搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 05274 的经节,每页20条,共1页。
1(士3:23~结16:10)/1  分页⇩
3:23
[和合本] 以笏164就出3318(8799)到游廊4528,将楼59441817{1157}尽都关5462(8799)5274(8804)
[KJV] Then Ehud164 went forth3318(8799) through the porch4528, and shut5462(8799) the doors1817 of the parlour5944 upon him, and locked5274(8804) them.
[恢复本] 以笏出到游廊,将楼门关锁,把王关在里面。
3:24
[和合本] 以笏1931出来3318(8804)之后,王的仆人5650到了935(8804),看见7200(8799){2009}楼59441817关锁5274(8803),就说559(8799):“他1931必是389在楼上474790022315大解5526(8688){853}7272。”
[KJV] When he was gone out3318(8804), his servants5650 came935(8804); and when they saw7200(8799) that, behold, the doors1817 of the parlour5944 were locked5274(8803), they said559(8799), Surely he covereth5526(8688) his feet7272 in his summer4747 chamber2315. {covereth...: or, doeth his easement}
[恢复本] 以笏出来之后,王的仆人到了,看见楼门锁了,就说,他必是在凉楼的内室大解。
13:17
[和合本] 就叫7121(8799){853}伺候自己8334(8764)的仆人5288来,说559(8799):“{4994}将8532063个女子{4480}{5921}赶7971(8798)出去2351!她一出去{310},你就关门1817,上闩5274(8798)。”
[KJV] Then he called7121(8799) his servant5288 that ministered8334(8764) unto him, and said559(8799), Put7971(8798) now this woman out2351 from me, and bolt5274(8798) the door1817 after310 her.
[恢复本] 就叫伺候自己的僮仆来,说,将这个女子从我这里赶出去,随后就关门上闩。
13:18
[和合本] 那时她玛穿著592164463801,因为3588没有出嫁1330的公主44281323都是这样3651穿3847(8799){4598}。暗嫩的仆人8334(8764)就把她8533318(8686)出去2351,{310}关门1817上闩5274(8804)
[KJV] And she had a garment3801 of divers colours6446 upon her: for with such robes4598 were the king's4428 daughters1323 that were virgins1330 apparelled3847(8799). Then his servant8334(8764) brought3318(8686) her out2351, and bolted5274(8804) the door1817 after310 her.
[恢复本] 那时他玛穿着长袖衣服,因为没有出嫁的公主都是穿这样的外袍。暗嫩的仆人就把她领出去,随后关门上闩。
28:15
[和合本] 以上提5344(8738)90028034的那些834582就站起6965(8799),使2388(8686)被掳的人90027633前来;{3847}{(8689)}其中{3605}有赤身4636的,就从4480所掠的财物7998中拿出衣服和鞋来,给他们穿3847(8686){5274}{(8686)},又给他们吃398(8686)8248(8686),用膏抹他们5480(8799);其中{9001}{3605}有软弱3782(8802)的,就使他们骑5095(8762)90022543,送935(8686)到棕树8558(8677)58995892耶利哥3405他们弟兄251那里681;随后就回7725(8799)撒马利亚8111去了。
[KJV] And the men582 which were expressed5344(8738) by name8034 rose up6965(8799), and took2388(8686) the captives7633, and with the spoil7998 clothed3847(8689) all that were naked4636 among them, and arrayed3847(8686) them, and shod5274(8686) them, and gave them to eat398(8686) and to drink8248(8686), and anointed5480(8799) them, and carried5095(8762) all the feeble3782(8802) of them upon asses2543, and brought935(8686) them to Jericho3405, the city5892 of palm trees8558(8677)5899, to681 their brethren251: then they returned7725(8799) to Samaria8111.
[恢复本] 以上提名的那些人就起来,将被掳的人领去;其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服来,给他们穿上。他们给这些人衣服穿,又给他们鞋子,并且给他们吃喝,用膏抹他们;其中有软弱的,就使他们骑驴,将他们送到棕树城耶利哥他们的弟兄那里;随后就回撒玛利亚去了。
4:12
[和合本] 我妹子269,我新妇3618,乃是关锁的5274(8803)1588,禁闭的5274(8803)4599,封闭的2856(8803)泉源1530
[KJV] A garden1588 inclosed5274(8803) is my sister269, my spouse3618; a spring1530 shut up5274(8803), a fountain4599 sealed2856(8803). {inclosed: Heb. barred} {shut up: Heb. barred}
[恢复本] 我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉。
16:10
[和合本] 我也使你身穿3847(8686)绣花衣服7553,脚穿5274(8799)海狗皮8476鞋,并用细麻布90028336给你束腰2280(8799),用丝绸4897为衣披3680(8762)在你身上,
[KJV] I clothed3847(8686) thee also with broidered work7553, and shod5274(8799) thee with badgers' skin8476, and I girded2280(8799) thee about with fine linen8336, and I covered3680(8762) thee with silk4897.
[恢复本] 我也使你身穿刺绣的衣服,脚穿海狗皮的鞋,并用细麻布给你裹头,用丝绸给你遮身。
 ⇧     1 士3:23~结16:10
 1 士3:23~结16:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页