旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:13
[和合本]
第二
8145
天
9002
3117
他出去
3318
(8799)
,见
2009
有两
8147
个希伯来
5680
人
582
争斗
5327
(8737)
,就对那欺负人的
9001
7563
说
559
(8799)
:“你为甚么
9001
4100
打
5221
(8686)
你同族的人
7453
呢?”
[KJV]
And when he went out
3318
(8799)
the second
8145
day
3117
, behold, two
8147
men
582
of the Hebrews
5680
strove
5327
(8737)
together: and he said
559
(8799)
to him that did the wrong
7563
, Wherefore smitest
5221
(8686)
thou thy fellow
7453
?
[恢复本]
第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说,你为什么打你同族的人?
21:22
[和合本]
“人
582
若
3588
彼此争斗
5327
(8735)
,伤害
5062
(8804)
有孕
2030
的妇人
802
,甚至坠
3318
(8804)
胎
3206
,随后却
1961
无
3808
别害
611
,那伤害她的,总要
6064
(8800)
按妇人
802
的丈夫
1167
所
9003
834
要
7896
(8799)
的{
5921
},照审判官
9002
6414
所断
5414
(8804)
的,受罚
6064
(8735)
。
[KJV]
If men
582
strive
5327
(8735)
, and hurt
5062
(8804)
a woman
802
with child
2030
, so that her fruit
3206
depart
3318
(8804)
from her
, and yet no mischief follow
611
: he shall be surely
6064
(8800)
punished
6064
(8735)
, according as the woman's
802
husband
1167
will lay
7896
(8799)
upon him; and he shall pay
5414
(8804)
as the judges
6414
determine
.
[恢复本]
人若彼此争斗,伤害了有孕的妇人,以致坠胎,却无别害,那伤害她的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的付罚款。
24:10
[和合本]
有一个以色列
3482
妇人
802
的儿子
1121
,他
1931
父亲
1121
376
是埃及人
4713
,一日闲游
3318
(8799)
在以色列
3478
人
1121
中
9002
8432
。这以色列
3482
妇人的儿子
1121
和一个以色列
3481
人
376
在营里
9002
4264
争斗
5327
(8735)
。
[KJV]
And the son
1121
of an Israelitish
3482
woman
802
, whose father
1121
was
an Egyptian
376
4713
, went out
3318
(8799)
among
8432
the children
1121
of Israel
3478
3481
: and this son
1121
of the Israelitish
3482
woman
and a man
376
of Israel
3478
strove together
5327
(8735)
in the camp
4264
;
[恢复本]
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日出到以色列人中间;这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
26:9
[和合本]
以利押
446
的众子
1121
是尼母利
5241
、大坍
1885
、亚比兰
48
。这
1931
大坍
1885
、亚比兰
48
,就是
834
从会
5712
中选召
7148
7121
(8803)
的,与可拉
7141
一党
9002
5712
同向
5921
耶和华
3068
争闹
9002
5327
(8687)
的时候也向
5921
摩西
4872
、{
5921
}亚伦
175
争闹
5327
(8689)
;
[KJV]
And the sons
1121
of Eliab
446
; Nemuel
5241
, and Dathan
1885
, and Abiram
48
. This
is that
Dathan
1885
and Abiram
48
,
which were
famous
7148
7121
(8803)
in the congregation
5712
, who strove
5327
(8689)
against Moses
4872
and against Aaron
175
in the company
5712
of Korah
7141
, when they strove
5327
(8687)
against the LORD
3068
:
[恢复本]
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰原是会众中选召的,在可拉一党向耶和华争闹的时候,也随伙向摩西、亚伦争闹;
25:11
[和合本]
“若
3588
有二人
582
争斗
5327
(8735)
{
3162
}{
251
}{
376
},这人
259
的妻
802
近前来
7126
(8804)
,要救
9001
5337
(8687)
{
853
}她丈夫
376
脱离那打
5221
(8688)
她丈夫之人的手
4480
3027
,{
7971
}{
(8804)
}{
3027
}抓住
2388
(8689)
那人的下体
9002
4016
,
[KJV]
When men
582
strive
5327
(8735)
together
3162
one with another
251
376
, and the wife
802
of the one
259
draweth near
7126
(8804)
for to deliver
5337
(8687)
her husband
376
out of the hand
3027
of him that smiteth
5221
(8688)
him, and putteth forth
7971
(8804)
her hand
3027
, and taketh
2388
(8689)
him by the secrets
4016
:
[恢复本]
若有人与弟兄争斗,这人的妻子近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体,
14:6
[和合本]
我有
9001
8198
两个
8147
儿子
1121
,{
8147
}一日在田间
9002
7704
争斗
5327
(8735)
,没有人
369
解劝
5337
(8688)
{
996
},这个
259
就打
5221
(8686)
{
853
}死
4191
(8686)
{
853
}那个
259
。
[KJV]
And thy handmaid
8198
had two
8147
sons
1121
, and they two
8147
strove together
5327
(8735)
in the field
7704
, and
there was
none to part
5337
(8688)
them, but the one
259
smote
5221
(8686)
the other
259
, and slew
4191
(8686)
him.
{none...: Heb. no deliverer between them}
[恢复本]
你婢女有两个儿子,一日他们二人在田间争斗,没有人从中排解,这个就把那个打死了。
19:25
[和合本]
耶和华说,我早先
9001
4480
7350
所做
6213
(8804)
的{
853
},古
6924
时
9001
4480
3117
所立的
3335
(8804)
,就是现在
6258
{
935
}{
(8689)
}藉你使
1961
坚固
1219
(8803)
城
5892
荒废
9001
7582
(8687)
,变为乱
5327
(8737)
堆
1530
,这事你岂没有
3808
听见
8085
(8804)
吗?
[KJV]
Hast thou not heard
8085
(8804)
long ago
7350
how
I have done
6213
(8804)
it,
and
of ancient
6924
times
3117
that I have formed
3335
(8804)
it? now have I brought
935
(8689)
it to pass, that thou shouldest be to lay waste
7582
(8687)
fenced
1219
(8803)
cities
5892
into
ruinous
5327
(8737)
heaps
1530
.
{long...: or, how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and fenced cities to be ruinous heaps?}
[恢复本]
耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是借你使坚固城荒废,变为乱堆。
60:1
[和合本]
(大卫与
853
两河间的亚兰
763
并
853
琐巴的亚兰
760
争战
9002
5327
(8687)
的时候,约押
3097
转回
7725
(8799)
,在盐
4417
谷
9002
1516
攻击
5221
(8686)
{
853
}以东
123
,杀了一万二
8147
6240
千
505
人。那时,大卫
9001
1732
作这金诗
4387
叫人学习
9001
3925
(8763)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
为证的百合花
7802
。)神
430
啊,你丢弃了我们
2186
(8804)
,使我们破败
6555
(8804)
;你向我们发怒
599
(8804)
,求你使我们
9001
复兴
7725
(8787)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Shushaneduth
7802
, Michtam
4387
of David
1732
, to teach
3925
(8763)
; when he strove
5327
(8687)
with Aramnaharaim
763
5104
and with Aramzobah
760
, when Joab
3097
returned
7725
(8799)
, and smote
5221
(8686)
of Edom
123
in the valley
1516
of salt
4417
twelve
8147
6240
thousand
505
.[Fo][Fo] O God
430
, thou hast cast us off
2186
(8804)
, thou hast scattered
6555
(8804)
us, thou hast been displeased
599
(8804)
; O turn thyself to us again
7725
(8787)
.
{Michtam: or, A golden Psalm}
{scattered: Heb. broken}
[恢复本]
(大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人;那时大卫作这金诗,叫人学习;交与歌咏长,调用见证的百合花。)神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒。求你使我们复兴。
37:26
[和合本]
耶和华说:你岂没有
3808
听见
8085
(8804)
我早先
9001
4480
7350
{
853
}所做的
6213
(8804)
、古
6924
时
4480
3117
所立的
3335
(8804)
吗?现在
6258
藉你{
935
}{
(8689)
}使
1961
坚固
1219
(8803)
城
5892
荒废
9001
7582
(8687)
,变为乱
5327
(8737)
堆
1530
。
[KJV]
Hast thou not heard
8085
(8804)
long ago
7350
,
how
I have done
6213
(8804)
it;
and
of ancient
6924
times
3117
, that I have formed
3335
(8804)
it? now have I brought
935
(8689)
it to pass, that thou shouldest be to lay waste
7582
(8687)
defenced
1219
(8803)
cities
5892
into
ruinous
5327
(8737)
heaps
1530
.
{Hast...: or, Hast thou not heard how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and defenced cities to be ruinous heaps?}
[恢复本]
耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是借你使坚固城荒废,变为乱堆。
4:7
[和合本]
有狮子
738
从密林中
4480
5441
上来
5927
(8804)
,是毁坏
7843
(8688)
列国
1471
的。它已经动身
5265
(8804)
出
3318
(8804)
离本处
4480
4725
,要使
9001
7760
(8800)
你的地
776
荒凉
9001
8047
,使你的城邑
5892
变为荒场
5327
(8799)
无人
4480
369
居住
3427
(8802)
。
[KJV]
The lion
738
is come up
5927
(8804)
from his thicket
5441
, and the destroyer
7843
(8688)
of the Gentiles
1471
is on his way
5265
(8804)
; he is gone forth
3318
(8804)
from his place
4725
to make
7760
(8800)
thy land
776
desolate
8047
;
and
thy cities
5892
shall be laid waste
5327
(8799)
, without an inhabitant
3427
(8802)
.
[恢复本]
有狮子已经从树丛中上来,毁坏列国的已经动身。他已经出离本处,要使你的地荒凉;你的城邑必变为荒场,无人居住。
⇧
首
⇦
1
出2:13~耶4:7
⇨
尾
1
出2:13~耶4:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
05327
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出2:13~耶4:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页