搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 460 条包含 05221 的经节,每页20条,共23页。
1(创4:15~出7:20)/23  分页⇩
4:15
[和合本] 耶和华3068对他9001559(8799):“{9001}{3651}凡36052026(8802)该隐7014的,必遭报5358(8714)七倍7659。”耶和华3068就给该隐900170147760(8799)一个记号226,免得900111153605遇见他4672(8802)就杀5221(8687)853
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Therefore3651 whosoever slayeth2026(8802) Cain7014, vengeance shall be taken5358(8714) on him sevenfold7659. And the LORD3068 set7760(8799) a mark226 upon Cain7014, lest1115 any finding4672(8802) him should kill5221(8687) him.
[恢复本] 耶和华对他说,既是这样,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就在该隐身上作一个记号,免得人遇见就击杀他。
8:21
[和合本] 耶和华30687306(8686){853}那馨香5207之气7381,{3068}就心里4133820559(8799):“我不38083254(8686)因人的120缘故90025668咒诅90017043(8763){853}地127{5750}({3588}人120从小时44805271心里3820怀著恶74513336),也不38083254(8686)按著9003834我才行6213(8804)的灭90015221(8687){853}各种的3605活物2416了{5750}。
[KJV] And the LORD3068 smelled7306(8686) a sweet5207 savour7381; and the LORD3068 said559(8799) in413 his heart3820, I will not again3254(8686) curse7043(8763) the ground127 any more for man's120 sake5668; for the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth5271; neither will I again3254(8686) smite5221(8687) any more every thing living2416, as I have done6213(8804). {a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction} {for the imagination: or, through the imagination}
[恢复本] 耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
14:5
[和合本] 十四624090027028141,基大老玛3540和{834}{854}同盟的王4428都来935(8804)在亚特律・加宁90026255,杀败了5221(8686){853}利乏音人7497,在哈麦90021990杀败了{853}苏西人2104,在沙微・基列亭90027741杀败了{853}以米人368
[KJV] And in the fourteenth6240702 year8141 came935(8804) Chedorlaomer3540, and the kings4428 that were with him, and smote5221(8686) the Rephaims7497 in Ashteroth Karnaim6255, and the Zuzims2104 in Ham1990, and the Emims368 in Shaveh Kiriathaim7741, {Shaveh...: or, The plain of Kiriathaim}
[恢复本] 第十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,击败了利乏音人;在哈麦击败了苏西人,在沙微基列亭击败了以米人,
14:7
[和合本] 他们回7725(8799){935}{(8799)}到413安・密巴5880,就是1931加低斯6946,杀败了5221(8686){853}亚玛力600336057704的人,以及15713427(8802)在哈洗逊・他玛90022688853亚摩利人567
[KJV] And they returned7725(8799), and came935(8799) to413 Enmishpat5880, which is Kadesh6946, and smote5221(8686) all the country7704 of the Amalekites6003, and also the Amorites567, that dwelt3427(8802) in Hazezontamar2688.
[恢复本] 他们回到安密巴,就是加低斯,击败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
14:15
[和合本] 便在夜间3915,自己1931同仆人5650分队2505(8735)杀败5221(8686)敌人5921,又追7291(8799)5704大马士革1834北边44808040834何把2327
[KJV] And he divided2505(8735) himself against them, he and his servants5650, by night3915, and smote5221(8686) them, and pursued7291(8799) them unto Hobah2327, which is on the left hand8040 of Damascus1834.
[恢复本] 便在夜间,自己同仆人分队击败敌人,又追到大马色北边的何把,
14:17
[和合本] {310}亚伯兰杀败44805221(8687){853}基大老玛3540853与他854同盟的8344428回来7725(8800)的时候,所多玛54674428出来3318(8799),在413沙微77406010迎接他90017125(8800);沙微谷就是193144286010
[KJV] And the king4428 of Sodom5467 went out3318(8799) to meet7125(8800) him after310 his return7725(8800) from the slaughter5221(8687) of Chedorlaomer3540, and of the kings4428 that were with him, at the valley6010 of Shaveh7740, which1931 is the king's4428 dale6010.
[恢复本] 亚伯兰击败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他;沙微谷就是王谷。
19:11
[和合本] 并且使5221(8689){834}门66071004外的{853}人582,无论5704141944806996,眼都昏迷90025575;他们摸来摸去3811(8799),总寻90014672(8800)不著房门6607
[KJV] And they smote5221(8689) the men582 that were at the door6607 of the house1004 with blindness5575, both small6996 and great1419: so that they wearied3811(8799) themselves to find4672(8800) the door6607.
[恢复本] 并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷;他们耗尽了力气,也寻不着房门。
32:8
[和合本]559(8799):“以扫6215518935(8799)击杀5221(8689){413}这一2594264,剩下的7604(8737)那一队4264还可以1961逃避90016413。”
[KJV] And said559(8799), If Esau6215 come935(8799) to the one259 company4264, and smite it5221(8689), then the other company4264 which is left7604(8737) shall escape6413.
[恢复本] 说,以扫若来击杀这一队,剩下的那一队还可以逃避。
32:11
[和合本]4994你救我5337(8685)脱离44803027我哥哥251以扫6215的手44803027;因为35885953373853{6435}来935(8799)杀我5221(8689),连妻子5175921儿女1121一同杀了。
[KJV] Deliver me5337(8685), I pray thee, from the hand3027 of my brother251, from the hand3027 of Esau6215: for I fear3373 him, lest he will come935(8799) and smite me5221(8689), and the mother517 with5921 the children1121. {with: Heb. upon}
[恢复本] 求你救我脱离我哥哥以扫的手;因为我怕他来击杀我,连妻子带儿女一同击杀了。
34:30
[和合本] 雅各3290413西缅8095413利未3878559(8799):“你们连累5916(8804)853,使我在这地776的居民中90023427(8802),就是在迦南人90023669和比利洗人中90026522,有了臭名9001887(8687)。我589的人丁4557既然稀少4962,他们必聚集622(8738)来击杀5221(8689)5921,我589和全家1004的人都必灭绝8045(8738)。”
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) to Simeon8095 and Levi3878, Ye have troubled5916(8804) me to make me to stink887(8687) among the inhabitants3427(8802) of the land776, among the Canaanites3669 and the Perizzites6522: and I being few4962 in number4557, they shall gather themselves together622(8738) against me, and slay me5221(8689); and I shall be destroyed8045(8738), I and my house1004.
[恢复本] 雅各对西缅和利未说,你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来攻击我,我和全家的人都必灭绝。
36:35
[和合本] 户珊2367死了4191(8799),比达911的儿子1121哈达1908接续他8478作王4427(8799);这哈达就是在摩押412490027704杀败5221(8688){853}米甸人4080的,他的京城58928034叫亚未得5762
[KJV] And Husham2367 died4191(8799), and Hadad1908 the son1121 of Bedad911, who smote5221(8688) Midian4080 in the field7704 of Moab4124, reigned4427(8799) in his stead: and the name8034 of his city5892 was Avith5762.
[恢复本] 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押田野击杀米甸人的,他的京城名叫亚未得。
37:21
[和合本] 流便7205听见了8085(8799),要救5337(8686)他脱离他们的手44803027,说559(8799):“我们不可38085221(8686)他的性命5315”;
[KJV] And Reuben7205 heard8085(8799) it , and he delivered5337(8686) him out of their hands3027; and said559(8799), Let us not kill5221(8686)5315 him.
[恢复本] 流便听见了,要救他脱离他们的手,就说,我们不可害他的性命;
2:11
[和合本] {1961}后来199290023117,摩西4872长大1431(8799),他出去3318(8799)413他弟兄251那里,看7200(8799)他们的重担90025450,见7200(8799)一个376埃及人47135221(8688)希伯来人5680的一个弟兄4480251
[KJV] And it came to pass in those days3117, when Moses4872 was grown1431(8799), that he went out3318(8799) unto his brethren251, and looked7200(8799) on their burdens5450: and he spied7200(8799) an Egyptian4713376 smiting5221(8688) an Hebrew5680, one of his brethren251.
[恢复本] 后来,摩西长大,出去到他弟兄那里,看他们所受的重担;他见一个埃及人打一个希伯来人,他的一个弟兄。
2:12
[和合本] 他左35413541观看6437(8799),见7200(8799){3588}没有369376,就把853埃及人4713打死5221(8686)了,藏2934(8799)在沙土里90022344
[KJV] And he looked6437(8799) this way3541 and that way3541, and when he saw7200(8799) that there was no man376, he slew5221(8686) the Egyptian4713, and hid2934(8799) him in the sand2344.
[恢复本] 他左右观看,见没有人,就把那埃及人打死了,藏在沙土里。
2:13
[和合本] 第二814590023117他出去3318(8799),见2009有两8147个希伯来5680582争斗5327(8737),就对那欺负人的90017563559(8799):“你为甚么900141005221(8686)你同族的人7453呢?”
[KJV] And when he went out3318(8799) the second8145 day3117, behold, two8147 men582 of the Hebrews5680 strove5327(8737) together: and he said559(8799) to him that did the wrong7563, Wherefore smitest5221(8686) thou thy fellow7453?
[恢复本] 第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说,你为什么打你同族的人?
3:20
[和合本] 我必伸7971(8804){853}手3027在埃及4714中间90027130施行6213(8799){834}我一切的90023605奇事6381(8737),攻击5221(8689){853}那地,然后3103651他才容你们8537971(8762)
[KJV] And I will stretch out7971(8804) my hand3027, and smite5221(8689) Egypt4714 with all my wonders6381(8737) which I will do6213(8799) in the midst7130 thereof: and after310 that he will let you go7971(8762).
[恢复本] 所以我必伸出手来,在埃及中间施行我一切的奇事,击打那地,然后他才让你们去。
5:14
[和合本] 法老6547督工5065(8802)的,责打5221(8714)他所8347760(8804){5921}以色列34781121的官长7860(8802),说9001559(8800):“你们{1571}昨天8543{1571}今天3117为甚么4069没有3808照向来900385438032的数目做砖90013835(8800)、完3615(8765)你们的工作2706呢?”
[KJV] And the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478, which Pharaoh's6547 taskmasters5065(8802) had set7760(8804) over them, were beaten5221(8714), and demanded559(8800), Wherefore have ye not fulfilled3615(8765) your task2706 in making brick3835(8800) both yesterday8543 and to day3117, as heretofore80328543?
[恢复本] 法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
5:16
[和合本] 督工的不369把草84015414(8737)仆人90015650,并且对我们9001559(8802):『做6213(8798)3843吧!』看哪2009,你仆人5650挨了打5221(8716),其实是你百姓5971的错2398(8804)。”
[KJV] There is no straw8401 given5414(8737) unto thy servants5650, and they say559(8802) to us, Make6213(8798) brick3843: and, behold, thy servants5650 are beaten5221(8716); but the fault2398(8804) is in thine own people5971.
[恢复本] 督工不把草给仆人,并且对我们说,作砖吧。看哪,你仆人挨了打,其实是你自己百姓的错。
7:17
[和合本] 耶和华3068这样3541559(8804):{2009}我595要用我手里9002302783490024294击打5221(8688){5921}河中900229758344325,水就变作2015(8738)90011818;因此90022063,你必知道3045(8799){3588}我589是耶和华3068
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068, In this thou shalt know3045(8799) that I am the LORD3068: behold, I will smite5221(8688) with the rod4294 that is in mine hand3027 upon the waters4325 which are in the river2975, and they shall be turned2015(8738) to blood1818.
[恢复本] 耶和华这样说,我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;借此你就知道我是耶和华。
7:20
[和合本] 摩西4872、亚伦175就照3651耶和华30689003834吩咐6680(8765)的行6213(8799)。亚伦在法老6547{9001}{5869}和臣仆5650眼前900158697311(8686)90024294击打5221(8686){853}河里900229758344325,河里9002297583443253605变作2015(8735)90011818了。
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 did6213(8799) so, as the LORD3068 commanded6680(8765); and he lifted up7311(8686) the rod4294, and smote5221(8686) the waters4325 that were in the river2975, in the sight5869 of Pharaoh6547, and in the sight5869 of his servants5650; and all the waters4325 that were in the river2975 were turned2015(8735) to blood1818.
[恢复本] 摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行;亚伦在法老和他臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水就都变作血。
 ⇧     1 创4:15~出7:20
 1 创4:15~出7:20    2 出7:25~利24:17    3 利24:18~民25:17    4 民25:18~申19:11    5 申20:13~书10:10    6 书10:20~书12:7    7 书13:12~士8:11    8 士9:43~撒上5:6    9 撒上5:9~撒上17:49    10 撒上17:50~撒上30:1    11 撒上30:17~撒下8:9    12 撒下8:10~撒下21:18    13 撒下21:19~王上20:29    14 王上20:35~王下9:24    15 王下9:27~王下15:16    16 王下15:25~代上14:16    17 代上18:1~代下22:5    18 代下22:6~诗69:26    19 诗78:20~赛5:25    20 赛9:13~耶5:3    21 耶5:6~耶41:16    22 耶41:18~结39:3    23 结40:1~玛4:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页