旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:7
[和合本]
为千万
9001
505
人存留
5341
(8802)
慈爱
2617
,赦免
5375
(8802)
罪孽
5771
、过犯
6588
,和罪恶
2403
,万不
3808
以
5352
(8763)
有罪的为无罪
5352
(8762)
,必追讨
6485
(8802)
他的罪
5771
,自父
1
及
5921
子
1121
,{
5921
}{
1121
}{
1121
}直到
5921
三
8029
、{
5921
}四
7256
代。”
[KJV]
Keeping
5341
(8802)
mercy
2617
for thousands
505
, forgiving
5375
(8802)
iniquity
5771
and transgression
6588
and sin
2403
, and that will by no means
5352
(8763)
clear
5352
(8762)
the guilty
; visiting
6485
(8802)
the iniquity
5771
of the fathers
1
upon the children
1121
, and upon the children's
1121
children, unto the third
8029
and to the fourth
7256
generation
.
[恢复本]
为千万代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪;但祂绝不以有罪的为无罪,必追讨他的罪孽,自父及子及孙,直到三四代。
32:10
[和合本]
耶和华遇见他
4672
(8799)
在旷野
4057
―荒凉
9002
8414
野兽吼叫
3452
3214
之地
9002
776
,就环绕他
5437
(8779)
,看顾他
995
(8787)
,保护他
5341
(8799)
,如同保护眼中
5869
的瞳人
9003
380
。
[KJV]
He found
4672
(8799)
him in a desert
4057
land
776
, and in the waste
8414
howling
3214
wilderness
3452
; he led him about
5437
(8779)
, he instructed
995
(8787)
him, he kept
5341
(8799)
him as the apple
380
of his eye
5869
.
{led: or, compassed}
[恢复本]
耶和华在旷野之地,在野兽吼叫的荒野遇见他,就环绕他,专顾他,保护他如同保护眼中的瞳人。
33:9
[和合本]
他论自己的父
9001
1
母
9001
517
说
559
(8802)
:我未
3808
曾看见
7200
(8804)
;他也不
3808
承认
5234
(8689)
{
853
}弟兄
251
,也不
3808
认识
3045
(8804)
{
853
}自己的儿女
1121
。这是因
3588
利未人遵行
8104
(8804)
你的话
565
,谨守
5341
(8799)
你的约
1285
。
[KJV]
Who said
559
(8802)
unto his father
1
and to his mother
517
, I have not seen
7200
(8804)
him; neither did he acknowledge
5234
(8689)
his brethren
251
, nor knew
3045
(8804)
his own children
1121
: for they have observed
8104
(8804)
thy word
565
, and kept
5341
(8799)
thy covenant
1285
.
[恢复本]
他论自己的父母说,我没有看见;他不承认自己的弟兄,也不认识自己的儿女;这是因利未人谨守你的话,护卫你的约。
17:9
[和合本]
以色列
3478
人
1121
暗中
2644
(8762)
行不
3808
正
3651
的
834
事
1697
,违背
5921
耶和华
3068
―他们的神
430
,在他们所有的
9002
3605
城邑
5892
,从了望
5341
(8802)
楼
4480
4026
直到
5704
坚固
4013
城
5892
,建筑
1129
(8799)
{
9001
}邱坛
1116
;
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did secretly
2644
(8762)
those
things
1697
that
were
not right against the LORD
3068
their God
430
, and they built
1129
(8799)
them high places
1116
in all their cities
5892
, from the tower
4026
of the watchmen
5341
(8802)
to the fenced
4013
city
5892
.
[恢复本]
以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,为自己建筑邱坛;