搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 46 条包含 05271 的经节,每页20条,共3页。
1(创8:21~箴2:17)/3  分页⇩
8:21
[和合本] 耶和华30687306(8686){853}那馨香5207之气7381,{3068}就心里4133820559(8799):“我不38083254(8686)因人的120缘故90025668咒诅90017043(8763){853}地127{5750}({3588}人120从小时44805271心里3820怀著恶74513336),也不38083254(8686)按著9003834我才行6213(8804)的灭90015221(8687){853}各种的3605活物2416了{5750}。
[KJV] And the LORD3068 smelled7306(8686) a sweet5207 savour7381; and the LORD3068 said559(8799) in413 his heart3820, I will not again3254(8686) curse7043(8763) the ground127 any more for man's120 sake5668; for the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth5271; neither will I again3254(8686) smite5221(8687) any more every thing living2416, as I have done6213(8804). {a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction} {for the imagination: or, through the imagination}
[恢复本] 耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
46:34
[和合本] 你们要说559(8804):『你的仆人5650,从幼年44805271直到5704如今6258,都以养牲畜47351961582,连1571我们587的祖宗11571都以此为业。』这样90025668,你们可以住3427(8799)在歌珊16579002776,因为358836057462(8802)6629的都被埃及人4714所厌恶8441。”
[KJV] That ye shall say559(8804), Thy servants5650' trade582 hath been about cattle4735 from our youth5271 even until now, both we, and also our fathers1: that ye may dwell3427(8799) in the land776 of Goshen1657; for every shepherd7462(8802)6629 is an abomination8441 unto the Egyptians4714.
[恢复本] 你们要说,你的仆人们从幼年直到如今,都以养牲畜为业,我们和我们的祖宗都是如此。这样,你们就可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。
22:13
[和合本] 但祭司3548的女儿132335881961寡妇490,或是被休的1644(8803),没有369孩子2233{9001},又归7725(8804)41311004,与她青年一样90035271,就可以吃398(8799)她父亲的1食物44803899;只是3605外人2114(8801)不可3808398(8799){9002}。
[KJV] But if the priest's3548 daughter1323 be a widow490, or divorced1644(8803), and have no child2233, and is returned7725(8804) unto her father's1 house1004, as in her youth5271, she shall eat398(8799) of her father's1 meat3899: but there shall no stranger2114(8801) eat398(8799) thereof.
[恢复本] 但祭司的女儿若成了寡妇,或是被休了,没有孩子,又归回父家,与她年轻时一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
30:3
[和合本] 女子802年幼90025271、还在父190021004的时候,若3588向耶和华900130685087(8799)5088,要约631(8804)632自己,
[KJV] If a woman802 also vow5087(8799) a vow5088 unto the LORD3068, and bind631(8804) herself by a bond632, being in her father's1 house1004 in her youth5271;
[恢复本] 女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿,或约束自己,
30:16
[和合本] 这是428丈夫376996妻子9001802,父亲1996女儿90011323,女儿年幼90025271、还在父11004,耶和华3068834吩咐6680(8765){853}摩西4872的律例2706
[KJV] These are the statutes2706, which the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872, between a man376 and his wife802, between the father1 and his daughter1323, being yet in her youth5271 in her father's1 house1004.
[恢复本] 这些是关于丈夫和妻子,父亲和年幼还在父家的女儿,耶和华所吩咐摩西的律例。
12:2
[和合本] 现在6258{2009}有这王4428在你们前面900164401980(8693)。我589已年老2204(8804)发白7867(8804),我的儿子1121{2009}都在你们这里854。我589从幼年44805271直到570420883117都在你们前面900164401980(8694)
[KJV] And now, behold, the king4428 walketh1980(8693) before6440 you: and I am old2204(8804) and grayheaded7867(8804); and, behold, my sons1121 are with you: and I have walked1980(8694) before6440 you from my childhood5271 unto this day3117.
[恢复本] 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里;我从幼年直到今日,都在你们前面行。
17:33
[和合本] 扫罗7586413大卫1732559(8799):“你不38083201(8799)90013212(8800){413}与59732088非利士人6430战斗90013898(8736);因为3588859年纪太轻5288,他1931自幼44805271就作战4421376。”
[KJV] And Saul7586 said559(8799) to David1732, Thou art not able3201(8799) to go3212(8800) against this Philistine6430 to fight3898(8736) with him: for thou art but a youth5288, and he a man376 of war4421 from his youth5271.
[恢复本] 扫罗对大卫说,你不能去对抗这非利士人,与他战斗;因为你年纪还轻,而他自幼就作战士。
19:7
[和合本] 现在6258你当{6965}{(8798)}出去3318(8798),安慰1696(8761){5921}你仆人5650的心3820。{3588}我指著耶和华90023068起誓7650(8738):你若3588369出去3318(8802),今夜3915必无518一人376与你854同在3885(8799)一处;这2063{4480}{3605}祸患7451就比你9001从幼年448052715704如今6258834935(8804)的{5921}更甚7489(8804)!”
[KJV] Now therefore arise6965(8798), go forth3318(8798), and speak1696(8761) comfortably3820 unto thy servants5650: for I swear7650(8738) by the LORD3068, if thou go not forth3318(8802), there will not tarry3885(8799) one376 with thee this night3915: and that will be worse7489(8804) unto thee than all the evil7451 that befell935(8804) thee from thy youth5271 until now. {comfortably...: Heb. to the heart of thy servants}
[恢复本] 现在你当起来,出去安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓,你若不出去,今夜必无一人与你同在一处;这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚。
18:12
[和合本] 恐怕我5891961离开3212(8799)4480854,耶和华3068的灵7307就提你5375(8799)5921我所8343808知道3045(8799)的地方去。这样,我去935(8804)告诉90015046(8687)亚哈9001256,他若找4672(8799)不著3808你,就必杀我2026(8804);仆人5650却是自幼44805271敬畏3372(8804){853}耶和华3068的。
[KJV] And it shall come to pass, as soon as I am gone3212(8799) from thee, that the Spirit7307 of the LORD3068 shall carry5375(8799) thee whither I know3045(8799) not; and so when I come935(8804) and tell5046(8687) Ahab256, and he cannot find4672(8799) thee, he shall slay2026(8804) me: but I thy servant5650 fear3372(8804) the LORD3068 from my youth5271.
[恢复本] 恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去;这样,我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我;仆人却是自幼敬畏耶和华的。
13:26
[和合本] {3588}你按3789(8799)罪状4846刑罚我5921,又使我担当3423(8686)幼年的5271罪孽5771
[KJV] For thou writest3789(8799) bitter things4846 against me, and makest me to possess3423(8686) the iniquities5771 of my youth5271.
[恢复本] 你写下苦毒的事攻击我,又使我承当幼年的罪孽;
31:18
[和合本] ({3588}从幼年时44805271孤儿与我同长1431(8804),好像父90031子一样;我从出母5174480990就扶助(原文是引领5148(8686))寡妇。)
[KJV] (For from my youth5271 he was brought up1431(8804) with me, as with a father1, and I have guided5148(8686) her from my mother's517 womb990;) {her: that is, the widow}
[恢复本] (从幼年时孤儿与我同长,好像儿子与父亲一样;我从出母腹就扶助寡妇;)
25:7
[和合本] 求你不要408记念2142(8799)我幼年5271的罪愆2403和我的过犯6588;耶和华3068啊,求你85990014616你的恩惠2898,按你的慈爱90032617记念2142(8798)9001
[KJV] Remember2142(8799) not the sins2403 of my youth5271, nor my transgressions6588: according to thy mercy2617 remember2142(8798) thou me for thy goodness2898' sake, O LORD3068.
[恢复本] 求你不要记念我幼年的罪行,和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
71:5
[和合本] {3588}主136―耶和华3069啊,你是859我所盼望的8615;从我年幼44805271,你是我所倚靠的4009
[KJV] For thou art my hope8615, O Lord136 GOD3069: thou art my trust4009 from my youth5271.
[恢复本] 因为主耶和华啊,你是我所盼望的,是我从年幼所倚靠的。
71:17
[和合本]430啊,自我年幼时44805271,你就教训我3925(8765);直到5704如今2008,我传扬5046(8686)你奇妙的作为6381(8737)
[KJV] O God430, thou hast taught3925(8765) me from my youth5271: and hitherto have I declared5046(8686) thy wondrous works6381(8737).
[恢复本] 神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
103:5
[和合本] 他用美物90022896使你所愿的5716得以知足7646(8688),以致你如鹰90035404返老还2318(8691)5271
[KJV] Who satisfieth7646(8688) thy mouth5716 with good2896 things; so that thy youth5271 is renewed2318(8691) like the eagle's5404.
[恢复本] 祂用美物使你所愿的得以满足,以致你如鹰反老还童。
127:4
[和合本] {3651}少年时5271所生的儿女1121好像勇士1368手中90023027的箭90032671
[KJV] As arrows2671 are in the hand3027 of a mighty man1368; so are children1121 of the youth5271.
[恢复本] 少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。
129:1
[和合本] (上行4609之诗7892。)以色列34784994559(8799):从我幼年以来44805271,敌人屡次7227苦害我6887(8804)
[KJV] [FO][FO]A Song7892 of degrees4609.[Fo][Fo] Many a time7227 have they afflicted6887(8804) me from my youth5271, may Israel3478 now say559(8799): {Many...: or, Much}
[恢复本] (上行之歌。)以色列当说,从我幼年以来,敌人屡次苦害我,
129:2
[和合本] 从我幼年以来44805271,敌人屡次7227苦害我6887(8804),却1571没有3808胜了3201(8804)9001
[KJV] Many a time7227 have they afflicted6887(8804) me from my youth5271: yet they have not prevailed3201(8804) against me. {Many...: or, Much}
[恢复本] 从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜过我。
144:12
[和合本] 我们的834儿子1121从幼年90025271好像树栽子90035195长大1431(8794);我们的女儿1323如同殿角石90032106,是按建宫1964的样式8403凿成的2404(8794)
[KJV] That our sons1121 may be as plants5195 grown up1431(8794) in their youth5271; that our daughters1323 may be as corner stones2106, polished2404(8794) after the similitude8403 of a palace1964: {polished: Heb. cut}
[恢复本] 愿我们的儿子,从幼年好像树木长大;愿我们的女儿,如同房角的柱石,是按宫殿的样式凿成的;
2:17
[和合本] 她离弃5800(8802)幼年5271的配偶441,忘了7911(8804){853}神430的盟约1285
[KJV] Which forsaketh5800(8802) the guide441 of her youth5271, and forgetteth7911(8804) the covenant1285 of her God430.
[恢复本] 她离弃少年的同伴,忘了神的盟约;
 ⇧     1 创8:21~箴2:17
 1 创8:21~箴2:17    2 箴5:18~结23:19    3 结23:21~玛2:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页