搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 62 条包含 05262 的经节,每页20条,共4页。
1(创35:14~民28:15)/4  分页⇩
35:14
[和合本] 雅各3290便在那里90024725{834}{1696}{(8765)}{853}立了5324(8686)一根石684676,在柱子467859215258(8686)5262,浇3332(8799)8081{5921}。
[KJV] And Jacob3290 set up5324(8686) a pillar4676 in the place4725 where he talked1696(8765) with him, even a pillar4678 of stone68: and he poured5258(8686) a drink offering5262 thereon, and he poured3332(8799) oil8081 thereon.
[恢复本] 雅各便在神与他说话的地方立了一根石柱,在柱上浇了奠祭,并且浇上油。
29:40
[和合本] 和这一只259羊羔90013532同献的,要用细面5560伊法十分之一6241与捣成的379590028081一欣1969四分之一7253调和1101(8803),又用酒3196一欣1969四分之一7243作为奠祭5262
[KJV] And with the one259 lamb3532 a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101(8803) with the fourth part7253 of an hin1969 of beaten3795 oil8081; and the fourth part7243 of an hin1969 of wine3196 for a drink offering5262.
[恢复本] 和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
29:41
[和合本] {853}那8145一只羊羔3532要在黄昏6153的时候996献上6213(8799),照著早晨1242的素祭90034503和奠祭90035262的礼办理6213(8799){9001},作为献给耶和华90013068馨香900173815207的火祭801
[KJV] And the other8145 lamb3532 thou shalt offer6213(8799) at even6153, and shalt do6213(8799) thereto according to the meat offering4503 of the morning1242, and according to the drink offering5262 thereof, for a sweet5207 savour7381, an offering made by fire801 unto the LORD3068.
[恢复本] 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,要像在早晨的时候一样,与素祭和奠祭一同献上,作为献给耶和华怡爽香气的火祭。
30:9
[和合本] 在这坛上5921不可3808奉上5927(8686)异样的2114(8801)7004,不可献燔祭5930、素祭4503,也不可38085258(8799)5921奠祭5262
[KJV] Ye shall offer5927(8686) no strange2114(8801) incense7004 thereon, nor burnt sacrifice5930, nor meat offering4503; neither shall ye pour5258(8799) drink offering5262 thereon.
[恢复本] 在这坛上不可献上别的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
23:13
[和合本] 同献的素祭4503,就是调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之二8147,作为馨52077381的火祭801,献给耶和华90013068。同献的奠祭5262,要酒3196一欣19697243分之一。
[KJV] And the meat offering4503 thereof shall be two8147 tenth deals6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, an offering made by fire801 unto the LORD3068 for a sweet5207 savour7381: and the drink offering5262 thereof shall be of wine3196, the fourth7243 part of an hin1969.
[恢复本] 同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。
23:18
[和合本] 又要将一11218141、没有残疾8549的羊羔3532七只7651、公649912411121一只259、公绵羊352两只8147,和饼3899一同5921奉上7126(8689)。这些与同献的素祭4503和奠祭5262要作为1961燔祭5930献给耶和华90013068,就是作馨52077381的火祭801献给耶和华90013068
[KJV] And ye shall offer7126(8689) with the bread3899 seven7651 lambs3532 without blemish8549 of the first1121 year8141, and one259 young12411121 bullock6499, and two8147 rams352: they shall be for a burnt offering5930 unto the LORD3068, with their meat offering4503, and their drink offerings5262, even an offering made by fire801, of sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 又要将没有残疾、一岁的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上;这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作怡爽香气的火祭献给耶和华。
23:37
[和合本] “这是428耶和华3068的节期4150,就是834你们要宣告7121(8799)85369444744的节期;要将火祭801、燔祭5930、素祭4503、祭物2077,并奠祭5262,各16973117归各日90023117,献90017126(8687)给耶和华90013068
[KJV] These are the feasts4150 of the LORD3068, which ye shall proclaim7121(8799) to be holy6944 convocations4744, to offer7126(8687) an offering made by fire801 unto the LORD3068, a burnt offering5930, and a meat offering4503, a sacrifice2077, and drink offerings5262, every thing1697 upon his3117 day3117:
[恢复本] 这些是耶和华所定的节期,就是你们要宣告为圣会的;要将火祭,就是燔祭和素祭,平安祭,并奠祭,各按各日献给耶和华。
4:7
[和合本] 又用蓝色8504毯子8996566(8799)5921陈设饼6440的桌子7979上,将853盘子7086、{853}调羹3709、{853}奠酒5262的爵7184,和85345185414(8804)在上头5921。桌子上5921也必有1961常设8548的饼3899
[KJV] And upon the table7979 of shewbread6440 they shall spread6566(8799) a cloth899 of blue8504, and put5414(8804) thereon the dishes7086, and the spoons3709, and the bowls4518, and covers7184 to cover withal5262: and the continual8548 bread3899 shall be thereon: {cover...: or, pour out withal}
[恢复本] 又要用蓝色布铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的壶和杯,摆在上头;桌子上也必有常设的饼。
6:15
[和合本] 并一筐子5536无酵46821101(8803)90028081的细2471面饼5560,与抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550,并同献的素祭4503和奠祭5262
[KJV] And a basket5536 of unleavened bread4682, cakes2471 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, and wafers7550 of unleavened bread4682 anointed4886(8803) with oil8081, and their meat offering4503, and their drink offerings5262.
[恢复本] 并一筐子无酵饼,就是细面调油的饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
6:17
[和合本] 也要把853那只公羊3525921那筐5536无酵饼46826213(8799)给耶和华90013068作平安祭20778002,{3548}又要将853同献的素祭4503853奠祭5262献上6213(8804)
[KJV] And he shall offer6213(8799) the ram352 for a sacrifice2077 of peace offerings8002 unto the LORD3068, with the basket5536 of unleavened bread4682: the priest3548 shall offer6213(8804) also his meat offering4503, and his drink offering5262.
[恢复本] 也要把那只公绵羊连同那筐无酵饼,献给耶和华作平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。
15:5
[和合本] 无论是燔祭5930176平安祭90012077,你要为每只259绵羊羔90013532,一同5921预备6213(8799)奠祭90015262的酒3196一欣1969四分之一7243
[KJV] And the fourth7243 part of an hin1969 of wine3196 for a drink offering5262 shalt thou prepare6213(8799) with the burnt offering5930 or sacrifice2077, for one259 lamb3532.
[恢复本] 无论是燔祭或是别的祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣的四分之一。
15:7
[和合本] 又用酒3196一欣1969三分之一7992作奠祭90015262,献7126(8686)给耶和华90013068为馨52077381之祭。
[KJV] And for a drink offering5262 thou shalt offer7126(8686) the third7992 part of an hin1969 of wine3196, for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 又用酒一欣的三分之一作奠祭,献给耶和华为怡爽的香气。
15:10
[和合本] 又用酒319626771969作奠祭90015262,献7126(8686)给耶和华90013068为馨52077381的火祭801
[KJV] And thou shalt bring7126(8686) for a drink offering5262 half2677 an hin1969 of wine3196, for an offering made by fire801, of a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为怡爽香气的火祭。
15:24
[和合本]5181961900176846213(8738),是会众5712所不知道的44805869,后来全3605会众5712就要将一只259公牛649912411121作燔祭90015930,并照典章90034941把素祭4503和奠祭5262一同献6213(8804)给耶和华90013068为馨520790017381之祭,又献一只259公山羊57958163作赎罪祭90012403
[KJV] Then it shall be, if ought be committed6213(8738) by ignorance7684 without the knowledge5869 of the congregation5712, that all the congregation5712 shall offer6213(8804) one259 young11211241 bullock6499 for a burnt offering5930, for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068, with his meat offering4503, and his drink offering5262, according to the manner4941, and one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering2403. {without...: Heb. from the eyes} {manner: or, ordinance}
[恢复本] 若是无意中所犯,是会众没有觉察到的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭,一同献给耶和华为怡爽的香气,又献一只公山羊作赎罪祭。
28:7
[和合本] 为这一259只羊羔90013532,要同献奠祭5262的酒一欣1969四分之一7243。在圣所中90026944,你要将醇酒79415258(8685)给耶和华90013068为奠祭5262
[KJV] And the drink offering5262 thereof shall be the fourth7243 part of an hin1969 for the one259 lamb3532: in the holy6944 place shalt thou cause the strong wine7941 to be poured5258(8685) unto the LORD3068 for a drink offering5262.
[恢复本] 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣的四分之一;在圣所中,你要将浓酒奉给耶和华为奠祭。
28:8
[和合本] 晚上6153,你要献6213(8799){853}那一只8145羊羔3532,必照早晨1242的素祭90034503和同献的奠祭90035262献上,作为馨52077381的火祭801,献6213(8799)给耶和华90013068。”
[KJV] And the other8145 lamb3532 shalt thou offer6213(8799) at even6153: as the meat offering4503 of the morning1242, and as the drink offering5262 thereof, thou shalt offer6213(8799) it , a sacrifice made by fire801, of a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 黄昏的时候,你要献那一只羊羔,必像早晨一样,与素祭和同献的奠祭献上,作为怡爽香气的火祭献给耶和华。
28:9
[和合本] “当安息767690023117,要献两8147只没有残疾8549、一11218141的公羊羔3532,并用调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之二8147为素祭4503,又将同献的奠祭5262献上。
[KJV] And on the sabbath7676 day3117 two8147 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot8549, and two8147 tenth6241 deals of flour5560 for a meat offering4503, mingled1101(8803) with oil8081, and the drink offering5262 thereof:
[恢复本] 当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面一伊法的十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上;
28:10
[和合本] 这是每7676安息日90027676献的燔祭5930;那常8548献的燔祭5930和同献的奠祭5262在外5921。”
[KJV] This is the burnt offering5930 of every sabbath7676, beside the continual8548 burnt offering5930, and his drink offering5262.
[恢复本] 这是每安息日献的燔祭,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
28:14
[和合本] 一只公牛900164991961奠酒526226771969,一只公羊9001352要奠酒3196一欣1969三分之一7992,一只羊羔90013532也奠酒一欣1969四分之一7243。这是2063232090022320的燔祭5930,一年8141之中要月月90012320如此。
[KJV] And their drink offerings5262 shall be half2677 an hin1969 of wine3196 unto a bullock6499, and the third7992 part of an hin1969 unto a ram352, and a fourth7243 part of an hin1969 unto a lamb3532: this is the burnt offering5930 of every month2320 throughout the months2320 of the year8141.
[恢复本] 与这同献的奠祭,为一只公牛要奠酒半欣,为一只公羊要奠酒一欣的三分之一,为一只羊羔也要奠酒一欣的四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
28:15
[和合本] 又要将一259只公山羊81635795为赎罪祭90012403,献给耶和华90013068;要献6213(8735)在常8548献的燔祭5930和同献的奠祭5262以外5921。”
[KJV] And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering2403 unto the LORD3068 shall be offered6213(8735), beside the continual8548 burnt offering5930, and his drink offering5262.
[恢复本] 又要将一只公山羊献给耶和华为赎罪祭,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
 ⇧     1 创35:14~民28:15
 1 创35:14~民28:15    2 民28:24~民29:39    3 王下16:13~珥1:9    4 珥1:13~珥2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页