搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 05201 的经节,每页20条,共1页。
1(利19:18~鸿1:2)/1  分页⇩
19:18
[和合本] 不可3808报仇5358(8799),也不可3808埋怨5201(8799){853}你本国的5971子民1121,却要爱157(8804)90017453如己3644。我是589耶和华3068
[KJV] Thou shalt not avenge5358(8799), nor bear any grudge5201(8799) against the children1121 of thy people5971, but thou shalt love157(8804) thy neighbour7453 as thyself3644: I am the LORD3068.
[恢复本] 不可报仇,也不可怀恨你本族的人,却要爱邻舍如同自己;我是耶和华。
103:9
[和合本] 他不3808长久90015331责备7378(8799),也不3808永远90015769怀怒5201(8799)
[KJV] He will not always5331 chide7378(8799): neither will he keep5201(8799) his anger for ever5769.
[恢复本] 祂不长久责备,也不永远怀怒。
1:6
[和合本] 不要408因日头8121把我5897805(8804)7840了就轻看我7200(8799)。我同母517的弟兄1121向我9002发怒2787(8738),他们使7760(8804)我看守5201(8802){853}葡萄园3754;我自己的79459001葡萄园3754却没有3808看守5201(8804)
[KJV] Look7200(8799) not upon me, because I am black7840, because the sun8121 hath looked7805(8804) upon me: my mother's517 children1121 were angry2787(8738) with me; they made7760(8804) me the keeper5201(8802) of the vineyards3754; but mine own vineyard3754 have I not kept5201(8804).
[恢复本] 不要看我,因为我是黑的,因为日头把我晒黑了。我同母的弟兄向我发怒;他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园,我却没有看守。
8:11
[和合本] 所罗门90018010在巴力・哈们900211741961一葡萄园3754;他将853这葡萄园37545414(8804)给看守的人90015201(8802),为其中的果子90026529必{376}交935(8686)一千505舍客勒银子3701
[KJV] Solomon8010 had a vineyard3754 at Baalhamon1174; he let out5414(8804) the vineyard3754 unto keepers5201(8802); every one376 for the fruit6529 thereof was to bring935(8686) a thousand505 pieces of silver3701.
[恢复本] 所罗门在巴力哈们有一葡萄园:他将这葡萄园交给看守的人,每人要为其中的果子交一千舍客勒银子。
8:12
[和合本] 我自己79459001的葡萄园3754在我面前90016440。所罗门8010哪,一千505舍客勒归你9001,二百3967舍客勒归看守90015201(8802){853}果子6529的人。
[KJV] My vineyard3754, which is mine, is before6440 me: thou, O Solomon8010, must have a thousand505, and those that keep5201(8802) the fruit6529 thereof two hundred3967.
[恢复本] 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
3:5
[和合本] 耶和华岂518永远90015769怀怒5201(8799),存留8104(8799)到底90015331吗?看哪2009,你又发恶言1696(8765)又行6213(8799)坏事7451,随自己的私意而行{3201}{(8799)}(或译:你虽这样说,还是行恶放纵欲心)。
[KJV] Will he reserve5201(8799) his anger for ever5769? will he keep8104(8799) it to the end5331? Behold, thou hast spoken1696(8765) and done6213(8799) evil things7451 as thou couldest3201(8799).
[恢复本] 耶和华岂永远怀怒,存留到底么?你虽这样说,还是尽所能的作恶事。
3:12
[和合本] 你去1980(8800)向北方6828宣告7121(8804){853}{428}{1697}说559(8804):耶和华30685002(8803):背道的4878以色列3478啊,回来吧7725(8798)!我必不3808怒目64405307(8686)你们9002;因为3588589是慈爱的2623,我必不3808永远90015769存怒5201(8799)。这是耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] Go1980(8800) and proclaim7121(8804) these words1697 toward the north6828, and say559(8804), Return7725(8798), thou backsliding4878 Israel3478, saith5002(8803) the LORD3068; and I will not cause mine anger6440 to fall5307(8686) upon you: for I am merciful2623, saith5002(8803) the LORD3068, and I will not keep5201(8799) anger for ever5769.
[恢复本] 你去向北方宣告这些话,说,耶和华说,背道的以色列啊,回来吧;我必不向你们变脸;因为我是有怜悯的,我必不永远存怒;这是耶和华说的。
1:2
[和合本] 耶和华3068是忌邪7072施报5358(8802)的神410。耶和华3068施报5358(8802)大有忿怒11672534;{3068}向他的敌人90016862施报5358(8802),{1931}向他的仇敌9001341(8802)怀怒5201(8802)
[KJV] God410 is jealous7072, and the LORD3068 revengeth5358(8802); the LORD3068 revengeth5358(8802), and is furious11672534; the LORD3068 will take vengeance5358(8802) on his adversaries6862, and he reserveth5201(8802) wrath for his enemies341(8802). {God...: or, The LORD is a jealous God, and a revenger, etc} {is furious: Heb. that hath fury}
[恢复本] 耶和华是忌邪施报的神;耶和华施报,且满有忿怒;耶和华向祂的敌人施报,向祂的仇敌怀怒。
 ⇧     1 利19:18~鸿1:2
 1 利19:18~鸿1:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页