旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
15:21
[和合本]
又派玛他提雅
4993
、以利斐利户
466
、弥克尼雅
4737
、俄别・以东
5654
、耶利
3273
、亚撒西雅
5812
领首
9001
5329
(8763)
弹琴
9002
3658
,调用
5921
第八
8067
。
[KJV]
And Mattithiah
4993
, and Elipheleh
466
, and Mikneiah
4737
, and Obededom
5654
, and Jeiel
3273
, and Azaziah
5812
, with harps
3658
on the Sheminith
8067
to excel
5329
(8763)
.
{on the...: or, on the eighth to oversee}
[恢复本]
玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八音。
23:4
[和合本]
其中
4480
428
有二
6242
万四
702
千
505
人管理
9001
5329
(8763)
{
5921
}耶和华
3068
殿
1004
的事
4399
,有六
8337
千
505
人作官长
7860
(8802)
和士师
8199
(8802)
,
[KJV]
Of which
428
, twenty
6242
and four
702
thousand
505
were
to set forward
5329
(8763)
the work
4399
of the house
1004
of the LORD
3068
; and six
8337
thousand
505
were
officers
7860
(8802)
and judges
8199
(8802)
:
{set...: or, oversee}
[恢复本]
其中有二万四千人监管耶和华殿的事,有六千人作官长和审判官,
2:2
[和合本]
所罗门
8010
就挑选
5608
(8799)
七万
7657
505
{
376
}扛抬的
5449
,八万
8084
505
{
376
}在山上
9002
2022
凿石头的
2672
(8802)
,三
7969
千
505
六
8337
百
3967
督
5329
(8764)
工的
5921
。
[KJV]
And Solomon
8010
told out
5608
(8799)
threescore and ten
7657
thousand
505
men
376
to bear burdens
5449
, and fourscore
8084
thousand
505
376
to hew
2672
(8802)
in the mountain
2022
, and three
7969
thousand
505
and six
8337
hundred
3967
to oversee
5329
(8764)
them.
[恢复本]
所罗门数点出七万人扛抬重物,八万人在山上凿石头,三千六百人督管他们。
2:18
[和合本]
使
6213
(8799)
{
4480
}七万
7657
505
人扛抬
5449
材料,八万
8084
505
人在山上
9002
2022
凿
2672
(8802)
石头,三
7969
千
505
六
8337
百
3967
人
5329
(8764)
督理
5647
0
{
853
}{
5971
}工作
9001
5647
(8687)
。
[KJV]
And he set
6213
(8799)
threescore and ten
7657
thousand
505
of them
to be
bearers of burdens
5449
, and fourscore
8084
thousand
505
to be
hewers
2672
(8802)
in the mountain
2022
, and three
7969
thousand
505
and six
8337
hundred
3967
overseers
5329
(8764)
to set
5647
0
the people
5971
a work
5647
(8687)
.
[恢复本]
他使其中七万人扛抬重物,八万人在山上凿石头,三千六百人督理百姓作工。
34:12
[和合本]
这些人
582
办
6213
(8802)
事
9002
4399
诚实
9002
530
,督工的
9001
5329
(8763)
{
5921
}是利未人
3881
米拉利
4847
的
4480
子孙
1121
雅哈
3189
、俄巴底
5662
;督催的
6485
(8716)
是哥辖
6956
的
4480
子孙
1121
撒迦利亚
2148
、米书兰
4918
;还有{
3605
}善於
995
(8688)
作
9002
3627
乐
7892
的利未人
3881
。
[KJV]
And the men
582
did
6213
(8802)
the work
4399
faithfully
530
: and the overseers
5329
(8763)
of them
were
Jahath
3189
and Obadiah
5662
, the Levites
3881
, of the sons
1121
of Merari
4847
; and Zechariah
2148
and Meshullam
4918
, of the sons of the Kohathites
6956
, to set
it
forward
6485
(8716)
; and
other of
the Levites
3881
, all that could skill
995
(8688)
of instruments
3627
of musick
7892
.
[恢复本]
这些人办事诚实可信,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底;监管的是哥辖的子孙撒迦利亚和米书兰;还有善于作乐的利未人,
34:13
[和合本]
他们又监管
5921
扛抬的人
5449
,督催
5329
(8764)
一切
9001
3605
做
6213
(8802)
工
4399
的{
9001
}{
5656
}{
5656
}。利未人
4480
3881
中也有作书记
5608
(8802)
、作司事
7860
(8802)
、作守门
7778
的。
[KJV]
Also
they were
over the bearers of burdens
5449
, and
were
overseers
5329
(8764)
of all that wrought
6213
(8802)
the work
4399
in any manner of service
5656
: and of the Levites
3881
there were
scribes
5608
(8802)
, and officers
7860
(8802)
, and porters
7778
.
[恢复本]
他们管理扛抬的人,监管所有作各种工作的人;利未人中也有作书记、作司事、作守门的。
3:8
[和合本]
百姓到了
9001
935
(8800)
{
413
}耶路撒冷
9001
3389
神
430
殿
1004
的地方。第二
8145
年
9002
8141
二
8145
月
9002
2320
,撒拉铁
7597
的儿子
1121
所罗巴伯
2216
,约萨达
3136
的儿子
1121
耶书亚
3442
和其余
7605
的弟兄
251
,就是祭司
3548
、利未人
3881
,并一切
3605
被掳
4480
7628
归回
935
(8802)
耶路撒冷
3389
的人,都兴工
2490
(8689)
建造;又派
5975
(8686)
{
853
}利未人
3881
,从
4480
1121
二十
6242
岁
8141
以外
4605
的,督理
9001
5329
(8763)
{
5921
}建造耶和华
3068
殿
1004
的工作
4399
。
[KJV]
Now in the second
8145
year
8141
of their coming
935
(8800)
unto the house
1004
of God
430
at Jerusalem
3389
, in the second
8145
month
2320
, began
2490
(8689)
Zerubbabel
2216
the son
1121
of Shealtiel
7597
, and Jeshua
3442
the son
1121
of Jozadak
3136
, and the remnant
7605
of their brethren
251
the priests
3548
and the Levites
3881
, and all they that were come out
935
(8802)
of the captivity
7628
unto Jerusalem
3389
; and appointed
5975
(8686)
the Levites
3881
, from twenty
6242
years
8141
old
1121
and upward
4605
, to set forward
5329
(8763)
the work
4399
of the house
1004
of the LORD
3068
.
[恢复本]
众人到了耶路撒冷神殿的地方,第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚,和他们其余的弟兄,就是祭司和利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都开工建造;他们派利未人,从二十岁以上的,督理建造耶和华殿的工作。
3:9
[和合本]
於是犹大
3063
(在二章四十节作何达威雅)的后裔
1121
,就是耶书亚
3442
和他的子孙
1121
与弟兄
251
,甲篾
6934
和他的子孙
1121
,利未人
3881
希拿达
2582
的子孙
1121
与弟兄
251
,都一同
9003
259
起来
5975
(8799)
,督理
9001
5329
(8763)
{
5921
}那在神
430
殿
9002
1004
做
6213
(8802)
工
4399
的人。
[KJV]
Then stood
5975
(8799)
Jeshua
3442
with
his sons
1121
and his brethren
251
, Kadmiel
6934
and his sons
1121
, the sons
1121
of Judah
3063
, together
259
, to set forward
5329
(8763)
the workmen
6213
(8802)
4399
in the house
1004
of God
430
: the sons
1121
of Henadad
2582
,
with
their sons
1121
and their brethren
251
the Levites
3881
.
{Judah: also called, Hodaviah}
{together: Heb. as one}
[恢复本]
于是犹大的子孙,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,另有利未人希拿达的子孙与弟兄,都起来如同一人,督理在神殿作工的人。
4:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
。)显我为义
6664
的神
430
啊,我呼吁的时候
9002
7121
(8800)
,求你应允我
6030
(8798)
!我在困苦中
9002
6862
,你曾使我宽广
7337
(8689)
;现在求你怜恤
2603
(8798)
我
9001
,听
8085
(8798)
我的祷告
8605
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Hear
6030
(8798)
me when I call
7121
(8800)
, O God
430
of my righteousness
6664
: thou hast enlarged
7337
(8689)
me
when I was
in distress
6862
; have mercy
2603
(8798)
upon me, and hear
8085
(8798)
my prayer
8605
.
{chief...: or, overseer}
{have...: or, be gracious unto me}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)显我为义的神啊,我呼求的时候,求你应允我;我在窘困中,求你使我宽广;求你恩待我,听我的祷告。
5:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用
413
吹的乐器
5155
。)耶和华
3068
啊,求你留心听
238
(8685)
我的言语
561
,顾念
995
(8798)
我的心思
1901
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Nehiloth
5155
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Give ear
238
(8685)
to my words
561
, O LORD
3068
, consider
995
(8798)
my meditation
1901
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用吹的乐器。)耶和华啊,求你侧耳听我的言语,顾念我的呻吟。
6:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
,调用第八
5921
8067
。)耶和华
3068
啊,求你不要
408
在怒中
9002
639
责备我
3198
(8686)
,也不要
408
在烈怒中
9002
2534
惩罚我
3256
(8762)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
upon Sheminith
8067
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] O LORD
3068
, rebuke
3198
(8686)
me not in thine anger
639
, neither chasten
3256
(8762)
me in thy hot displeasure
2534
.
{chief...: or, overseer}
{Sheminith: or, the eighth}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器,调用第八音。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩治我。
8:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用
5921
迦特
1665
乐器。)耶和华
3068
―我们的主
113
啊,你的名
8034
在全
9002
3605
地
776
何其
4100
美
117
!{
834
}你将你的荣耀
1935
彰显
5414
(8798)
於
5921
天
8064
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Gittith
1665
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] O LORD
3068
our Lord
113
, how excellent
117
is
thy name
8034
in all the earth
776
! who hast set
5414
(8798)
thy glory
1935
above the heavens
8064
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用迦特乐器。)耶和华我们的主啊,你的名在全地何其尊大;你将你的荣美彰显于天!
9:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
慕
4192
拉便
9001
1121
。)我要一
9002
3605
心
3820
称谢
3034
(8686)
耶和华
3068
;我要传扬
5608
(8762)
你一切
3605
奇妙的作为
6381
(8737)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Muthlabben
4192
1121
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] I will praise
3034
(8686)
thee
, O LORD
3068
, with my whole heart
3820
; I will shew forth
5608
(8762)
all thy marvellous works
6381
(8737)
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;调用慕拉便。)耶和华啊,我要全心称谢你;我要述说你一切奇妙的作为。
11:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)我是投靠
2620
(8804)
耶和华
9002
3068
;你们怎么
349
对我
9001
5315
说
559
(8799)
:你当像鸟
6833
飞
5110
(8798)
往你的山
2022
去。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
,
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] In the LORD
3068
put I my trust
2620
(8804)
: how say
559
(8799)
ye to my soul
5315
, Flee
5110
(8798)
as
a bird
6833
to your mountain
2022
?
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)我投奔于耶和华;你们怎么对我说,你当像鸟逃往山上去?
12:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
第八
8067
。)耶和华
3068
啊,求你帮助
3467
(8685)
,因
3588
虔诚人
2623
断绝了
1584
(8804)
;{
3588
}世人中间的
4480
1121
120
忠信人
539
(8803)
没有了
6461
(8804)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Sheminith
8067
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Help
3467
(8685)
, LORD
3068
; for the godly man
2623
ceaseth
1584
(8804)
; for the faithful
539
(8803)
fail
6461
(8804)
from among the children
1121
of men
120
.
{upon...: or, upon the eighth}
{Help: or, Save}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;调用第八音。)耶和华啊,求你拯救,因虔诚人断绝了,忠信人已经从世人中间消失了。
13:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)耶和华
3068
啊,你忘记我
7911
(8799)
要到
5704
几时呢
575
?要到永远
5331
吗?你掩
5641
(8686)
{
853
}面
6440
不顾我
4480
要到
5704
几时呢
575
?
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] How long wilt thou forget
7911
(8799)
me, O LORD
3068
? for ever
5331
? how long wilt thou hide
5641
(8686)
thy face
6440
from me?
{chief...: or, overseer}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远么?你掩面不顾我要到几时呢?
14:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)愚顽人
5036
心里
9002
3820
说
559
(8804)
:没有
369
神
430
。他们都是邪恶
7843
(8689)
,行了可憎恶
8581
(8689)
的事
5949
;没有
369
一个人行
6213
(8802)
善
2896
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
,
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] The fool
5036
hath said
559
(8804)
in his heart
3820
,
There is
no God
430
. They are corrupt
7843
(8689)
, they have done abominable
8581
(8689)
works
5949
,
there is
none that doeth
6213
(8802)
good
2896
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)愚顽人心里说,没有神。他们都是败坏,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
18:1
[和合本]
(耶和华
3068
的仆人
9001
5650
大卫的
9001
1732
诗,交与伶长
9001
5329
(8764)
。当耶和华
3068
救
5337
(8689)
他
853
脱离{
4480
}{
3709
}一切
3605
仇敌
341
(8802)
和扫罗
7586
之手
4480
3027
的日子
9002
3117
,他
834
向耶和华
9001
3068
念
1696
(8765)
{
853
}这
2063
诗
7892
的话
1697
。说
559
(8799)
:)耶和华
3068
,我的力量
2391
啊,我爱你
7355
(8799)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
,
A Psalm
of David
1732
, the servant
5650
of the LORD
3068
, who spake
1696
(8765)
unto the LORD
3068
the words
1697
of this song
7892
in the day
3117
that
the LORD
3068
delivered
5337
(8689)
him from the hand
3709
of all his enemies
341
(8802)
, and from the hand
3027
of Saul
7586
: And he said
559
(8799)
,[Fo][Fo] I will love
7355
(8799)
thee, O LORD
3068
, my strength
2391
.
[恢复本]
(耶和华的仆人大卫的诗,交与歌咏长;当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这歌的话,说:)耶和华我的力量啊,我爱你。
19:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)诸天
8064
述说
5608
(8764)
神
410
的荣耀
3519
;穹苍
7549
传扬
5046
(8688)
他的手段
4639
3027
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The heavens
8064
declare
5608
(8764)
the glory
3519
of God
410
; and the firmament
7549
sheweth his
5046
(8688)
handywork
4639
3027
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)诸天述说神的荣耀,穹苍传扬祂手的作为。
20:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)愿耶和华
3068
在你遭难
6869
的日子
9002
3117
应允你
6030
(8799)
;愿名
8034
为雅各
3290
神
430
的高举你
7682
(8762)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The LORD
3068
hear
6030
(8799)
thee in the day
3117
of trouble
6869
; the name
8034
of the God
430
of Jacob
3290
defend
7682
(8762)
thee;
{defend...: Heb. set thee on an high place}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)愿耶和华在你遭难的日子应允你;愿雅各神的名将你安置在高处;
⇧
首
⇦
1
代上15:21~诗20:1
⇨
尾
1
代上15:21~诗20:1
2
诗21:1~诗57:1
3
诗58:1~诗88:1
4
诗109:1~哈3:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
65
条包含
05329
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
代上15:21~诗20:1
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页