搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 05327 的经节,每页20条,共1页。
1(出2:13~耶4:7)/1  分页⇩
2:13
[和合本] 第二814590023117他出去3318(8799),见2009有两8147个希伯来5680582争斗5327(8737),就对那欺负人的90017563559(8799):“你为甚么900141005221(8686)你同族的人7453呢?”
[KJV] And when he went out3318(8799) the second8145 day3117, behold, two8147 men582 of the Hebrews5680 strove5327(8737) together: and he said559(8799) to him that did the wrong7563, Wherefore smitest5221(8686) thou thy fellow7453?
[恢复本] 第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说,你为什么打你同族的人?
21:22
[和合本] “人5823588彼此争斗5327(8735),伤害5062(8804)有孕2030的妇人802,甚至坠3318(8804)3206,随后却19613808别害611,那伤害她的,总要6064(8800)按妇人802的丈夫116790038347896(8799)的{5921},照审判官90026414所断5414(8804)的,受罚6064(8735)
[KJV] If men582 strive5327(8735), and hurt5062(8804) a woman802 with child2030, so that her fruit3206 depart3318(8804) from her , and yet no mischief follow611: he shall be surely6064(8800) punished6064(8735), according as the woman's802 husband1167 will lay7896(8799) upon him; and he shall pay5414(8804) as the judges6414 determine .
[恢复本] 人若彼此争斗,伤害了有孕的妇人,以致坠胎,却无别害,那伤害她的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的付罚款。
24:10
[和合本] 有一个以色列3482妇人802的儿子1121,他1931父亲1121376是埃及人4713,一日闲游3318(8799)在以色列3478112190028432。这以色列3482妇人的儿子1121和一个以色列3481376在营里90024264争斗5327(8735)
[KJV] And the son1121 of an Israelitish3482 woman802, whose father1121 was an Egyptian3764713, went out3318(8799) among8432 the children1121 of Israel34783481: and this son1121 of the Israelitish3482 woman and a man376 of Israel3478 strove together5327(8735) in the camp4264;
[恢复本] 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日出到以色列人中间;这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
26:9
[和合本] 以利押446的众子1121是尼母利5241、大坍1885、亚比兰48。这1931大坍1885、亚比兰48,就是834从会5712中选召71487121(8803)的,与可拉7141一党90025712同向5921耶和华3068争闹90025327(8687)的时候也向5921摩西4872、{5921}亚伦175争闹5327(8689)
[KJV] And the sons1121 of Eliab446; Nemuel5241, and Dathan1885, and Abiram48. This is that Dathan1885 and Abiram48, which were famous71487121(8803) in the congregation5712, who strove5327(8689) against Moses4872 and against Aaron175 in the company5712 of Korah7141, when they strove5327(8687) against the LORD3068:
[恢复本] 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰原是会众中选召的,在可拉一党向耶和华争闹的时候,也随伙向摩西、亚伦争闹;
25:11
[和合本] “若3588有二人582争斗5327(8735){3162}{251}{376},这人259的妻802近前来7126(8804),要救90015337(8687){853}她丈夫376脱离那打5221(8688)她丈夫之人的手44803027,{7971}{(8804)}{3027}抓住2388(8689)那人的下体90024016
[KJV] When men582 strive5327(8735) together3162 one with another251376, and the wife802 of the one259 draweth near7126(8804) for to deliver5337(8687) her husband376 out of the hand3027 of him that smiteth5221(8688) him, and putteth forth7971(8804) her hand3027, and taketh2388(8689) him by the secrets4016:
[恢复本] 若有人与弟兄争斗,这人的妻子近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体,
14:6
[和合本] 我有90018198两个8147儿子1121,{8147}一日在田间90027704争斗5327(8735),没有人369解劝5337(8688){996},这个259就打5221(8686){853}死4191(8686){853}那个259
[KJV] And thy handmaid8198 had two8147 sons1121, and they two8147 strove together5327(8735) in the field7704, and there was none to part5337(8688) them, but the one259 smote5221(8686) the other259, and slew4191(8686) him. {none...: Heb. no deliverer between them}
[恢复本] 你婢女有两个儿子,一日他们二人在田间争斗,没有人从中排解,这个就把那个打死了。
19:25
[和合本] 耶和华说,我早先900144807350所做6213(8804)的{853},古6924900144803117所立的3335(8804),就是现在6258{935}{(8689)}藉你使1961坚固1219(8803)5892荒废90017582(8687),变为乱5327(8737)1530,这事你岂没有3808听见8085(8804)吗?
[KJV] Hast thou not heard8085(8804) long ago7350 how I have done6213(8804) it, and of ancient6924 times3117 that I have formed3335(8804) it? now have I brought935(8689) it to pass, that thou shouldest be to lay waste7582(8687) fenced1219(8803) cities5892 into ruinous5327(8737) heaps1530. {long...: or, how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and fenced cities to be ruinous heaps?}
[恢复本] 耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是借你使坚固城荒废,变为乱堆。
60:1
[和合本] (大卫与853两河间的亚兰763853琐巴的亚兰760争战90025327(8687)的时候,约押3097转回7725(8799),在盐441790021516攻击5221(8686){853}以东123,杀了一万二81476240505人。那时,大卫90011732作这金诗4387叫人学习90013925(8763),交与伶长90015329(8764)。调用5921为证的百合花7802。)神430啊,你丢弃了我们2186(8804),使我们破败6555(8804);你向我们发怒599(8804),求你使我们9001复兴7725(8787)
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764) upon Shushaneduth7802, Michtam4387 of David1732, to teach3925(8763); when he strove5327(8687) with Aramnaharaim7635104 and with Aramzobah760, when Joab3097 returned7725(8799), and smote5221(8686) of Edom123 in the valley1516 of salt4417 twelve81476240 thousand505.[Fo][Fo] O God430, thou hast cast us off2186(8804), thou hast scattered6555(8804) us, thou hast been displeased599(8804); O turn thyself to us again7725(8787). {Michtam: or, A golden Psalm} {scattered: Heb. broken}
[恢复本] (大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人;那时大卫作这金诗,叫人学习;交与歌咏长,调用见证的百合花。)神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒。求你使我们复兴。
37:26
[和合本] 耶和华说:你岂没有3808听见8085(8804)我早先900144807350{853}所做的6213(8804)、古692444803117所立的3335(8804)吗?现在6258藉你{935}{(8689)}使1961坚固1219(8803)5892荒废90017582(8687),变为乱5327(8737)1530
[KJV] Hast thou not heard8085(8804) long ago7350, how I have done6213(8804) it; and of ancient6924 times3117, that I have formed3335(8804) it? now have I brought935(8689) it to pass, that thou shouldest be to lay waste7582(8687) defenced1219(8803) cities5892 into ruinous5327(8737) heaps1530. {Hast...: or, Hast thou not heard how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and defenced cities to be ruinous heaps?}
[恢复本] 耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是借你使坚固城荒废,变为乱堆。
4:7
[和合本] 有狮子738从密林中44805441上来5927(8804),是毁坏7843(8688)列国1471的。它已经动身5265(8804)3318(8804)离本处44804725,要使90017760(8800)你的地776荒凉90018047,使你的城邑5892变为荒场5327(8799)无人4480369居住3427(8802)
[KJV] The lion738 is come up5927(8804) from his thicket5441, and the destroyer7843(8688) of the Gentiles1471 is on his way5265(8804); he is gone forth3318(8804) from his place4725 to make7760(8800) thy land776 desolate8047; and thy cities5892 shall be laid waste5327(8799), without an inhabitant3427(8802).
[恢复本] 有狮子已经从树丛中上来,毁坏列国的已经动身。他已经出离本处,要使你的地荒凉;你的城邑必变为荒场,无人居住。
 ⇧     1 出2:13~耶4:7
 1 出2:13~耶4:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页