搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 5 条包含 05233 的经节,每页20条,共1页。
1(书22:8~传6:2)/1  分页⇩
22:8
[和合本] {559}{(8799)}对他们4139001559(8800):“你们带许多7227财物90025233,许39667227牲畜90024735和金90022091、银90023701、铜90025178、铁90021270,并许39667235(8687)衣服90028008,回7725(8798){413}你们的帐棚168去,要将你们从仇敌341(8802)夺来的物7998,与5973你们众弟兄251同分2505(8798)。”
[KJV] And he spake559(8799) unto them, saying559(8800), Return7725(8798) with much7227 riches5233 unto your tents168, and with very3966 much7227 cattle4735, with silver3701, and with gold2091, and with brass5178, and with iron1270, and with very3966 much7235(8687) raiment8008: divide2505(8798) the spoil7998 of your enemies341(8802) with your brethren251.
[恢复本] 对他们说,你们带着许多财物,许多牲畜和金、银、铜、铁,并许多衣服,回你们的帐棚去;要将你们从仇敌夺来的物,与你们众弟兄同分。
1:11
[和合本]430对所罗门90018010559(8799):“我已立你作5921我民834的王4427(8689)。你既328283419612063{5973}心意3824,并不38087592(8804)资财6239、丰富5233、尊荣3519,也不求灭绝{853}那恨你之人8130(8802)的性命5315,又157138087592(8804)7227寿数3117,只{9001}求7592(8799)智慧2451聪明4093834判断8199(8799){853}我的民5971
[KJV] And God430 said559(8799) to Solomon8010, Because this was in thine heart3824, and thou hast not asked7592(8804) riches6239, wealth5233, or honour3519, nor the life5315 of thine enemies8130(8802), neither yet hast asked7592(8804) long7227 life3117; but hast asked7592(8799) wisdom2451 and knowledge4093 for thyself, that thou mayest judge8199(8799) my people5971, over whom I have made thee king4427(8689):
[恢复本] 神对所罗门说,你心里既有此意,并不求财富、资产、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求长寿,只为自己求智慧和知识,好审断我的民,就是我立你作王来治理的;
1:12
[和合本] 我必赐5414(8803)9001智慧2451聪明4093,也必赐5414(8799)9001资财6239、丰富5233、尊荣3519。{834}在你以前90016440834列王90014428都没38081961这样3651,在你以后310也必1961没有3808这样3651的。”
[KJV] Wisdom2451 and knowledge4093 is granted5414(8803) unto thee; and I will give5414(8799) thee riches6239, and wealth5233, and honour3519, such as none of the kings4428 have had that have been before6440 thee, neither shall there any after310 thee have the like.
[恢复本] 我必赐你智慧和知识,也必赐你财富、资产、尊荣,在你以前的列王都没有这样,在你以后的也必没有这样。
5:19
[和合本] {1571}神4305414(8804){834}{9001}人3605120资财6239丰富5233,使他能7980(8689)4480吃用9001398(8800),能取90015375(8800){853}自己的分2506,在他劳碌中90025999喜乐90018055(8800),这2090乃是1931430的恩赐4991
[KJV] Every man120 also to whom God430 hath given5414(8804) riches6239 and wealth5233, and hath given him power7980(8689) to eat398(8800) thereof, and to take5375(8800) his portion2506, and to rejoice8055(8800) in his labour5999; this2090 is the gift4991 of God430.
[恢复本] 神赐各人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的分,在他劳碌中快乐,这乃是神的恩赐。
6:2
[和合本] 就是人376蒙{834}神4305414(8799)9001资财6239、丰富5233、尊荣3519,以致他心里90015315834183(8691)的一样都448036053692638,只是神430使他448038087980(8686)吃用9001398(8800),反有3588外人3765237来吃用398(8799)。这是2088虚空1892,也是193174512483
[KJV] A man376 to whom God430 hath given5414(8799) riches6239, wealth5233, and honour3519, so that he wanteth2638 nothing for his soul5315 of all that he desireth183(8691), yet God430 giveth him not power7980(8686) to eat398(8800) thereof, but a stranger3765237 eateth398(8799) it: this is vanity1892, and it is an evil7451 disease2483.
[恢复本] 就是人蒙神赐他资财、丰富、尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是大祸患。
 ⇧     1 书22:8~传6:2
 1 书22:8~传6:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页