旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:8
[和合本]
耶和华
3068
神
430
在东方的
4480
6924
伊甸
9002
5731
立了
5193
(8799)
一个园子
1588
,把
853
所
834
造
3335
(8804)
的人
120
安置
7760
(8799)
在那里
8033
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
planted
5193
(8799)
a garden
1588
eastward
6924
in Eden
5731
; and there
8033
he put
7760
(8799)
the man
120
whom
834
he had formed
3335
(8804)
.
[恢复本]
耶和华神在东方的伊甸栽植了一个园子,把所塑造的人安放在那里。
9:20
[和合本]
挪亚
5146
作起
2490
(8686)
农
127
夫
376
来,栽了
5193
(8799)
一个葡萄园
3754
。
[KJV]
And Noah
5146
began
2490
(8686)
to be
an husbandman
376
127
, and he planted
5193
(8799)
a vineyard
3754
:
[恢复本]
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
21:33
[和合本]
亚伯拉罕在别是巴
9002
884
栽
5193
(8799)
上一棵垂丝柳树
815
,又在那里
8033
求告
7121
(8799)
耶和华
3068
―永生
5769
神
410
的名
9002
8034
。
[KJV]
And
Abraham
planted
5193
(8799)
a grove
815
in Beersheba
884
, and called
7121
(8799)
there on the name
8034
of the LORD
3068
, the everlasting
5769
God
410
.
{grove: or, tree}
[恢复本]
亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,又在那里呼求耶和华永远之神的名。
15:17
[和合本]
你要将他们领进去
935
(8686)
,栽
5193
(8799)
於你产业
5159
的山上
9002
2022
―耶和华
3068
啊,就是你为自己所造
6466
(8804)
的住
9001
3427
(8800)
处
4349
;主
136
啊,就是你手
3027
所建立
3559
(8790)
的圣所
4720
。
[KJV]
Thou shalt bring
935
(8686)
them in, and plant
5193
(8799)
them in the mountain
2022
of thine inheritance
5159
,
in
the place
4349
, O LORD
3068
,
which
thou hast made
6466
(8804)
for thee to dwell in
3427
(8800)
,
in
the Sanctuary
4720
, O Lord
136
,
which
thy hands
3027
have established
3559
(8790)
.
[恢复本]
你要将他们领进去,栽于你产业的山上,耶和华啊,就是你为自己所造的住处,主啊,就是你手所建立的圣所。
19:23
[和合本]
“{
3588
}你们到了
935
(8799)
{
413
}迦南地
776
,栽种
5193
(8804)
各样
3605
结果子的
3978
树木
6086
,就要以
6188
(8804)
所结的
853
果子
6529
如未受割礼的
6190
一样。三
7969
年
8141
之久,你们要
1961
以这些果子
9001
,如未受割礼的
6189
,是不可
3808
吃的
398
(8735)
。
[KJV]
And when ye shall come
935
(8799)
into the land
776
, and shall have planted
5193
(8804)
all manner of trees
6086
for food
3978
, then ye shall count
6188
0
the fruit
6529
thereof as uncircumcised
6188
(8804)
6190
: three
7969
years
8141
shall it be as uncircumcised
6189
unto you: it shall not be eaten
398
(8735)
of.
[恢复本]
你们进了那地,栽种各样结果子作食物的树,就要以所结的果子为不可收割的。三年之久,你们要以这些果子为不可收割的;这些是不可吃的。
24:6
[和合本]
如接连
5186
(8738)
的山谷
9003
5158
,如河
5104
旁
5921
的园子
9003
1593
,如耶和华
3068
所栽
5193
(8804)
的沉香树
9003
174
,如水
4325
边
5921
的香柏木
9003
730
。
[KJV]
As the valleys
5158
are they spread forth
5186
(8738)
, as gardens
1593
by the river's side
5104
, as the trees of lign aloes
174
which the LORD
3068
hath planted
5193
(8804)
,
and
as cedar trees
730
beside the waters
4325
.
[恢复本]
如延展的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。
6:11
[和合本]
有房屋
1004
,装满
4392
各样
3605
美物
2898
,非
3808
你所
834
装满
4390
(8765)
的;有凿
2672
(8803)
成的水井
953
,非
3808
你所
834
凿
2672
(8804)
成的;还有葡萄园
3754
、橄榄园
2132
,非
3808
你所
834
栽种
5193
(8804)
的;你吃了
398
(8804)
而且饱足
7646
(8804)
。
[KJV]
And houses
1004
full
4392
of all good
2898
things
, which thou filledst
4390
(8765)
not, and wells
953
digged
2672
(8803)
, which thou diggedst
2672
(8804)
not, vineyards
3754
and olive trees
2132
, which thou plantedst
5193
(8804)
not; when thou shalt have eaten
398
(8804)
and be full
7646
(8804)
;
[恢复本]
有装满各样美物的房屋,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园和橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足;
16:21
[和合本]
“你为耶和华
3068
―你的神
430
筑
6213
(8799)
坛{
9001
},{
834
}不可
3808
在坛
4196
旁
681
栽
5193
(8799)
{
9001
}甚么
3605
树木
6086
作为木偶
842
。
[KJV]
Thou shalt not plant
5193
(8799)
thee a grove
842
of any trees
6086
near unto
681
the altar
4196
of the LORD
3068
thy God
430
, which thou shalt make
6213
(8799)
thee.
[恢复本]
你为自己筑耶和华你神的坛,不可在坛旁为自己栽什么树木作为木像;
20:6
[和合本]
谁
4310
{
376
}{
834
}种
5193
(8804)
葡萄园
3754
,尚未
3808
用所结的果子
2490
(8765)
,他可以回
7725
(8799)
家
9001
1004
去
3212
(8799)
,恐怕
6435
他阵
9002
4421
亡
4191
(8799)
,别
312
人
376
去用
2490
(8762)
。
[KJV]
And what man
376
is he
that hath planted
5193
(8804)
a vineyard
3754
, and hath not
yet
eaten
2490
(8765)
of it? let him
also
go
3212
(8799)
and return
7725
(8799)
unto his house
1004
, lest he die
4191
(8799)
in the battle
4421
, and another
312
man
376
eat
2490
(8762)
of it.
{eaten...: Heb. made it common}
[恢复本]
有谁种葡萄园,尚未享用呢?他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。
28:30
[和合本]
你聘定了
781
(8762)
妻
802
,别
312
人
376
312
必与她同房
7901
(8799)
(8675)
7693
(8799)
;你建造
1129
(8799)
房屋
1004
,不得
3808
住
3427
(8799)
在其内
9002
;你栽种
5193
(8799)
葡萄园
3754
,也不得
3808
用
2490
(8762)
其中的果子。
[KJV]
Thou shalt betroth
781
(8762)
a wife
802
, and another
312
man
376
shall lie
7901
(8799)
(8675)
7693
(8799)
with her: thou shalt build
1129
(8799)
an house
1004
, and thou shalt not dwell
3427
(8799)
therein: thou shalt plant
5193
(8799)
a vineyard
3754
, and shalt not gather the grapes
2490
(8762)
thereof.
{gather...: Heb. profane, or, use it as common meat}
[恢复本]
你聘定了妻子,别人必与她同寝;你建造房屋,却不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得享用。
28:39
[和合本]
你栽种
5193
(8799)
、修理
5647
(8804)
葡萄园
3754
,却不得
3808
收
103
(8799)
葡萄,也不得
3808
喝
8354
(8799)
葡萄酒
3196
,因为
3588
被虫子
8438
吃了
398
(8799)
。
[KJV]
Thou shalt plant
5193
(8799)
vineyards
3754
, and dress
5647
(8804)
them
, but shalt neither drink
8354
(8799)
of
the wine
3196
, nor gather
103
(8799)
the grapes
; for the worms
8438
shall eat
398
(8799)
them.
[恢复本]
你栽种、修理葡萄园,却不得喝葡萄酒,不得收葡萄,因为被虫子吃了。
24:13
[和合本]
我赐
5414
(8799)
给你们
9001
地土
776
,非
3808
你们所
834
修治
3021
(8804)
的{
9002
};我赐给你们城邑
5892
,非
3808
你们所
834
建造
1129
(8804)
的。你们就住
3427
(8799)
在其中
9002
,{
859
}又得吃
398
(8802)
非
3808
你们所
834
栽种
5193
(8804)
的葡萄园
3754
、橄榄园
2132
的果子。』
[KJV]
And I have given
5414
(8799)
you a land
776
for which ye did not labour
3021
(8804)
, and cities
5892
which ye built
1129
(8804)
not, and ye dwell
3427
(8799)
in them; of the vineyards
3754
and oliveyards
2132
which ye planted
5193
(8804)
not do ye eat
398
(8802)
.
[恢复本]
我赐给你们地土,非你们所劳碌修治的;我赐给你们城邑,非你们所建造的,你们就住在其中;你们又得吃非你们所栽种的葡萄园、橄榄园的果子。
7:10
[和合本]
我必为我民
9001
5971
以色列
9001
3478
选定
7760
(8804)
一个地方
4725
,栽培他们
5193
(8804)
,使他们住
7931
(8804)
自己的
8478
地方,不
3808
再
5750
迁移
7264
(8799)
;凶恶
5766
之子
1121
也不
3808
{
3254
}{
(8686)
}像
9003
834
从前
9002
7223
扰害他们
9001
6031
(8763)
,
[KJV]
Moreover I will appoint
7760
(8804)
a place
4725
for my people
5971
Israel
3478
, and will plant
5193
(8804)
them, that they may dwell
7931
(8804)
in a place of their own, and move
7264
(8799)
no more; neither shall the children
1121
of wickedness
5766
afflict
6031
(8763)
them any more
3254
(8686)
, as beforetime
7223
,
[恢复本]
我必为我民以色列选定一个地方,栽植他们,使他们住自己的地方,不再受搅扰;凶恶之子也不再像从前苦害他们,
19:29
[和合本]
“以色列人哪,我赐你们
9001
一个
2088
证据
226
:你们今年
8141
要吃
398
(8800)
自生
5599
的,明
8145
年
9002
8141
也要吃自长
7823
的;至於后
7992
年
9002
8141
,你们要耕种
2232
(8798)
收割
7114
(8798)
,栽植
5193
(8798)
葡萄园
3754
,吃
398
(8798)
其中的果子
6529
。
[KJV]
And this
shall be
a sign
226
unto thee, Ye shall eat
398
(8800)
this year
8141
such things as grow
5599
of themselves, and in the second
8145
year
8141
that which springeth
7823
of the same; and in the third
7992
year
8141
sow
2232
(8798)
ye, and reap
7114
(8798)
, and plant
5193
(8798)
vineyards
3754
, and eat
398
(8798)
the fruits
6529
thereof.
[恢复本]
希西家啊,这是给你的兆头:你们今年要吃遗落自生的,明年也要吃遗落自长的;至于后年,你们要撒种收割,栽植葡萄园,吃其中的果子。
17:9
[和合本]
我必为我民
9001
5971
以色列
3478
选定
7760
(8804)
一个地方
4725
,栽培他们
5193
(8804)
,使他们住
7931
(8804)
自己的地方
8478
,不
3808
再
5750
迁移
7264
(8799)
;凶恶
5766
之子
1121
也
3254
(8686)
不
3808
像
9003
834
从前
9002
7223
扰害他们
9001
1086
(8763)
,
[KJV]
Also I will ordain
7760
(8804)
a place
4725
for my people
5971
Israel
3478
, and will plant
5193
(8804)
them, and they shall dwell
7931
(8804)
in their place, and shall be moved
7264
(8799)
no more; neither shall the children
1121
of wickedness
5766
waste
1086
(8763)
them any more
3254
(8686)
, as at the beginning
7223
,
[恢复本]
我必为我民以色列选定一个地方,栽植他们,使他们住自己的地方,不再受搅扰;凶恶之子也不再像从前扰害他们,
44:2
[和合本]
你
859
曾用手
3027
赶出
3423
(8689)
外邦人
1471
,却栽培了
5193
(8799)
我们列祖;你苦待
7489
(8686)
列邦
3816
,却叫我们列祖发达
7971
(8762)
。
[KJV]
How
thou didst drive out
3423
(8689)
the heathen
1471
with thy hand
3027
, and plantedst
5193
(8799)
them;
how
thou didst afflict
7489
(8686)
the people
3816
, and cast them out
7971
(8762)
.
[恢复本]
你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待众民,却叫我们列祖发旺伸展。
80:8
[和合本]
你从埃及
4480
4714
挪出
5265
(8686)
一棵葡萄树
1612
,赶出
1644
(8762)
外邦人
1471
,把这树栽上
5193
(8799)
。
[KJV]
Thou hast brought
5265
(8686)
a vine
1612
out of Egypt
4714
: thou hast cast out
1644
(8762)
the heathen
1471
, and planted
5193
(8799)
it.
[恢复本]
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
80:15
[和合本]
保护你右手
3225
所
834
栽
5193
(8804)
的{
3657
}{
3661
}{
(8798)
}和{
5921
}你为自己
9001
所坚固
553
(8765)
的枝子
1121
。
[KJV]
And the vineyard
3657
3661
(8798)
which thy right hand
3225
hath planted
5193
(8804)
, and the branch
1121
that
thou madest strong
553
(8765)
for thyself.
[恢复本]
就是你右手所栽的枝干,和你为自己所坚固的枝子。
94:9
[和合本]
造
5193
(8802)
耳朵
241
的,难道自己不
3808
听见
8085
(8799)
吗?造
3335
(8802)
眼睛
5869
的,难道
518
自己不
3808
看见
5027
(8686)
吗?
[KJV]
He that planted
5193
(8802)
the ear
241
, shall he not hear
8085
(8799)
? he that formed
3335
(8802)
the eye
5869
, shall he not see
5027
(8686)
?
[恢复本]
设置耳朵的,难道自己听不见么?造作眼睛的,难道自己看不见么?
104:16
[和合本]
佳美的树木
6086
,就是黎巴嫩
3844
的香柏树
730
,是耶和华
3068
所
834
栽种的
5193
(8804)
,都满了
7646
(8799)
汁浆。
[KJV]
The trees
6086
of the LORD
3068
are full
7646
(8799)
of sap
; the cedars
730
of Lebanon
3844
, which he hath planted
5193
(8804)
;
[恢复本]
耶和华的树木,就是祂所栽种,利巴嫩的香柏树,都满了汁浆,
⇧
首
⇦
1
创2:8~诗104:16
⇨
尾
1
创2:8~诗104:16
2
诗107:37~耶24:6
3
耶29:5~番1:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
55
条包含
05193
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创2:8~诗104:16
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页