搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 683 条包含 05315 的经节,每页20条,共35页。
1(创1:20~创23:8)/35  分页⇩
1:20
[和合本]430559(8799):“水4325要多多滋生8317(8799)有生命53152416的物8318;要有雀鸟57755774(8787)5921地面以上776,天80647549之中59216440。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let the waters4325 bring forth abundantly8317(8799) the moving creature8318 that hath5315 life2416, and fowl5775 that may fly5774(8787) above5921 the earth776 in the open6440 firmament7549 of heaven8064. {moving: or, creeping} {life: Heb. soul} {fowl...: Heb. let fowl fly} {open...: Heb. face of the firmament of heaven}
[恢复本] 神说,水要多多滋生有生命的物;要有禽鸟飞在地面以上,天空之中。
1:21
[和合本]430就造出1254(8799){853}大141985778534325中所834滋生8317(8804)各样3605有生命2416的动7430(8802)5315,各从其类90014327;又造出{853}各样360536715775,各从其类90014327。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 created1254(8799) great1419 whales8577, and every living2416 creature5315 that moveth7430(8802), which the waters4325 brought forth abundantly8317(8804), after their kind4327, and every winged3671 fowl5775 after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
1:24
[和合本]430559(8799):“地776要生出3318(8686)24165315来,各从其类90014327;牲畜929、昆虫7431、野兽2416776,各从其类90014327。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 said559(8799), Let the earth776 bring forth3318(8686) the living2416 creature5315 after his kind4327, cattle929, and creeping thing7431, and beast2416 of the earth776 after his kind4327: and it was so.
[恢复本] 神说,地要生出有生命的物,各从其类;牲畜、爬物、走兽,各从其类;事就这样成了。
1:30
[和合本] 至於{9001}{3605}地上776的走兽2416和{9001}{3605}空中8064的飞鸟5775,并各样900136057430(8802)5921地上776有{834}{9002}生命2416的物5315,我将853{3605}青34186212赐给它们作食物9001402。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And to every beast2416 of the earth776, and to every fowl5775 of the air8064, and to every thing that creepeth7430(8802) upon the earth776, wherein there is life24165315, I have given every green3418 herb6212 for meat402: and it was so. {life: Heb. a living soul}
[恢复本] 至于地上各样的走兽和空中各样的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物;事就这样成了。
2:7
[和合本] 耶和华30684304480地上127的尘土60833335(8799){853}人120,将生241653975301(8799)在他鼻孔里9002639,他就成了1961(8799)有灵的2416活人90015315,名叫亚当120
[KJV] And the LORD3068 God430 formed3335(8799) man120 of the dust6083 of4480 the ground127, and breathed5301(8799) into his nostrils639 the breath5397 of life2416; and man120 became a living2416 soul5315. {of the dust...: Heb. dust of the ground}
[恢复本] 耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂。
2:19
[和合本] 耶和华30684304480127所造成的3335(8799)野地7704各样3605走兽2416854空中8064各样3605飞鸟5775都带935(8686)413那人120面前,看90017200(8800)他叫7121(8799){9001}甚么4100。那人120怎样8347121(8799){9001}各样的360524165315,那就是1931它的名字8034
[KJV] And out of the ground127 the LORD3068 God430 formed3335(8799) every beast2416 of the field7704, and every fowl5775 of the air8064; and brought935(8686) them unto Adam120 to see7200(8800) what he would call7121(8799) them: and whatsoever Adam120 called7121(8799) every living2416 creature5315, that1931 was the name thereof8034. {Adam: or, the man}
[恢复本] 耶和华神把祂用土所造的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么;那人怎样叫各样的活物,那就是它的名。
9:4
[和合本] 惟独3891320带著血1818,那就是它的生命90025315,你们不可3808398(8799)
[KJV] But389 flesh1320 with the life5315 thereof, which is the blood1818 thereof, shall ye not eat398(8799).
[恢复本] 惟独肉带着生命,就是带着血,你们不可吃。
9:5
[和合本] {853}流你们血1818、害你们命的90015315{1875}{(8799)},无论3605是{4480}{3027}兽2416是{4480}{3027}人4480120,我必389讨他的罪1875(8799),就是{4480}{3027}向各人的376弟兄251也是如此{1875}{(8799)}{853}{5315}{120}。
[KJV] And surely389 your blood1818 of your lives5315 will I require1875(8799); at the hand3027 of every beast2416 will I require it1875(8799), and at the hand3027 of man120; at the hand3027 of every man's376 brother251 will I require1875(8799) the life5315 of man120.
[恢复本] 你们生命的血,我必追讨。向兽,我必追讨;向人,向各人的弟兄,我也必追讨人的命。
9:10
[和合本] 并与854你们这里854834一切360524165315―就是飞鸟90025775、牲畜9002929、{9002}{3605}走兽2416{776},{854}凡从44803605方舟8392里出来3318(8802)的{9001}{3605}活物2416{776}―立约。
[KJV] And with every living2416 creature5315 that is with you, of the fowl5775, of the cattle929, and of every beast2416 of the earth776 with you; from all that go out3318(8802) of the ark8392, to every beast2416 of the earth776.
[恢复本] 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟出来地上的活物立约。
9:12
[和合本]430559(8799):“我589{996}与你们996并{996}你们这里854834各样3605241653158345414(8802)的永9001175557691285是{2063}有记号226的。
[KJV] And God430 said559(8799), This is the token226 of the covenant1285 which I589 make5414(8802) between me and you and every living2416 creature5315 that is with you, for perpetual5769 generations1755:
[恢复本] 神说,这是我与你们,并你们这里各样活物所立之约的记号,直到万代:
9:15
[和合本] 我便记念2142(8804){853}我996与你们996和{996}{3605}各样90023605有血肉的132024165315834立的约1285,水4325就{1961}再57503808泛滥90013999、毁坏90017843(8763)一切3605有血肉的物1320了。
[KJV] And I will remember2142(8804) my covenant1285, which is between me and you and every living2416 creature5315 of all flesh1320; and the waters4325 shall no more5750 become a flood3999 to destroy7843(8763) all flesh1320.
[恢复本] 我便记念我与你们,和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁灭一切有血肉的物了。
9:16
[和合本]71981961现在云彩中90026051,我看见7200(8804),就要记念90012142(8800){996}我430996{3605}地上{834}{5921}776各样90023605有血肉的132024165315所立的永57691285。”
[KJV] And the bow7198 shall be in the cloud6051; and I will look upon it7200(8804), that I may remember2142(8800) the everlasting5769 covenant1285 between996 God430 and996 every living2416 creature5315 of all flesh1320 that is upon the earth776.
[恢复本] 虹必现在云彩中,我必观看,记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
12:5
[和合本] 亚伯兰87853他妻子802撒莱8297和{853}侄儿1121251罗得3876,连{853}他们在哈兰90022771834积蓄7408(8804)的{3605}财物7399、{853}所8346213(8804)的人口5315,都带3947(8799)3318(8799)迦南366777690013212(8800)。他们就到了935(8799)迦南3667776
[KJV] And Abram87 took3947(8799) Sarai8297 his wife802, and Lot3876 his brother's251 son1121, and all their substance7399 that they had gathered7408(8804), and the souls5315 that they had gotten6213(8804) in Haran2771; and they went forth3318(8799) to go3212(8800) into the land776 of Canaan3667; and into the land776 of Canaan3667 they came935(8799).
[恢复本] 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积聚的家产、所得的人口,都带出来,往迦南地去。他们就到了迦南地。
12:13
[和合本] 求你4994559(8798),你是859我的妹子269,{9001}{9001}{9001}{9001}{4616}使我9001因你900290025668得平安3190(8799),我的命5315也因你900290021558存活2421(8804)。”
[KJV] Say559(8798), I pray thee4994, thou art my sister269: that4616 it may be well3190(8799) with me for thy sake; and my soul5315 shall live2421(8804) because of thee1558.
[恢复本] 求你说,你是我的妹妹,使我因你得善待,我的命也因你存活。
14:21
[和合本] 所多玛54674428413亚伯兰87559(8799):“你把人口53155414(8798)9001,财物7399你自己90013947(8798)去吧!”
[KJV] And the king4428 of Sodom5467 said559(8799) unto Abram87, Give5414(8798) me the persons5315, and take3947(8798) the goods7399 to thyself. {persons: Heb. souls}
[恢复本] 所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。
17:14
[和合本] 但不受割礼的6189男子2145{834}{3808}{4135}{(8735)}{853}{1320}{6190}必1931从民中44805971剪除3772(8738){5315},因他背了6565(8689)我的约1285。”
[KJV] And the uncircumcised6189 man child2145 whose834 flesh1320 of his foreskin6190 is not circumcised4135(8735), that soul5315 shall be cut off3772(8738) from his people5971; he hath broken6565(8689) my covenant1285.
[恢复本] 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
19:17
[和合本] {1961}领3318(8687)他们853出来2351以后,就说559(8799):“逃4422(8734)59215315吧!不可408回头3105027(8686),也不可40890023605平原3603站住5975(8799)。要往山上2022逃跑4422(8734),免得6435你被剿灭5595(8735)。”
[KJV] And it came to pass, when they had brought them forth3318(8687) abroad2351, that he said559(8799), Escape4422(8734) for5921 thy life5315; look5027(8686) not behind thee310, neither stay5975(8799) thou in all the plain3603; escape4422(8734) to the mountain2022, lest thou be consumed5595(8735).
[恢复本] 领他们出来以后,就说,逃命吧!不可回头看,也不可在平原上任何一处站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。
19:19
[和合本] {2009}{4994}你仆人5650已经在你眼前900258694672(8804)2580;你又向我5978显出6213(8804){834}莫大1431(8686)的慈爱2617,救90012421(8687){853}我的性命5315。我59538083201(8799)90014422(8736)到山上2022去,恐怕6435这灾祸7451临到1692(8799)我,我便死4191(8804)了。
[KJV] Behold now, thy servant5650 hath found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, and thou hast magnified1431(8686) thy mercy2617, which thou hast shewed6213(8804) unto me5978 in saving2421(8687) my life5315; and I cannot3201(8799) escape4422(8736) to the mountain2022, lest some evil7451 take1692(8799) me, and I die4191(8804):
[恢复本] 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,保全我的性命;我没有力量逃到山上,恐怕这灾祸追上我,我便死了。
19:20
[和合本] 看哪20094994,这2088座城5892又小470519317138,容易逃90015127(8800)到{8033},这1931不是3808一个小的4705吗?求4994你容我逃4422(8735)到那里8033,我的性命5315就得存活2421(8799)。”
[KJV] Behold now, this city5892 is near7138 to flee5127(8800) unto, and it1931 is a little one4705: Oh, let me escape4422(8735) thither, ( is it not a little one4705?) and my soul5315 shall live2421(8799).
[恢复本] 看哪,这座小城很近,容易逃到。这不是一座小城么?求你让我逃到那里,我的性命就得存活。
23:8
[和合本] {1696}{(8762)}对他们8549001559(8800):“你们若5183426{853}意5315叫我埋葬90016912(8800){853}我的死人4191(8801),使她不在我眼前448090016440,就请听8085(8798)我的话,为我90016293(8798)琐辖6714的儿子1121以弗仑90026085
[KJV] And he communed1696(8762) with them, saying559(8800), If it be3426 your mind5315 that I should bury6912(8800) my dead4191(8801) out of my sight6440; hear8085(8798) me, and intreat6293(8798) for me to Ephron6085 the son1121 of Zohar6714,
[恢复本] 对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,
 ⇧     1 创1:20~创23:8
 1 创1:20~创23:8    2 创27:4~出1:5    3 出4:19~利5:4    4 利5:15~利18:29    5 利19:8~利26:30    6 利26:43~民19:20    7 民19:22~民31:40    8 民31:46~申13:6    9 申14:26~书9:24    10 书10:28~士18:25    11 得4:15~撒上23:15    12 撒上23:20~撒下17:8    13 撒下18:13~王上20:39    14 王上20:42~代下6:38    15 代下15:12~伯13:14    16 伯14:22~伯36:14    17 伯41:21~诗25:13    18 诗25:20~诗38:12    19 诗40:14~诗57:1    20 诗57:4~诗72:14    21 诗74:19~诗104:1    22 诗104:35~诗119:167    23 诗119:175~诗143:11    24 诗143:12~箴13:4    25 箴13:8~箴22:23    26 箴22:25~传6:3    27 传6:7~赛29:8    28 赛32:6~赛58:11    29 赛61:10~耶15:9    30 耶17:21~耶38:16    31 耶38:17~耶52:30    32 哀1:11~结14:14    33 结14:20~结32:10    34 结33:5~哈2:5    35 哈2:10~亚11:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页