] The altar4196 of burnt offering5930, with his brasen5178 grate4345, his staves905, and all his vessels3627, the laver3595 and his foot3653,
[恢复本] 燔祭坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
35:24
[和合本]36057311(8688)银子3701{8641}和铜5178给耶和华3068853礼物8641的都拿了来935(8689);凡3605{834}有4672(8738){854}皂荚78486086可做4399甚么90013605使用的5656也拿了来935(8689)
[KJV] Every one that did offer7311(8688) an offering8641 of silver3701 and brass5178 brought935(8689) the LORD'S3068 offering8641: and every man, with whom was found4672(8738) shittim7848 wood6086 for any work4399 of the service5656, brought935(8689) it .
[恢复本] 凡献银和铜给耶和华为举祭的,都带了来;凡有皂荚木可作什么事奉用的,也带了来。
35:32
[和合本] 能想出90012803(8800)巧工4284,用金90022091、银90023701、铜90025178制造90016213(8800)各物,
[KJV] And to devise2803(8800) curious works4284, to work6213(8800) in gold2091, and in silver3701, and in brass5178,
[恢复本] 能设计巧工,用金、银、铜制造各物;
36:18
[和合本] 又做6213(8799)五十个257251787165,使853罩棚16890012266(8763)90011961一个259
[KJV] And he made6213(8799) fifty2572 taches7165 of brass5178 to couple22660 the tent168 together2266(8763), that it might be one259.
[恢复本] 又作五十个铜扣钩,使罩棚连成一整个。
 ⇧     1 创4:22~出36:18
 1 创4:22~出36:18    2 出36:38~申8:9    3 申28:23~王上7:38    4 王上7:45~代上29:2    5 代上29:7~耶6:28    6 耶15:12~亚6:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页