搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 05333 的经节,每页20条,共1页。
1(创19:26~代下17:2)/1  分页⇩
19:26
[和合本] 罗得的妻子802在后边4480310回头一看5027(8686),就变成了1961一根盐44175333
[KJV] But his wife802 looked back5027(8686) from behind him310, and she became a pillar5333 of salt4417.
[恢复本] 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
10:5
[和合本]3651310你到935(8799)430的山1389,{834}在那里8033有非利士人6430的防兵5333。{1961}你到了9003935(8800){8033}城5892的时候,必遇见6293(8804)一班2256先知5030从邱坛44801116下来3381(8802),前面90016440有鼓瑟的5035、击鼓的8596、吹笛的2485、弹琴的3658,他们1992都受感说话5012(8693)
[KJV] After310 that thou shalt come935(8799) to the hill1389 of God430, where is the garrison5333 of the Philistines6430: and it shall come to pass, when thou art come thither935(8800) to the city5892, that thou shalt meet6293(8804) a company2256 of prophets5030 coming down3381(8802) from the high place1116 with a psaltery5035, and a tabret8596, and a pipe2485, and a harp3658, before6440 them; and they shall prophesy5012(8693):
[恢复本] 此后你要到神的山,在那里有非利士人的防营。你到了城那里的时候,必遇见一班申言者从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都在申言。
13:3
[和合本] 约拿单3129攻击在5221(8686){853}迦巴90021387的{834}非利士人6430的防营5333,非利士人6430听见了8085(8799)。扫罗7586就在遍900236057768628(8804)90027782,意思说9001559(8800),要使希伯来人5680听见8085(8799)
[KJV] And Jonathan3129 smote5221(8686) the garrison5333 of the Philistines6430 that was in Geba1387, and the Philistines6430 heard8085(8799) of it . And Saul7586 blew8628(8804) the trumpet7782 throughout all the land776, saying559(8800), Let the Hebrews5680 hear8085(8799). {Geba: or, the hill}
[恢复本] 约拿单攻击非利士人在迦巴的防营,非利士人听见了。扫罗在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。
13:4
[和合本] 以色列3478众人3605听见8085(8804){9001}{559}{(8800)}扫罗7586攻击5221(8689){853}非利士人6430的防营5333,又1571听见以色列人3478为非利士人90026430所憎恶887(8738),{5971}就跟随310扫罗7586聚集6817(8735)在吉甲1537
[KJV] And all Israel3478 heard8085(8804) say559(8800) that Saul7586 had smitten5221(8689) a garrison5333 of the Philistines6430, and that Israel3478 also was had in abomination887(8738) with the Philistines6430. And the people5971 were called together6817(8735) after310 Saul7586 to Gilgal1537. {was...: Heb. did stink}
[恢复本] 以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎恶,于是百姓应召到吉甲跟随扫罗。
8:6
[和合本] 於是大卫1732在大马士革1834的亚兰地9002758设立7760(8799)防营5333,亚兰人758就归196190015650他{9001}{1732},给他进5375(8802)4503。大卫1732无论90023605往哪里8341980(8804),耶和华3068都使他853得胜3467(8686)
[KJV] Then David1732 put7760(8799) garrisons5333 in Syria758 of Damascus1834: and the Syrians758 became servants5650 to David1732, and brought5375(8802) gifts4503. And the LORD3068 preserved3467(8686) David1732 whithersoever he went1980(8804).
[恢复本] 于是大卫在大马色的亚兰人中间设立防营,亚兰人就臣服于他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
8:14
[和合本] 又在以东900212390023605地{123}设立7760(8799)防营5333{7760}{(8804)}{5333},以东人123就都360519615650大卫90011732。大卫1732无论90023605往哪里8341980(8804),耶和华3068都使他853得胜3467(8686)
[KJV] And he put7760(8799) garrisons5333 in Edom123; throughout all Edom123 put7760(8804) he garrisons5333, and all they of Edom123 became David's1732 servants5650. And the LORD3068 preserved3467(8686) David1732 whithersoever he went1980(8804).
[恢复本] 又在全以东设立防营,以东就都臣服于大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
4:19
[和合本] 在基列15689002776,就是从前属亚摩利5674428西宏5511和巴珊131644285747之地776,有乌利221的儿子1121基别1398一人259管理5333{834}{9002}{776}。
[KJV] Geber1398 the son1121 of Uri221 was in the country776 of Gilead1568, in the country776 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, and of Og5747 king4428 of Bashan1316; and he was the only259 officer5333 which was in the land776.
[恢复本] 在基列地,就是从前属亚摩利人的王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别,那地只有一个官吏。
11:16
[和合本] 那时227大卫1732在山寨90024686,非利士人6430的防营5333{227}在伯利恒90021035
[KJV] And David1732 was then in the hold4686, and the Philistines6430' garrison5333 was then at Bethlehem1035.
[恢复本] 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
18:13
[和合本] 大卫1732在以东9002123地设立7760(8799)防营5333,以东人12319613605归服565090011732。大卫1732无论90023605往哪里8341980(8804),耶和华3068都使他853得胜3467(8686)
[KJV] And he put7760(8799) garrisons5333 in Edom123; and all the Edomites123 became David's1732 servants5650. Thus the LORD3068 preserved3467(8686) David1732 whithersoever he went1980(8804).
[恢复本] 大卫在以东设立防营,以东人就都臣服于他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
8:10
[和合本] {428}{834}所罗门801090014428有二百3967五十25728269工的5324(8737)(8675)5333,监管7287(8802)工人90025971
[KJV] And these were the chief8269 of king4428 Solomon's8010 officers5324(8737)(8675)5333, even two hundred3967 and fifty2572, that bare rule7287(8802) over the people5971.
[恢复本] 所罗门王有二百五十督工的官长,监管作工的人。
17:2
[和合本] 安置5414(8799)军兵2428在犹大3063一切90023605坚固1219(8803)5892里,又安置5414(8799)防兵5333在犹大30639002776和他父1亚撒6098343920(8804)以法莲669的城邑90025892中。
[KJV] And he placed5414(8799) forces2428 in all the fenced1219(8803) cities5892 of Judah3063, and set5414(8799) garrisons5333 in the land776 of Judah3063, and in the cities5892 of Ephraim669, which Asa609 his father1 had taken3920(8804).
[恢复本] 安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地和他父亲亚撒所攻取以法莲的城邑中。
 ⇧     1 创19:26~代下17:2
 1 创19:26~代下17:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页