搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 42 条包含 05331 的经节,每页20条,共3页。
1(撒上15:29~诗74:1)/3  分页⇩
15:29
[和合本] {1571}以色列3478的大能者5331必不3808致说谎8266(8762),也不3808致后悔5162(8735);因为35881931迥非3808世人120,决不后悔90015162(8736)。”
[KJV] And also the Strength5331 of Israel3478 will not lie8266(8762) nor repent5162(8735): for he is not a man120, that he should repent5162(8736). {Strength: or, Eternity, or, Victory}
[恢复本] 以色列的尊高者必不说谎,也不后悔;因为祂并非人,绝不后悔。
2:26
[和合本] 押尼珥74呼叫7121(8799){413}约押3097559(8799):“刀剑2719岂可永远90015331杀人398(8799)吗?你岂不38083045(8804){3588}终久9002314必有1961苦楚4751吗?你要等5704何时49703808559(8799)百姓90015971回去90017725(8800)、不追赶4480310弟兄251呢?”
[KJV] Then Abner74 called7121(8799) to Joab3097, and said559(8799), Shall the sword2719 devour398(8799) for ever5331? knowest3045(8804) thou not that it will be bitterness4751 in the latter end314? how long shall it be then, ere thou bid559(8799) the people5971 return7725(8800) from following310 their brethren251?
[恢复本] 押尼珥呼叫约押说,刀剑岂可永远吞灭人么?你岂不知终久必有苦楚么?你要等何时才叫百姓回去不追赶弟兄呢?
29:11
[和合本] 耶和华3068啊,尊大1420、能力1369、荣耀8597、强胜5331、威严1935都是你的9001;{3588}凡3605天上900280649002776下的都是{3068}你的9001;国度4467也是你的,{3068}并且你为至高4984(8693),为万有90013605之首90017218
[KJV] Thine, O LORD3068, is the greatness1420, and the power1369, and the glory8597, and the victory5331, and the majesty1935: for all that is in the heaven8064 and in the earth776 is thine ; thine is the kingdom4467, O LORD3068, and thou art exalted4984(8693) as head7218 above all.
[恢复本] 耶和华啊,尊大、能力、荣美、胜利、威严都是你的;凡天上地上的都是你的;耶和华啊,国度也是你的,并且你被高举,为万有之首。
4:20
[和合本]4480124290016153之间,就被毁灭3807(8714),永90015331归无有6(8799),无人44801097理会7760(8688)
[KJV] They are destroyed3807(8714) from morning1242 to evening6153: they perish6(8799) for ever5331 without any regarding7760(8688) it . {destroyed: Heb. beaten in pieces}
[恢复本] 他们在早晚之间,就被打碎,永远灭亡,无人理会。
14:20
[和合本] 你攻击人常常90015331得胜8630(8799),使他去世1980(8799);你改变8138(8764)他的容貌6440,叫他往而不回7971(8762)
[KJV] Thou prevailest8630(8799) for ever5331 against him, and he passeth1980(8799): thou changest8138(8764) his countenance6440, and sendest him away7971(8762).
[恢复本] 你永远胜过人,人就去世;你改变他的容貌,遣他离去。
20:7
[和合本] 他终必90015331灭亡6(8799),像自己的粪90031561一样;素来见7200(8802)他的人要说559(8799):他在哪里335呢?
[KJV] Yet he shall perish6(8799) for ever5331 like his own dung1561: they which have seen7200(8802) him shall say559(8799), Where335 is he?
[恢复本] 他必永远灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说,他在哪里呢?
23:7
[和合本] 在他那里8033正直人3477可以与他5973辩论3198(8737);这样,我必永远90015331脱离6403(8762)那审判我的44808199(8802)
[KJV] There the righteous3477 might dispute3198(8737) with him; so should I be delivered6403(8762) for ever5331 from my judge8199(8802).
[恢复本] 在祂那里,正直人可以与祂辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
34:36
[和合本]15(8676)1约伯347被试验974(8735)57045331,因5921他回答8666像恶2059002582一样。
[KJV] My desire15(8676)1 is that Job347 may be tried974(8735) unto the end5331 because of his answers8666 for wicked205 men582. {My...: or, My father, let Job be tried}
[恢复本] 我愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
36:7
[和合本] 他时常{3808}{1639}{(8799)}看顾5869义人44806662,使他们和854君王4428同坐3427(8686)宝座90013678,永远90015331要被高举1361(8799)
[KJV] He withdraweth1639(8799) not his eyes5869 from the righteous6662: but with kings4428 are they on the throne3678; yea, he doth establish3427(8686) them for ever5331, and they are exalted1361(8799).
[恢复本] 祂的眼目时常看顾义人,祂使他们永远和君王同坐宝座,他们就得着高举。
9:6
[和合本] 仇敌341(8802)到了尽头8552(8804);他们被毁坏2723,直到永远90015331。你拆毁5428(8804)他们的城邑6145(8676)5892,连他们1992的名号2143都归於无有6(8804)
[KJV] O thou enemy341(8802), destructions2723 are come to a perpetual5331 end8552(8804): and thou hast destroyed5428(8804) cities6145(8676)5892; their memorial2143 is perished6(8804) with them1992. {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc}
[恢复本] 仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远;你拆毁了他们的城邑;连他们的名号,都归于无有。
9:18
[和合本] {3588}穷乏人34必不3808永久90015331被忘7911(8735);困苦人6041(8675)6035的指望8615必不永远90015703落空6(8799)
[KJV] For the needy34 shall not alway5331 be forgotten7911(8735): the expectation8615 of the poor6041(8675)6035 shall not perish6(8799) for ever5703.
[恢复本] 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。
10:11
[和合本] 他心里90023820559(8804):神410竟忘记7911(8804)了;他掩5641(8689)6440900153311077观看7200(8804)
[KJV] He hath said559(8804) in his heart3820, God410 hath forgotten7911(8804): he hideth5641(8689) his face6440; he will never5331 see7200(8804) it .
[恢复本] 他心里说,神已经忘记了;祂掩面,绝不看这事。
13:1
[和合本] (大卫的900117324210,交与伶长90015329(8764)。)耶和华3068啊,你忘记我7911(8799)要到5704几时呢575?要到永远5331吗?你掩5641(8686){853}面6440不顾我4480要到5704几时呢575
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764), A Psalm4210 of David1732.[Fo][Fo] How long wilt thou forget7911(8799) me, O LORD3068? for ever5331? how long wilt thou hide5641(8686) thy face6440 from me? {chief...: or, overseer}
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远么?你掩面不顾我要到几时呢?
16:11
[和合本] 你必将生命2416的道路734指示我3045(8686)。在854你面前6440有满足的7648喜乐8057;在你右手中90023225有永远的5331福乐5273
[KJV] Thou wilt shew3045(8686) me the path734 of life2416: in thy presence6440 is fulness7648 of joy8057; at thy right hand3225 there are pleasures5273 for evermore5331.
[恢复本] 你必将生命的道路指示我;在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
44:23
[和合本]136啊,求你睡醒5782(8798),为何90014100尽睡3462(8799)呢?求你兴起6974(8685),不要408永远90015331丢弃2186(8799)我们!
[KJV] Awake5782(8798), why sleepest3462(8799) thou, O Lord136? arise6974(8685), cast us not off2186(8799) for ever5331.
[恢复本] 主啊,求你醒起!为何尽睡呢?求你兴起!不要永远丢弃我们。
49:8
[和合本] 叫他长远575090015331活著2421(8799),不38087200(8799)朽坏7845;因为赎6306他生命5315的价值极贵3365(8799),只可永远90015769罢休2308(8804)
[KJV] (For the redemption6306 of their soul5315 is precious3365(8799), and it ceaseth2308(8804) for ever5769:)
[恢复本] (因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休,)
49:19
[和合本] 他仍必归935(8799)5704他历代1755的祖宗1那里,{5704}永533138087200(8799)216
[KJV] He shall go935(8799) to the generation1755 of his fathers1; they shall never38085331 see7200(8799) light216. {He...: Heb. The soul shall}
[恢复本] 他必到他历代的祖宗那里去;他们永不见光。
52:5
[和合本]410也要1571毁灭你5422(8799),直到永远90015331;他要把你拿去2846(8799),从你的帐棚中4480168抽出5255(8799),从活人2416之地4480776将你拔出8327(8765)。(细拉5542
[KJV] God410 shall likewise destroy5422(8799) thee for ever5331, he shall take thee away2846(8799), and pluck thee out5255(8799) of thy dwelling place168, and root thee out8327(8765) of the land776 of the living2416. Selah5542. {destroy...: Heb. beat thee down}
[恢复本] 神也要拆毁你,直到永远;祂要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你连根拔除。〔细拉〕
68:16
[和合本] 你们多峰多岭1386的山2022哪,为何90014100斜看7520(8762)430所愿2530(8804)居住90013427(8800)的山2022?耶和华30686377931(8799)这山,直到永远90015331
[KJV] Why leap7520(8762) ye, ye high1386 hills2022? this is the hill2022 which God430 desireth2530(8804) to dwell in3427(8800); yea, the LORD3068 will dwell7931(8799) in it for ever5331.
[恢复本] 你们多峰多岭的山哪,为何嫉视神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远。
74:1
[和合本] (亚萨的9001623训诲诗4905(8688)。)神430啊,你为何90014100永远90015331丢弃2186(8804)我们呢?你为何向你草场4830的羊90026629发怒639,如烟冒出6225(8799)呢?
[KJV] [FO][FO]Maschil4905(8688) of Asaph623.[Fo][Fo] O God430, why hast thou cast us off2186(8804) for ever5331? why doth thine anger639 smoke6225(8799) against the sheep6629 of thy pasture4830? {Maschil...: or, A Psalm for Asaph to give instruction}
[恢复本] (亚萨的训诲诗。)神啊,你为何永远丢弃我们呢?你的怒气为何向你草场的羊如烟冒出呢?
 ⇧     1 撒上15:29~诗74:1
 1 撒上15:29~诗74:1    2 诗74:3~摩1:11    3 摩8:7~哈1:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页